Глава 20

Заира и Игнацио снова присоединились к нам на выходе из дворца Безмятежного Посланника. Они шли рука об руку, Заира ухмылялась. Я подозревал, что они могли сказать что-то недоброе о Леди Терринджер. Их ликование казалось раздражающим после зловещего разговора, который только что состоялся между мной и Марчелло.

Когда карета остановилась и мы все направились к двери, я схватила Игнацио за рукав. “Вы действительно имели в виду то, что сказали Леди Терринджер, говоря, что не поможете ей с дипломатией?”

Ирония в выражении его лица исчезла и сменилась чем-то более печальным. “Конечно, нет. Я помогу.”

“Я так и знала.- Я быстро сжала его в объятиях.

“Но я сделаю это по своему.- Я слышала в его мрачном тоне неумолимую настойчивость моей матери. “Сам по себе, без Терринджер. Моя помощь будет на моих условиях, и я позабочусь о том, чтобы именно мне досталась заслуга.”

“Полагаю, это справедливо, - сказала я. Было бы проще, если бы он работал с ней, но они так часто ссорились, что это могло быть не очень хорошей идеей.

“Да. Игнацио кивнул. “Это справедливо.”

Мы вместе вышли к экипажу.


***

Речной Дворец, резиденция герцогов Арденсских, всегда разочаровывал меня своим массивным кирпичным фасадом. Внушительно, конечно, но его массивным Крыльям не хватало изящества сахарных арок Императорского Дворца дома. Однако, как только ливрейные слуги с поклоном проводили меня внутрь, мое окружение стало гораздо менее утилитарным. Высокие сводчатые потолки были украшены искусной бело-золотой резьбой и драматическими фресками; Бергандоны не упускали случая продемонстрировать свое богатство и могущество.

Если герцог был так впечатлен внешностью, как предполагало его окружение, я предположила, что это было хорошо, что я переоделась в особенно показное платье для визита. Одна из служанок Игнацио, служанка по имени Беатрикс с огромными карими глазами, помогла мне одеться. Я скучала по Кьярде, которая давала мне заметки о личности герцога и любые важные новости от его двора, пока она руководила шнуровкой моего корсета и подбором драгоценностей. Мне пришлось отклонить благонамеренные предложения Беатрикс о пудре и косметических пластырях в форме звездочек, и я страдала из-за экстравагантного завивания волос.

Я полагала, что выгляжу прекрасно, но я бы предпочла иметь хоть малейшее представление о том, что герцог может хотеть от меня. Не зная причины моего приглашения, я должна был предположить, что мое декадентское окружение было вражеской территорией.

Некоторые из придворных, мимо которых я проходила в похожем на пещеру дворцовом вестибюле, бросали на меня взгляды, полные любопытства или надежды, но другие хмурились и отворачивались, яростно расправляя плечи. Одна пожилая дама в роскошном корсете с драгоценными камнями и юбках шире, чем дверь моей спальни, пробормотала в мою сторону “Раверранский угорь”. Прилизанный молодой лорд, одетый во все голубовато-серое-я почти не сомневался, что это был кивок в сторону Теневого Джентри, - с жестким блеском в глазах теребил рукоять своей рапиры, когда впервые увидел меня. Его спутница, женщина, украшавшая свое платье серым шелковым поясом, прошептала ему на ухо имя Корнаро, и выражение его лица смягчилось; когда я проходила мимо, он отвесил мне поклон.

Лакей провел меня через ряд впечатляющих покоев в Зал Победы. Герцог Бергандон ждал меня в роскошном зале для частных аудиенций, под фресками, изображавшими пылкие военные триумфы. Благодать Победы плыла над всеми в раскрашенном небе, с пылающим мечом в руке. Учитывая все обстоятельства, это был, к сожалению, воинственный выбор места.

Герцог поднялся, чтобы приветствовать меня с энергией, соответствующей его молодости. Он был старше меня не больше чем на пять лет, если не обращать внимания на остроконечную бородку и обилие золотой вышивки на его камзоле. Мы обменялись подобающими любезностями и уселись на стулья по обе стороны низкого стола, уставленного устрашающим набором деликатесов: воздушная выпечка, фрукты и оливки, изысканные сыры, инжир, завернутый в прошутто, тартар кростини. Все это выглядело восхитительно, но я никак не могла проглотить больше нескольких кусочков в этом корсете, даже если бы не была слишком напряжена, чтобы есть.

После подходящего неловкого промежутка между "как прошло ваше путешествие" и "не слишком ли хорошая погода" герцог оперся локтями о колени. - Леди Амалия, я пригласил вас сюда по причине, которая может вас удивить.”

- А?- Я надеялась, что это не будет сюрпризом типа кинжалов и яда.

“Действительно.- Он повертел в пальцах забытую виноградину. В его глазах промелькнуло сомнение, которого я никогда не видела у Дожа. “Я хотел попросить вас о помощи.”

Что ж. “Вы правы, Ваша Светлость. Это не то, чего я ожидала.”

“Я не хочу войти в историю как последний герцог Арденса.- Его виски напряглись. “Но с одной стороны, у меня есть империя, требующая, чтобы я выдал Джесса, которого у меня нет, и исполнителей нападения, о которых я ничего не знаю. С другой стороны, у меня есть дворяне, требующие, чтобы я отказался сотрудничать с империей до тех пор, пока она не вернет детей, которых она якобы не забирала. И если я не смогу каким-то образом примириться и выполнить эти невыполнимые задачи, обе стороны будут считать меня ответственным за последующее разрушение.- Он оскалил зубы в гримасе. - Я в ловушке, Леди Амалия. Я не могу выбраться из этого сам.”

“Я с удовольствием помогу Вам. Я заколебалась, думая, как бы это сформулировать. “Однако у меня есть, э-э, особая миссия здесь, в Арденсе. …”

“Я знаю, почему вы здесь.- Его тон стал горьким. - Леди Терринджер недвусмысленно изложила послание Дожа несколько недель назад. Эта дальнейшая эскалация с вашим огненным колдуном не нужна. Возможно, преклонение перед Раверрой ранит гордыню Ардента, но нашей военной мощи недостаточно, чтобы начать войну только из-за гордыни. Уверяю вас, я уже достаточно наказан.”

Я приподняла бровь. “При всем уважении, Ваша светлость, я бы не назвала поведение Арденса по отношению к Безмятежному Городу наказанием.”

Его рука сомкнулась вокруг виноградины, сминая ее. - С Леди Терринджер все шло достаточно хорошо. Как бы я ни предпочитал более мягкие методы вашего кузена, я полагаю, что мы достигли взаимопонимания. Но дети! Я не могу отступить сейчас, Леди Амалия. Мои дворяне взывают к справедливости.”

“Но Ваша Светлость, - осторожно начала я, - Раверра не брала детей. Наверняка Леди Терринджер сказала вам, что письма, в которых утверждалось, что они находятся в руках империи, были фальшивыми.”

“Я это знаю. Герцог Астор встал и принялся расхаживать по комнате. “Но трудно убедить мой двор, когда говорят, что императорская печать была настоящей, и никто не скажет нам, как это произошло. И память у Арденса долгая. Никто не забыл, что Раверра сделала это с нами раньше, когда завоевала наш город и поглотила его в составе Империи. Кроме того, все знают, что Раверра вряд ли невиновна в том, что публично заявляет одно, а в частном порядке делает другое. Например, когда мой пра-пра-дядя попал в аварию на лодке после того, как он пытался остаться в стороне от трехлетней войны из-за торговых договоров с Васкандаром. Империя выразила соболезнования моему прадеду, но он, тем не менее, понял послание и полностью поддержал Раверру в войне.”

“Это не так, - запротестовала я. Но Барон Леодра охотно поставил свою печать на этих документах. Если бы Ардентинцы знали это, они могли бы не заметить большой разницы.

- Некоторые из моих дворян это понимают. Но некоторые охотно верят в самое худшее в Раверре. Герцог откинулся на резное кресло, которое только что освободил. - Другие могли бы увидеть причину, если бы мыслили ясно. Но их дети ушли. Вы когда-нибудь имели дело с родителями, чей ребенок в опасности, Леди Амалия?”

Я вспомнила, что случилось с моими потенциальными похитителями, когда политический соперник попытался похитить меня, когда мне было тринадцать. Моя мать безжалостно выследила каждого человека, участвовавшего в покушении, независимо от того, насколько велика или мала их роль, и приказала казнить их всех без суда и следствия.

“Да.”

- Пока их дети не будут в безопасности, они не увидят смысла. Они не потерпят мира. Они скорее будут смотреть, как город сгорает дотла, чем склонятся перед теми, кто, по их мнению, украл их наследников.”

“Я так же, как и вы, хочу предотвратить войну и найти детей, - заверила я его. - Вот почему я здесь, Хотите верьте, хотите нет.”

- Тогда помогите мне. Я гордый человек, Леди Амалия, и мне нелегко просить вас об этом. Не отказывайте мне в этом. Его заостренная борода подпрыгнула, когда он сжал челюсти. Наверное, он отрастил ее, чтобы выглядеть старше.

Я развела руками. “Как вы думаете, что я могу сделать?”

“Я пока не могу снова принять Светлейшего Посланника при дворе. Совет лордов этого не потерпит. Игнацио Корнаро-единственный Раверран, которому доверяют мои дворяне; они видят в его отстранении поворотный момент, когда все пошло наперекосяк. Но я не могу вести дипломатические переговоры со старым Безмятежным Посланником, отказываясь от нового. Это усугубило бы оскорбление Безмятежной Империи. Герцог откинулся на спинку кресла и оперся локтями о колени. “А вот с вами я могу говорить все, что захочу. Имя Корнаро и ваши связи с Арденсом оставляют вас в хороших отношениях с моими дворянами, несмотря на то, что вы являетесь представителем империи.”

“Вы хотите, чтобы я была посредником между вами и Светлейшим Посланником?- Спросила я.

- Он покачал головой. “Я бы не стал тратить ваше время на доставку сообщений, Миледи. Я могу послать их другим способом.- Он широко развел руками. “Я хочу, чтобы вас видели при моем дворе. Проводите время здесь, в Речном Дворце, делая все, что вам заблагорассудится — посещая меня, посещая библиотеку, разговаривая с придворными. Пусть все видят, что вы здесь желанные гости: мои дворяне, а также дож и Совет. Покажите всему миру, что Арденс все еще может быть другом Раверры, несмотря на драматические жесты, на которых настаивают Теневые Джентри. Сделаете ли вы эту простую вещь, чтобы помочь нам заключить мир?”

Я молча кивнула. “Я бы с удовольствием.”

“Отлично.- Он беспокойно пробежал пальцами по подлокотникам. “И ... еще кое-что. Ваша мать. Графиня Лиссандра Корнаро. Говорят, у нее ухо Дожа. Не могли бы вы убедить ее—”

Я подняла руку, чтобы остановить его. Это было далеко не в первый раз, когда я услышала это открытие. - Моя мать сама принимает решения, Ваша Светлость. Если вы хотите что-то от нее, я рекомендую вам использовать ваши курьерские лампы и спросить ее сами.- Я вздохнула. - Кроме того, дож менее склонен отступать, чем ваши дворяне. Весь мир наблюдает, и он не может капитулировать перед угрозами столпам Империи, таким как Безмятежные Соглашения и Сокольничие.”

Плечи герцога поникли. “Тогда вам лучше надеяться, что кто-нибудь найдет этих детей, Леди Амалия. Потому что, пока они благополучно не вернутся к родителям, двух с половиной лет будет недостаточно, чтобы убедить их снова поклониться Раверре, не говоря уже о двух с половиной днях.”


***

Леди Савони остановила меня на выходе. Ее суровый взгляд заставил лакея, провожавшего меня до двери, удалиться.

- Итак, Леди Амалия, - поприветствовала она меня, - что вы думаете о нашем герцоге?”

Ее тон был искренним, и она не производила впечатления женщины, которая ценит пустую вежливость. - Гордый, - сказала я, - и отчаянный.”

- Слишком горд.- Ее взгляд неодобрительно скользнул по барочному потолку дворца. “Если бы он послушался меня и проявил больше сдержанности, ему не пришлось бы впадать в такое отчаяние. Я сделаю все, что потребуется, чтобы спасти мой город, Леди Амалия. Даже если враг, от которого я должен ее спасти, - это он сам.”

Это выглядело довольно прямой критикой герцога со стороны его предполагаемого голоса и рук. - Зачем вы мне это говорите, Леди Савони?”

Она поигрывала золотой цепочкой очков. “Вы знаете историю моей семьи, Миледи?”

Имя Савони показалось мне знакомым, и я был уверена, что видела его в "истории Арденс", но не могла вспомнить подробностей. Я отрицательно покачал головой.

- Когда-то мы правили Арденсом. До того, как он присоединился к Империи. Но Бергандоны предали моих предков и заняли герцогский трон, как, честно говоря, семья Савони отняла его у других. Это было неспокойное время. Она нахмурилась, глядя на картину, изображающую сцену битвы, полную движения, хаоса и вращающихся глаз испуганных лошадей. - Однако мои предки были мудры. Вместо того чтобы мстить, они поклялись служить городу, которым больше не могли править, но все еще могли лелеять и защищать. С тех пор мы всегда служили Арденсу, часто в качестве стюардов или других должностей более прагматичных, чем славных. Мы никогда не получаем похвалы за то, что мы сделали, но мы ничего не ищем; наша единственная забота-благополучие Арденса. Мы управляли этим городом, как и любой герцог, и под нашим присмотром он процветал.- Она резко выдохнула через нос. - Так что я не позволю нынешнему распутному сборищу дворян разорить Мой город своим отсутствием благоразумия. Я предпочел бы видеть Арденс под прямым имперским правлением, чем видеть его разрушенным.”

“Я тоже не хочу, чтобы его уничтожили.- Мне пришло в голову, что Леди Савони, вероятно, знает Арденс лучше, чем кто-либо из моих друзей или сам герцог. “Чтобы спасти Арденс, нам нужно найти похищенных наследников. Их либо держат в городе, либо вывезли контрабандой. Так или иначе, в дело были вовлечены люди, выдававшие себя за Сокольничих и перевозившие детей, которые знали город достаточно хорошо, чтобы исчезнуть в нем. Кто мог иметь доступ к такому типу людей, как бессовестные и осторожные? Шпионы? Криминальные лорды? Кто-то в Арденсе должны иметь представление, кто это мог сделать.”

“Вы рассуждаете, как Раверран. Она покачала головой; ее темные волосы, туго стянутые на затылке, даже не шевельнулись. - Арденс менее сведущ в таких тонкостях.”

«Вы не можете сказать мне, что нет никого».

Леди Савони с минуту рассматривала меня. Затем она открыла свою маленькую записную книжку и начала что-то писать. - У нас нет разведывательной службы как таковой, но несколько человек время от времени проводят для меня расследования. Есть одна сплетня, редактор которой, кажется, очень хорошо информирован. Один или два контрабандиста и владельцы игорных притонов иногда предоставляют нам информацию. И у Теневых Джентри тоже могут быть соответствующие связи.”

Она вырвала листок из блокнота и протянула мне список из дюжины имен, написанных изящным, петляющим почерком, с краткими пометками рядом с каждым. - Естественно, мы уже ищем детей, но если вы хотите продолжить собственное расследование, начните с этих людей. Некоторые из них могут указать вам правильное направление; другие вы должны рассмотреть как подозреваемых.”

“Спасибо.- Я взглянула на страницу. Мое сердце дрогнуло: одно из имен было Габриэль Бергандон. “Я немедленно начну расследование этих людей.- Я сложила бумагу и сунул ее в ножны кинжала, потому что больше некуда было ее положить.

“Вам придется сделать нечто большее.- Леди Савони схватила меня за руку, ее пальцы были сильными и тонкими, как проволока. “Вы уже встречались с герцогом. Он никогда не приведет свой суд в порядок меньше чем за три дня. Скоро вам придется сделать выбор, Амалия Корнаро, как далеко вы пойдете, чтобы спасти этот город.”

Я беспомощно уставился в темноту ее пристального взгляда. “Я прекрасно это понимаю, Леди Савони.”

После долгого молчания она отпустила меня. “Когда этот день настанет, я молю Милость Мудрости, чтобы вы сделали правильный выбор.”

Она отвесила мне самый короткий поклон, затем захлопнула книгу и зашагала прочь, ее сапоги эхом отдавались по мраморному полу.


***

По пути из Речного Дворца я прошла через зал красоты, парящее центральное пространство, в котором сходились все крылья дворца. Солнечный свет лился из окон, обрамляя его высокий купол, обрамляя экстравагантную фреску Грации Красоты, покоящейся на ложе облаков, окруженной толпами слуг, которые, казалось, были одеты в основном в драматически развевающиеся шарфы.

Это было пульсирующее сердце Речного Дворца, через которое текла вся информация. Просители, ожидавшие разговора с герцогом, смешались с дворцовыми чиновниками и прислугой. Дворяне из Совета Лордов вели беседы по углам. Лакеи и пажи сновали взад и вперед по залу с посланиями. Я оглядела придворных, задержавшихся в зале, раздумывая, не попытаться ли мне подслушать их разговор.

- Амалия!” Это было Венаша, ее руки, полные книг. Я помахал ей в ответ и поспешила к ней, с облегчением увидев, что она улыбается после вчерашнего.

“Венаша! Рада тебя видеть. Тебе нужна помощь с этим?”

“О нет, я с удовольствием понесу их. Я только что приобрела их для герцогской библиотеки и очень взволнована. Два тома Останской поэзии, Лорейкийский Дуэльный справочник и новый перевод древней Калламорской саги.- Она сияла от гордости.

Я хотела рассказать ей о своем Мускати, но у меня было всего несколько минут, поэтому я сосредоточилась на том, что имело значение. - Как поживаешь? Как поживают Алеки и Фосс?”

Часть ликования исчезла с ее лица. “С ними все в порядке. Мы ... Ну, это много, чтобы проглотить, понимая, что Алеки должен стать Соколом. Но мы в порядке, правда.”

Я сжала ее плечо. “Если я могу чем-то помочь, дай мне знать.”

Она переложила книги в руках и рассмеялась. “Может, ты все-таки поможешь мне отнести их в библиотеку? В основном для компании! Я с удовольствием покажу их тебе.”

Послезавтра дож может приказать мне спустить огонь Заиры на этот дворец, и все любимые книги Венаши будут уничтожены. Я проглотила комок в горле.

“Я бы с удовольствием посмотрела на них, - сказала я.

Большинство общественных комнат Речного дворца были оформлены в стиле одной из граций; библиотека герцога занимала зал мудрости. Нижние две трети высоких стен занимали книжные полки, на которых стояли статуи известных ученых-ревнителей, совещавшихся друг с другом или изучавших книги или научные инструменты. Фреска на потолке изображала Грацию Мудрости со свитком, благосклонно улыбающуюся на заваленных книгами библиотечных столах внизу.

Однако я едва ступила в двери рядом с Венашей, когда остановилась, как будто ударилась о стену. «Что он здесь делает?»

В дальнем конце зала мудрости я узнала одного из посетителей библиотеки, читающего за столами, безошибочно узнаваемого даже сзади из-за его светлых волос и пальто с высоким воротником и неровной фиолетовой вышивкой. Принц Рувен.

Венаша проследил мой взгляд. “Тьфу. Он целыми днями шныряет по библиотеке. Вчера он провел там по меньшей мере два часа, в секции магии.- Венаша сморщила нос от отвращения. “Я держусь от него на расстоянии. Он командует библиотекарями так, словно мы принадлежим ему.”

“Могу себе представить.- Я на мгновение прикусила нижнюю губу, размышляя. “Не могли бы ты помочь мне выяснить, что он читает? У меня такое чувство, что он замышляет что-то нехорошее.”

Глаза Венаши расширились. - О, ты хочешь шпионить за ним?”

“Ну, просто посмотреть, что он исследует.”

Она как бы подпрыгнула. - Шпионишь! Как Раверран! Мне это нравится!”

- А ... - я не была уверена, что хочу знать, что Венаша думает о нас в Раверре. “Спасибо. Ты хороший друг.”

Она огляделась вокруг с преувеличенным лукавством. “Пойди со мной. Позволь мне убрать эти книги, и мы сможем договориться.”


***

Мы с Венашей смотрели на принца Рувена из-за двухэтажной книжной полки у задней стены, вдыхая запах старых страниц и кожаных переплетов. Он сидел с большой книгой, разложенной на столе перед ним, иногда останавливаясь, чтобы сделать заметки. Солнечный свет падал на него широкой полосой из одного из высоких узких окон герцогской библиотеки.

“Нам нужно оторвать его от книги, - пробормотала я. “Я хочу посмотреть, на какую страницу он так пристально смотрит, прежде чем успеет ее закрыть.”

“Это просто.” Венаша отскочила на цыпочках. - Он любит много света. Всякий раз, когда кто-нибудь из нас задергивает шторы, чтобы защитить книги от солнца, он встает и снова открывает их. Но у вас будет только минута или две, чтобы посмотреть.”

- Это все, что мне нужно. Спасибо, Венаша.”

Она отсалютовала мне, улыбаясь, и поспешила прочь. И действительно, через несколько мгновений смелая полоса света, в которой Рувен предпочел сидеть, сузилась до нуля, когда Венаша задернула шторы.

Рувен поднял голову, раздраженно нахмурившись, и встал из-за стола.

Как только он повернулся ко мне спиной, я вышла из-за своей полки, стараясь напоминать себе идти медленно и небрежно, чтобы не привлекать внимания. Но внезапно я понятия не имел, как выглядит обычная ходьба. Что еще хуже, я все еще была в своем изысканном платье после аудиенции у герцога; я чувствовала себя нелепо неуместной в торжественной тишине библиотеки.

Я склонилась над книгой Рувена, сначала просунув пальцы между страницами, чтобы отметить его место, и проверила название на тисненой кожаной обложке: "Взаимодействие Магии, том Второй".

Он упомянул Доминику, что интересуется первым томом, так что мне это мало о чем говорило. Я снова открыла книгу и просмотрела страницы, которые изучал Рувен.

На левой странице был изображен большой, впечатляюще детализированный искусственный круг. Меньшие круги отмечали точки, где внутренняя диаграмма соприкасалась с внешней. До этого я видела вложенные круги всего несколько раз. Чего бы ни добивался этот проект, он был сложным и амбициозным.

Я бегло просмотрел сопроводительный текст на правой странице. Затем снова просмотрел его, уже медленнее, и тяжесть, похожая на куски обсидиана, осела у меня в животе.

В этой главе описан теоретический способ стимулирования вулканического извержения с использованием искусственных и живых существ в сочетании.

- Гора Уайткроун, - прошептала я. - Васкандранские войска. Благодать Милосердия.”

Чья-то рука легла мне на плечо.

На странице, на которую я смотрела, сиял яркий золотистый свет. Я не заметила, как он посветлел, потрясенная тем, что прочитала.

- Леди Амалия Корнаро, - сказал принц Рувен. - Такой приятный сюрприз.”

Загрузка...