Глава 5

Я могу объяснить! Я вскочила на ноги, ударившись головой о низкий потолок подслушивающего поста. “Я просто ... —”

Кьярда поднесла палец к губам. - Корнаро не нуждается в объяснениях, госпожа. Но твоя мать будет разочарована.”

Стыд обжег мне шею. “Мне не следовало подслушивать.”

- Нет, Леди. Подслушивание-прекрасная традиция Раверранской элиты. Тебе не следовало попадаться.- Она отступила в сторону и жестом пригласила меня выйти из потайной комнаты. - Вы должны быть более внимательны к своему окружению, Леди. Для вашей же безопасности.”

“Ах.- Мой голос сорвался от смущения. “Я над этим поработаю.”

- И все же графиня будет рада, что Вы наконец-то заинтересовались политикой.- Склонив голову набок, Кьярда изобразила безмолвный вопросительный знак.

Я опустился в кресло у камина в библиотеке. - Я не столько интересуюсь политикой, сколько беспокоюсь об Арденс.”

Кьярда кивнула. “У тебя там есть друзья.”

“Да. Все мои друзья из Университета.- Я сплела пальцы и сжала их вместе. “Мой давний соученик, Венаша, у нее ребенок. Она и ее семья находятся в опасности из-за этой глупости.”

У Венаши была теория, что новое окружение пробуждает разум, поэтому я часами корпела над книгами с ней в самых неожиданных местах: магазин амулетов, лодка, пришвартованная на реке Арден, Университетская крыша. Однажды мы нашли там кружевное белье, и Венаша почему-то решила, что оно принадлежит ее профессору философии; с тех пор я не мог смотреть профессору в глаза.

- К тому же Доминик-кузен герцога, - добавила Я, - так что он может взять на себя часть вины. И дядя Игнацио, конечно.- Мои плечи сгорбились при воспоминании о том, как моя мать небрежно предложила лишить его кабинета. - Дож сказал мне, что собирается использовать моего Сокола, чтобы угрожать любому, кто пойдет против безмятежной империи. Так что это не политика. Это личное.”

Кьярда слабо улыбнулась. - Вся политика носит личный характер, Леди.”

“Мне не нравится, что меня используют против моих друзей.”

“Тогда, леди, у меня есть один совет.- Кьярда поймала мой взгляд своими темными глазами. “Не позволяй им использовать тебя.”


***

- Милость Мудрости, должно быть, ненавидит меня, раз связала с таким сборищем идиотов. Заира стояла передо мной и Марчелло, скрестив руки на груди, в классе с голыми стенами. Полукруг деревянных стульев окружал низкую широкую сцену в одном конце зала. Мы с Марчелло сели на один свободный стул между нами, но Заира осталась стоять.

“Если вы все же соблаговолите поговорить с нами, - устало сказал Марчелло, - мы можем закончить беседу, которую предписывает нам проводить с новыми соколами, и перейти к тренировкам, ради которых Леди Амалия приехала на конюшню. У меня есть всего час до того, как мне нужно будет сесть на лодку на материк, чтобы расследовать обвинение в проклятии скота.”

Заира фыркнула. - Приятно знать, что для тебя я стою ниже коров.”

О, Боже. Я полагаю, я не должна удивляться, что мы начали плохо, но он наткнулся прямо на это..

Марчелло посмотрел на нее так, словно хотел возразить, но вздохнул и пропустил это мимо ушей. “Так. Заира, добро пожаловать в "Соколы". Наш первый приоритет после обеспечения вашей безопасности - забота о вашей семье. Есть ли кто-нибудь, кто мог бы беспокоиться о тебе?”

“Ты уже спрашивал меня об этом.- Ее лицо было запертыми воротами, жесткими и пустыми.

“И вы не ответили. Поэтому я спрашиваю снова.”

Плечи Заиры едва заметно дернулись. - У меня нет семьи.”

Она произнесла это слово так, словно речь шла о какой-то особенно грязной социальной болезни, с которой она не желала иметь ничего общего.

- Голос Марчелло смягчился. - Даже семьи, о которой ты не заботишься или думаешь, что она не заботится о тебе?”

“Никого.- Заира оборвала его слова с полной определенностью.

- Друзья?- Настаивал Марчелло. - Деловые партнеры? Нам важно знать о твоих связях. Мы не только хотим поступить с тобой правильно, но и хотим убедиться, что враги Раверры не смогут использовать их против тебя.”

Заира сделала вид, что всматривается в лицо Марчелло. - Твой синяк под глазом исчезает. Если ты продолжишь задавать мне один и тот же вопрос снова и снова, я могу освежить его для тебя.”

Марчелло поморщился. “В порядке. А как насчет врагов?”

- Ортис, - немедленно ответила она. - Пусть Демон разложения сгниет в своих ядовитых кишках.”

“Его люди, которые напали на тебя, говорили что-то о контракте, - вспомнила я.

- Старая трюмная крыса утверждает, что у него есть клочок бумаги, который означает, что моя мать продала меня ему, и я должна работать на него.- Она показала зубы. “Но у меня нет матери. И я не умею читать. И бумага горит.”

“Ах.- Я переварила этот убедительный юридический аргумент. - Ну, я рада, что он не наложил на тебя лапу.”

Заира бросила на меня презрительный взгляд. “Не обманывай себя, думая, что ты спасла меня от чего-то. А Джесс-это хуже, чем любой треклятый контракт.”

Марчелло провел рукой по глазам. Но он не поддался на ее уловку. “Значит, ты служила по контракту у Ортиса, а потом сбежала?”

“Во-первых, у него никогда не было меня. Я был свободна, как чайки, которые гадят на императорский дворец, пока вы, тюремщики, не нашли меня.- Она сплюнула на пол. Марчелло поморщился от привычного шлепка по полированным доскам. Я отвела взгляд. “Я впервые услышала об этом контракте пять или шесть лет назад. Моя дорогая мама не задержалась здесь после моего рождения, чтобы рассказать мне об этом. Ортис приезжает в город каждые несколько месяцев, так что мне приходится уворачиваться от его подонков, когда его корабль стоит в порту.”

“Он контрабандист?- догадалась я.

“Я уверена, что он прекрасный, честный, платящий налоги гражданин империи, как и все здесь, кто пытается утащить девушку против ее воли.”

Марчелло пропустил это мимо ушей. “Так кто же тебя вырастил, если у тебя нет семьи и ты не выросла, работая на Ортиса?”

Наконец Заира опустилась на стул, как можно дальше от нас, с видом полного изнеможения. “Никто. Это не имеет значения. Сиськи Грации Милосердия, мы можем пропустить историю моей жизни? Жила-была девочка по имени Заира, которая прекрасно жила в Сале, пока какие-то высокомерные идиоты не заперли ее в конюшне и не надоели до смерти. Конец.”

“Хорошо. Марчелло вздохнул. “Я должен задать тебе еще несколько вопросов, но вместо этого мы можем перейти к тренировкам.”

Заира выпрямилась, ее глаза сверкнули. - А? Тебе придется ослабить мой огонь, если ты хочешь, чтобы я попрактиковалась в его использовании.”

Я взглянула на Марчелло. Это прозвучало как ужасная идея, особенно когда она сказала это так горячо.

Он оперся на локти и встретился взглядом с Заирой. “Прежде чем мы приступим к практическим занятиям, мы должны сначала наладить партнерские отношения между тобой и твоим сокольничим.”

- Партнерство, - решительно сказала она. “Ты это так называешь?”

- Равноправное партнерство, - подтвердил Марчелло. - Твой сокольничий не может тебе приказывать. Только твои старшие офицеры могут это сделать. Некоторые из них, отмечу я, - Соколы.”

“О, так я полагаю, они могут просто приказать своим сокольничим идти с ними, когда они захотят покинуть конюшни? Заира скептически подняла бровь.

“Им не нужно никому приказывать. Они могут просто уйти, когда захотят, и их сопровождают сокольничие. Потому что они доверяют друг другу. Марчелло прижал руку к сердцу, напрягся, словно мог заставить Заиру смягчиться и поверить ему. — Первое, чему должен научиться Сокол и сокольничий — первое и самое важное, - это доверие. Это фундамент, на котором стоит любое партнерство. Без этого мы не сможем двигаться дальше.”

Заира скривила губы. “Полагаю, теперь вы ожидаете, что я буду сидеть здесь и слушать лекцию о том, что вы не можете рассчитывать на такое сальное отродье, как я.”

Марчелло нахмурился, и на мгновение мне показалось, что он начнет с ней спорить. Но он покачал головой. “Нет. Я говорю, что не могу ожидать от тебя доверия к тому, кто привез тебя сюда силой. Ещё нет. Мы должны заслужить твое доверие. К тому времени, как мы это сделаем, мы уже будем знать, что можем положиться и на тебя.”

“Ну, тогда тебе не повезло. Потому что я никому не доверяю. Заира встала и повернулась к нам спиной, глядя в окно на море.

“Ты могла бы научиться, - сказала я.

- Этот урок окончен.- Ее голос был ровным и твердым, как лезвие кинжала. “Если тебе нужно доверие, иди и купи его на рынке вместе со своей горой золота, богатая девчонка. Мое не продается.”

В коридоре Марчелло привалился к стене, как парус, когда стихает ветер. - Она невозможна. Я не знаю, что делать.”

“У тебя, должно быть, и раньше была такая проблема. Я немного поколебалась, потом прислонилась спиной к прекрасной дубовой обшивке рядом с ним. - Конечно, не каждый Сокол охотно прилетает на конюшню.”

- Нет, они приходят как дети. Это совсем другое дело. Наша задача состоит в том, чтобы убедить родителей, что это лучше для их ребенка, и решить, переедет ли семья в Конюшню тоже, или они просто будут навещать друг друга.- В его глазах промелькнула тень. “Или иногда у ребенка нет семьи, но если это так, то обычно мы спасаем его от ситуации, которая достаточно плоха, чтобы он был в восторге от того, что находится здесь. Мне никогда не приходилось иметь дело с новым, несговорчивым взрослым Соколом.”

- Ни разу за пять лет?”

- Магическая метка обычно полностью формируется к четырем годам. Это слишком трудно скрыть, и мы найдем их, если кто-то другой не сделает этого первым. Но ты видела ее глаза-ее магическая метка черная, и ты едва можешь ее разглядеть. Должно быть, она прятала ее все эти годы.”

Я глубоко вздохнула. “Вот почему у нее никого нет рядом. Ни друзей, ни партнеров, ни любовников. Потому что они встретятся с ней глазами.”

- Милость милосердия.- Он поднес руку к лицу. - Это ужасно.”

“Похоже, это ужасный образ жизни, - согласилась я.

“Я не знаю, как мы преодолеем это, чтобы построить связь между вами.- Он одарил меня печальной полуулыбкой. Одна ямочка образовала запятую на его щеке, и внезапно пространство между нами показалось слишком узким и слишком теплым. - Особенно когда ты здесь всего на час или два.”

Я хотела возразить, но это была правда. Я забарабанила пальцами по стене, прокручивая в голове эту проблему.

“Я должна взять ее с собой из конюшни.- Это была пугающая идея.

Он беспокойно провел пальцами по волосам. “Да. Грация, помоги нам, я думаю, ты должна.”


***

Слово "эксолво" никогда не всплывало в обычной беседе. Но тем не менее я боялась, что оно каким-то образом ускользнет.

Моему душевному спокойствию не помогало то, что Заира продолжала оглядывать рынок с видом разочарованного разочарования, что ничего не вспыхнуло пламенем. Деревянные прилавки под навесами были переполнены фруктами и овощами, а между ними двигались плотные толпы людей, и вокруг было много пугающих огнеопасных предметов. Я полагала, что мне не придется беспокоиться о том, чтобы выпустить Заиру, чтобы сжечь пыл, если она сначала сожжет Раверру.

“Это глупо, - проворчала Заира, теребя гроздь медового дерева. Торговец нервно поглядывал на ее алую униформу, пока торговался с другим покупателем. “Я не хочу покупать заплесневелые овощи. Я хочу поговорить с тряпичником в Сале.”

Овощи были далеко не заплесневелыми. Я и сам нечасто бывала на продуктовом рынке — мое общение с едой обычно начиналось, когда ее готовили к моему столу, — но пышная зелень и яркие красные цвета щедрости вокруг меня сияли ярко, как драгоценные камни. Ароматы персиков и инжира дразнили меня, а крики торговцев звучали живой музыкой. Храм щедрости благосклонно возвышался над площадью, его колонны были украшены резьбой из фруктов и цветов; хранители святилищ раздавали оставшееся у торговцев зерно и помятые фрукты беднякам на его ступенях.

Я должна был сделать это, независимо от того, насколько раздражительной была Заира. Я не сомневалась, что моя мать и дож получат донесения об этой прогулке.

“Я спросила лейтенанта, не можем ли мы найти этого вашего старьевщика. Я взглянул на Марчелло, который стоял в нескольких шагах от меня. Он перевел взгляд с меня на Заиру. Он внимательно наблюдал за нами все утро. - Он считал, что мы должны начать с чего-нибудь попроще.”

Заира фыркнула. “Ты хочешь сказать, что он думает, что если мы пойдем в Сало, я зарежу вас обоих и сброшу в канал.”

“Ну, может быть.”

“Я заметила, что у вас не было никаких проблем с тем, чтобы отклонить его просьбу надеть форму. Черное кольцо вокруг ее зрачков сделало взгляд Заиры еще более острым.

Я посмотрела на брошь в виде головы золотого Сокола, приколотую к моему плечу, - единственная уступка, которую я сделала бедному Марчелло. - В этом вопросе моя мать была его невидимым противником. В том, что касалось старьевщика, она была его невидимым союзником.”

Заира скептически приподняла бровь. “Теперь твоя мать может стать невидимой?”

“Конечно, нет! Я имела в виду—”

“Я знаю, что ты имела в виду. Ты имела в виду, что у тебя вместо позвоночника желе и ты всегда делаешь то, что говорит твоя мама.- Она мотнула головой в сторону Марчелло. - И лейтенант Черный Глаз ничуть не лучше.”

“Это неправда!” Я чуть было не добавила: "Если бы ты встретила мою мать, ты бы поняла. Но она могла воспринять это как приглашение, и я не была уверен, что смогу пережить этих двоих в одной комнате.

Заира отвернулась от лотка с фруктами, ее плечи поникли от скуки. “Конечно, это правда. Или мы бы сейчас сидели в Сале и разговаривали с тряпичником. Пошли, я вижу, кто-то продает мясо на палочке.”

Заставив себя успокоиться, я встала рядом с ней, чтобы не тащиться за ней, как слуга. Марчелло подошел к ней с другой стороны. Когда Заира выбрала три горячих шампура с курицей и грибами, Марчелло заплатил за них из кошелька, расшитого крылатым конем Раверры.

Пылкий акцент в толпе встряхнул мою память, выплескивая другие образы пылкости из котла беспокойства, который кипел в глубине моего сознания с тех пор, как я подслушала брифинг разведки. Старики ловили рыбу на закатном мосту, которые рассказывали нам с Венашей страшные истории о битве при Ардене, когда имперская пехота заманила Васкандара в смертельную ловушку во время трехлетней войны. Душераздирающе безупречный вкус и легкая, как облако, текстура полпенни летнего орехового печенья из угловой пекарни напротив университетской библиотеки. Бросая монеты в фонтан Желаний у храма благодати удачи, Венаша пожелала, чтобы ее ребенок был девочкой, а я-чтобы Доминик обратил на меня внимание. Ни один из нас не получил желаемого, но все равно были довольны результатами.

Моя солнечная спальня во Дворце безмятежного посланника с окном, выходящим в сад. Теперь Игнацио должен был уйти, чтобы освободить место для нового посланника. Один с более тяжелой рукой на румпеле, что бы это ни значило.

Ничего хорошего, как я подозревала, для людей и мест, которые я любила.

- Будь осторожна, - прошептал Марчелло, притягивая меня обратно к Раверре и оживленному рынку, его дыхание щекотало мне ухо. “В толпе могут быть карманники.”

Желание не смывать никогда не работало. “Конечно.”

“Наш подопечный, возможно, среди них.”

Я пристальнее посмотрела на Заиру. Даже на переполненном рынке большинство людей оставляли неловкое пространство вокруг ее яркой формы Сокола. Пара патрициев в парчовых одеждах тоже смотрела на меня издали; женщина что-то шептала мужчине, держа его за руку, без сомнения распространяя сплетни о Соколе Корнаро. Моей маме бы это понравилось. Или они могли бы комментировать мои бриджи, которые моей матери понравились бы меньше, но, по крайней мере, мой сюртук был безупречно модным на этот раз, покрытый барочной золотой вышивкой поверх богатого зеленого бархата.

Однако далеко не все обходили Заиру стороной. Она прошла мимо закутанной в шаль благородной дамы, чье мечтательное внимание было приковано к горкам золотистых абрикосов, которые она рассматривала.

Мгновение спустя я заметила темный комок в руке Заиры.

Марчелло рванулся к ее руке, повернув ее, чтобы показать маленькую кожаную сумочку.

- Отдай, - прошипел он.

Заира выдернула свою руку. Она швырнула украденный кошелек в грудь Марчелло. “Сделай это сам.”

Никто в толпе еще ничего не заметил, но, судя по упрямым линиям плеч Марчелло и подбородку Заиры, в любую минуту это могло перерасти в настоящую сцену. Меньше всего мне нужны были слухи о том, что Сокол Корнаро-вор.

“Я сделаю это.- Я выхватила кошелек из рук Марчелло прежде, чем кто-либо успел возразить.

Я поспешила к леди Заиры, которую она толкнула и которая теперь рассматривала тартар с пурпурными кончиками, и похлопала ее по плечу.

“Извините. Я думаю, вы это уронили.”

Женщина ахнула, узнав меня, и осыпала меня такими обильными благодарностями, что я с трудом высвободилась. К тому времени, как я вернулась к Заире и Марчелло, они уже вовсю спорили.

“Может быть, тебе следовало подумать о том, хочешь ли ты видеть кого-то вроде меня в этой униформе, прежде чем заставлять меня носить ее, - отрезала Заира.

Марчелло с гримасой повернулся ко мне. “Прошу прощения, Леди Корнаро. Последнее, что я хотел сделать, - это поставить тебя в неловкое положение или подвергнуть опасности. Мы должны вернуться на конюшню.”

Темные глаза Заиры блеснули, и она напряглась. У меня сложилось впечатление, что она готова была броситься в толпу.

Марчелло, должно быть, подумал то же самое, потому что он поднял руку, и сразу четверо крупных мужчин окружили Заиру. Минуту назад они были частью толпы: фермеры и рабочие. Они даже не пытались угрожать ей. Один делал вид, что указывает другому на шпили Храма Щедрости, а двое сравнивали купленные фрукты. Но они стояли между ней и любым возможным побегом, держась наготове на цыпочках.

Заира рассмеялась. “Значит, я не пленница, не так ли?”

“Судя по твоему поведению, так и должно быть, - парировал Марчелло.

“Я сделала это, чтобы выманить их оттуда. Заира оглядела четверых переодетых солдат, уперев руки в бока. “И это сработало. Хотя я заметила троих из четырех. Возможно, стоит поработать над этим.”

Я понятия не имела ни о ком из них. Я повернулась к Марчелло, сдерживая гнев. - Лейтенант Верди, я думала, мы здесь для того, чтобы завоевать доверие. Было ли это необходимо?”

- Он поморщился. “Для вашей же безопасности, Миледи, да.”

Мои руки крепко сжались по бокам. Я не доверяла себе, чтобы говорить.

У Заиры не было таких угрызений совести. - Она закатила глаза. - Да, потому что я такая страшная, особенно с твоими дурацкими украшениями, которые не дают мне загореться.”

- Мне очень жаль, что до этого дошло.- Я изо всех сил старалась говорить ровным тоном. - Возможно, мы скоро попробуем снова, с большей честностью со всех сторон.”

“Теперь у меня есть кое-что получше честности, - сказала Заира. “Истина. Теперь я знаю, как ценить все ваши разговоры о доверии и партнерстве.”

“И у меня есть твоя мера, - процедил сквозь зубы Марчелло. - Теперь я знаю, как ты выжил в Сале.”

Он не произнес этого слова, но оно безмолвно повисло в воздухе между ними. Воровка.

Мы сели на две лодки и вернулись на конюшню. В одной ехали мы с Марчелло, в другой-Заира и переодетые охранники. Марчелло, должно быть, беспокоится, что она попытается вытащить нас в лагуну, если мы сядем рядом. Судя по сердитому выражению ее лица, я не могла винить его.

Сначала он молчал, пока гребец в униформе вел нас вниз по имперскому каналу, всегда держа лодку Заиры рядом с собой. Другие суда уступали место красно-золотым лодкам, пассажиры и гребцы с сомнением поглядывали на униформу Заиры. Никто не хотел связывать весла с Соколом.

После сегодняшнего я и сама не очень-то любила ее общество. Почему я не могла поставить Джесс на хорошего, готового мастера или алхимика, который мог бы сотрудничать со мной в магических исследованиях? Но вот я здесь, привязанная на всю жизнь к угрюмому карманнику огненного колдуна, с которым меня связывало только одно: однажды мы можем навлечь беду на город, который мне дорог.

“Я не очень хорошо с этим справился, - сказал Наконец Марчелло, озабоченно нахмурив брови.

“Нет. Я не была уверена, что разозлило меня больше: то, что я не знала о стражниках, или то, что они были необходимы.

- Он вздохнул. “Мне не следовало держать охранников в секрете от вас обоих. Извините. Я надеялся, что Заира этого не заметит и не будет чувствовать себя пленницей, но все обернулось против нее.”

“Что вы так боитесь, все равно? Вы знали, что Заира была воровкой?”

“Нет. Марчелло опустил взгляд на свои колени. Рукоять рапиры и приклад кремневого пистолета упирались ему в бедра. Должно быть, потребовалось изрядное количество практики, чтобы освоить посадку на лодку с первым. - Солдаты не должны были держать ее в узде. Они были там, чтобы защитить тебя.”

Я вытаращил глаза. - Меня?”

“Вас обоих.”

- Марчелло, я все время выхожу в город без сопровождения. Это оскорбительно-притворяться, что мне нужны четыре охранника — четыре тайных охранника — на публичном рынке средь бела дня.”

“Я знаю, Миледи. Это чересчур.- Он потер затылок. “Но ваша безопасность для меня превыше всего. Если с тобой что-нибудь случится ... - он замолчал, глядя в сторону канала.

- Да?- Конец этой фразы имел значение. Я пожелала ему, чтобы закончить ее.

“Ну, во-первых, я, вероятно, потеряю свою должность.- Он засмеялся, но это был жесткий звук, а не его обычный свободный и легкий смех. “Я могу только представить, что они сделают со мной, если я позволю причинить вред наследнику Корнаро. А безопасность Заиры крайне важна для Империи. Дож уже охотится за полковником, спрашивает, цел ли наш новый огненный чародей и готов ли он к службе. Если с кем-нибудь из вас что-нибудь случится, в лучшем случае я вернусь домой и скажу отцу и брату, что они были правы, а я потерпел неудачу.”

Мои губы сжались от его слов, как от кислого вина. - Понимаю.”

На мгновение между нами повисла тишина. Это была неудобная вещь, тяжелая и грубая, как мокрое шерстяное одеяло.

Наконец, он встретился со мной взглядом. - Кроме того, Миледи, я считаю вас своим другом. Если это не слишком самонадеянно.”

Что-то расслабило мои плечи. “Нисколько.”

На этот раз тишина, опустившаяся на нашу лодку, была мягче, прерываемая работой весла и движением носа по глубоким зеленым водам лагуны.

“Ну что ж, - сказал он наконец, - по крайней мере, в одном вы с Заирой согласны.”

- Что?”

Его губы дрогнули. - Что некий лейтенант-полный идиот.”

“Лишь иногда.- Я улыбнулась, чтобы он не принял это слишком близко к сердцу. “Большую часть времени, я думаю, мы все еще не согласны с тобой самым решительным образом.”

Остатки моего гнева улетучились, когда имперский канал остался позади, и наш гребец повел нас к острову Хищника. Но что-то еще ползло за ним, усиливаясь вместе с неумолимым холодом теней, которые поглощали каналы каждый день на закате.

Дож уже охотится за полковником, спрашивает, цел ли наш новый огненный колдун и готов ли он к службе, сказал он.

Готов к службе.

Для Марчелло это слово означало следовать приказам полковника и охранять своих соколов. Для меня это означало выполнение социальных обязательств и обучение управлению империей. Но для Заиры долг означал разрушение и смерть.

Она была такой тощей, угрюмо сгорбившись в своей лодке, глядя через воду на конюшни. Казалось невозможным, что она могла сдержать столько огня.


***

Все, чего я хотела, вернувшись домой после нашей неудачной вылазки на рынок, - это прокрасться в свою комнату и зарыться под одеяло с Мускати, разложенным на коленях, утешая себя теорией искусственности и, возможно, розмариновым печеньем. Но Старый Анзо ждал меня в фойе и, тихонько кашлянув, отвел с дороги к лестнице.

- Графиня хочет видеть вас в гостиной, Леди Амалия.”

Дурное предчувствие застряло у меня в горле, как оливковая косточка. Дверь в гостиную была закрыта. Это означало, что дело касается Совета.

- Может, мне сначала переодеться, Анзо?”

Он покачал головой, сочувствие смягчило это движение. “Я думаю, она хочет вас сейчас, Миледи.”

Возможно, она просто хотела спросить, как прошел мой день, а дверь в гостиную была закрыта, потому что у нее болела голова. Я поправила кружевные манжеты и глубоко вздохнула.

“В порядке. - Я готова.”

Загрузка...