Глава 42. Боевое крещение. Часть 2

Убывали из Хогвартса мы как обычно, поездом. Признаться, я очень опасался встречи с бабушкой Цедреллой, я уж молчу о миссис Лонгботтом! Что-то они скажут…

Мне еще и Том подбавил переживаний, вызвав из купе в тамбур и категорически потребовав:

— Рональд, будь добр, объясни своей сестре, что я — не ее собственность, это во-первых!

Я аж подавился, а он продолжал:

— Во-вторых, я встречался и буду встречаться со своими сверстницами и даже теми, кто постарше. Надеюсь, не нужно объяснять, зачем и почему?

— Ищешь невесту побогаче? — прокашлялся я.

— Болван, — беззлобно ответил Том. — Создаю себе репутацию донжуана! Времени жалко, конечно, но деваться некуда. Если я не стану заигрывать с девицами, обо мне начнут распространять слухи те, кого я не одарил своим божественным вниманием…

— Градус пафоса убавь, а? — попросил я. — А то аж скулы сводит.

— Одним словом, меня еще устроит, если мне придумают несчастную любовь, оставшуюся в далекой Африке, — нормальным тоном продолжил он, — но может быть вариант и похуже. Если я не интересуюсь девушками, следовательно…

— Гхм… — произнес я. — Да, морда у тебя смазливая, могут и такое предположить.

— Вот-вот. Ну а с Джиневрой я могу встречаться только ради занятий и только в вашем присутствии, — завершил Риддл. — На будущий год — еще возможны варианты, но и то я бы обождал. Этак меня педофилом ославят, что ненамного лучше предыдущей версии!

— Том, ты так уверен в своей неотразимости? — спросил я. — Думаешь, Джинни тебя и впрямь ревнует?

— Конечно, — ответил он. — Правда… Хм, нет.

— Что — нет?

— Я предположил было, что она относится ко мне как к старшему брату, но… Тебя она к Миллисенте отчего-то не ревнует.

— Должно быть, я неудачный старший брат, — буркнул я. — Знаешь, сам с ней объясняйся! Ты убедительный, а меня она пошлет к Моргане, вот и всё.

— А ты учись разговаривать с девушками, — улыбнулся Том. — Не справишься, тогда, так и быть, я сам этим займусь…

Я только тяжело вздохнул и вернулся в купе. Том ушел к однокурсникам, потом вернулся к нам, спросил, с чего это мы вдруг повесили носы и велел сдавать карты: ехать еще далеко, а делать все едино нечего!

Тут стало повеселее, и думы о том, как-то нас встретят бабушки, понемногу выветрились из головы.

Правда, они вернулись, когда на вокзале нас встретила не миссис Лонгботтом, а ее домовик. Луну-то забрал отец, а мы в недоумении уставились на ушастое недоразумение по имени Ликки.

— Ликки взять хозяина Невилла и багаж! — пропищал домовик, и мы с Джинни мрачно переглянулись. Оригинальный метод отказать от дома, ничего не скажешь! «Ну что ж, мы можем напроситься в гости к Блэку», — подумал я, но тут, к моему несказанному облегчению, Ликки добавил: — А потом забрать мисс и мистер Уизли! Хозяйка и гости раз пить чай на террасе!

— Зачем же такие хлопоты, — улыбнулся Том и присел на корточки перед домовиком. Тот попятился. — Забирай хозяина и вещи, а я позабочусь об этих двоих. Я знаю, куда аппарировать.

— Хозяйка… — заикнулся было Ликки, но тут вмешался Невилл:

— Так будет лучше, — серьезно сказал он. — А то выходит, что Джинни с Роном придется ждать на платформе, как…

— Как нищебродам, — любезно закончил Том и поднялся во весь рост. — Это нехорошо, Невилл прав. Вдобавок у меня будет повод познакомиться с миссис Лонгботтом! Давайте руки!

Первым исчез Ликки с Невиллом и нашим барахлом, а следом отправились мы. Что я могу сказать… Уж на что я ненавидел путешествия через камин, но аппарация оказалась еще хуже! А ведь придется и этому выучиться, куда ж без того…

Даже если Том и дал кому-то взятку, чтобы получить свою лицензию, он все равно аппарировал точно к террасе. А ведь видел ее всего один раз и издали!

Невилл с Ликки опередили нас буквально на несколько секунд, и миссис Лонгботтом еще не успела прижать внука к груди. Я же, увидев гостей, невольно вцепился в руку Тома покрепче.

Там, на увитой плетистыми розами террасе за накрытым чайным столом восседали три пожилые дамы. И если миссис Лонгботтом мы знали достаточно хорошо, вторую даму — даже слишком хорошо, то третью никогда не видели, кроме как на колдографиях. Ну или видели, но были так малы, что не запомнили.

— Ну, ну! Что встали? — скрипучим голосом произнесла тетушка Мюриэль. — Идите-ка поближе, я на вас посмотрю!

По случаю хорошей погоды на ней была кокетливая розовая шляпка с перышком поверх пышно взбитых седых куделек, и розовое же платье, которое более пришлось бы к лицу молоденькой девушке. Ну и с макияжем она несколько переборщила, как и обычно. (Именно поэтому мы не любили, когда тетушка нас целовала — непременно вымажет помадой и осыплет пудрой! Я уж молчу про ее духи — ими только клопов морить…)

— Добрый день, — выговорил я, когда Том выдрал свою ладонь из моей хватки и толкнул меня вперед. — Мы… э-э… очень рады встрече.

— Да, мы очень рады, — повторила Джинни и даже изобразила реверанс. Мантии мы сняли еще в поезде, так что выглядело это довольно мило. — Мы так давно не видели вас, тетушка Мюриэль! Вы совсем не изменились!

— Ха, ты лучше бы сказала «и еще сто лет бы тебя не видеть, старая перечница», — фыркнула та, но сестренку так просто не заткнешь.

— А вы, должно быть, бабушка Цедрелла? — продолжила она, повернувшись к сухопарой седой даме с профилем гордым и надменным. А уж какая у нее была осанка! Я не удивился бы, узнав, что она до сих пор носит корсет. — Простите, я не помню, видела ли вас когда-либо вот так, а не на колдографии.

— Ты не видела, девочка, — неожиданно низким хрипловатым голосом произнесла та и поманила Джинни к себе. — А вот твой брат видел, но запомнить вряд ли смог — ему тогда едва сравнялся месяц. Подойдите-ка ближе, дайте взглянуть на вас!

— Успеете еще налюбоваться, — каркнула тетушка Мюриэль и, порывшись в ридикюле, без которого я ее представить не мог, выудила старинный лорнет. — А это что еще за молодой человек? Гувернер? Августа, вы непозволительно тратитесь на этих шалопаев! В мои времена…

— Ну что вы, Мюриэль, какой гувернер! Я впервые вижу этого юношу, — ответил миссис Лонгботтом, вглядываясь в лицо Тома. Тот отвесил легкий поклон и учтиво произнес:

— Прошу извинить за вторжение, почтенные дамы, но я взял на себя смелость проводить сюда Рональда и Джиневру, чтобы им не пришлось стоять на перроне в одиночестве.

— Хм… — тетушка Мюриэль воззрилась на него сквозь лорнет. — Тоже со Слизерина?

— Да, мадам, только что окончил пятый курс. Томас де Линт к вашим услугам, — он снова поклонился, а тетушка вдруг принялась яростно протирать лорнет салфеткой.

— Что-то я не припоминаю такой фамилии, — сказала вдруг и бабушка Цедрелла, нахмурившись. — Вы… нет, Слизерин же, о чем я говорю!

— Я полукровка, мадам, — любезно сообщил Том, — и я не англичанин, поэтому вряд ли моя фамилия может быть вам знакома.

— Фамилия-фамилией, а вот физиономия… Кого-то ты мне напоминаешь, юноша! — сказала тетушка Мюриэль.

— Вполне вероятно, мадам, — кивнул он, — мои предки — выходцы из Англии, и вы могли встречать кого-то из них или нашей родни.

— Очень может быть, — проговорила бабушка Цедрелла. — Потому что и мне ваше лицо знакомо, молодой человек.

Миссис Лонгботтом, тоже напряженно вглядывавшаяся в Риддла, вдруг выронила чайную ложечку и переменилась в лице.

«Мерлиновы подштанники! — невольно подумал я. — Она же младше Риддла! Она могла запомнить его старшекурсником! Вряд ли он сильно изменился за пару лет… Эти старые перечницы если и видели его, то уже Волдемортом, а миссис Лонгботтом… Ну всё, нам не жить!»

— Разрешите откланяться, дамы, — произнес Том, от которого явно не укрылось замешательство миссис Лонгботтом. Это что же, он опять все подстроил?! — Меня ждут. Дети… слушайтесь бабушек!

С этими словами он аппарировал, оставив нас переваривать сказанное. Дети, ну надо же! Джинни это явно обозлило…

— Хм… — произнесла бабушка Цедрелла. — Какой учтивый молодой человек! А вы что стоите, дети? Присаживайтесь!

— Да, Ликки, принеси им стулья и приборы, — опомнилась миссис Лонгботтом.

Честно говоря, я не понимал, что тут затевается и почему нас усаживают за стол, не дав даже умыться и переодеться с дороги. Видимо, о том же подумала Джинни, потому что сказала голоском благонравной девочки:

— Простите, а не могли бы мы пойти переодеться с дороги? Все-таки столько часов в поезде…

— Верно, — кивнула миссис Лонгботтом, — идите.

— Да не копайтесь! — скрипнула тетушка Мюриэль.

Быстренько приведя себя в порядок — по пути мы успели переброситься паой слов, но, как я и думал, никто ничего не понимал, но все одинаково хотели придушить Тома, — мы вернулись и расселись за столом. Больше всех повезло Джинни — она ловко заняла место между миссис Лонгботтом и бабушкой Цедреллой. Я же оказался между нею и тетушкой Мюриэль, а Невилл — между тетушкой Мюриэль и собственной бабушкой.

— Ишь ты, как выросли, — произнесла тетушка, разглядывая нас в лорнет. — Поди, не напасешься на них, и одежда, небось, будто горит… А юбка могла бы быть и подлиннее, в мое время коленками светить было неприлично!

Миссис Лонгботтом с бабушкой Цедреллой переглянулись и вздохнули. Видимо, они не разделяли мнения тетушки Мюриэль, но спорить с нею — себе дороже. Ей же целых сто четыре года, подумать только! Авторитет ископаемый… Хотя Дамблдор старше, если не ошибаюсь, а он еще какой авторитет для магического мира!

Так или иначе, мы скромно помалкивали.

— И как успехи в школе? — успела бабушка Цедрелла вклиниться в монолог тетушки. Она явно не знала, как с нами обращаться и чувствовала себя неловко.

— У Джиневры одни «превосходно» по всем предметам, бабушка, — ответил я, — у меня тоже.

— Невилл? — строго спросила миссис Лонгботтом. — Ты чем порадуешь?

— У меня только по полетам «удовлетворительно», — грустно ответил он. — А по всем прочим предметам — «превосходно», Прости, бабушка, круглого отличника из меня никак не выходит!

— Мерлин великий, и ты еще извиняешься! — всплеснула она руками. — Да это нужно отпраздновать! Ликки! Живо неси торт! Хм… да, а Луна?

— Луна что-то перепутала на истории, — сказал Невилл, — так что она тоже не круглая отличница.

— Ну уж из-за подобных предметов переживать не стоит, — сказала бабушка Цедрелла, глядя на нас с интересом. — Я поражена, как дети ухитрились выдержать учебный год в таких ужасных условиях. Мало того, что вокруг школы расставили дементоров, так еще и беглого маньяка не могут поймать столько времени! Я слышала, он объявился в Лондоне, его видели магглы… Куда смотрит Министерство?!

— Миссис Уизли, Сириус не опасный, — ляпнул Невилл, а я мысленно застонал. — А вот дементоры — это да, это просто ужас… Как он рядом с ними столько лет сумел прожить, не представляю! Я как увидел, думал, на месте умру…

Я покосился на сестру. Джинни натянуто улыбалась, делая вид, что она вовсе ни при чем.

— Где же это ты видел дементоров, позволь узнать? — осведомилась миссис Лонгботтом. — Кажется, они не должны были приближаться к школе!

— Ну… не должны, — вздохнул Невилл. — Но они сперва появились на стадионе — Поттер чуть не разбился, и если бы Том его не поймал, мог бы и шею сломать… А потом, когда Сириус забрался в гриффиндорскую гостиную…

— Погоди - погоди! — остановила его бабушка. — Это что еще за леденящая кровь история? Почему никто не в курсе?

— А что, никто не написал родителям? — удивился я. — Невилл точно писал вам, верно же?

— Писал, — кивнул он. — Еще удивился, что ты так коротко ответила, бабушка, мол, будь осторожен, вот и всё. Я-то думал, ты мне инструкцию на десяти листах пришлешь!

— Очень интересно! — воскликнула тетушка Мюриэль и сделала большой глоток чаю. Очевидно, ей не хватало сплетен. — Значит, это происшествие решили замолчать?! Безобразие! Я всегда говорила, что Дамблдор плохо кончит!

— Чуть тише, уважаемая Мюриэль, — попросила бабушка Цедрелла и вынула палочку. — Августа, с вашего позволения, я заглушу нашу беседу, она явно не предназначена для посторонних ушей!

— Конечно, — кивнула та и повернулась к внуку: — И что же было дальше?

— Дальше… — Невилл тяжело вздохнул, покосился на меня, но я ему ничем помочь не мог. — Дальше мы выследили Блэка…

На этот раз миссис Лонгботтом выронила чашку. Хорошо еще, она не разбилась, но звону все равно было много.

— Миссис Лонгботтом, не волнуйтесь! — поспешил я сказать. — Это я выслеживал Блэка… а остальные потом подошли!

— А потом нас накрыли дементоры, — с хорошим чувством момента добавила Джинни. — Ну и мерзкие же твари! Они охотились за Сириусом, а мы же шли все вместе…

— Я ничего не понимаю! — вскричала миссис Лонгботтом. У тетушки Мюриэль горели глаза. Ей явно не хватало тетрадки, чтобы записывать за нами. Подарить ей, что ли, ежедневник? В розовой обложке… — Что вообще происходит в Хогвартсе? Что за…

— Том же сказал, что написал вам всем, — удивленно сказала Джинни. — Неужто опять обманул, а?! Ну я ему это припомню…

— Успокойтесь, — негромко, но очень властно произнесла бабушка Цедрелла. — Попробуем разобраться. Итак, Джиневра, ты говоришь, что некто Том… полагаю, тот самый учтивый юноша, как бишь его, де Линт? Так вот, он написал нам троим… с какой целью?

— По его словам — он рассказал вам о том, что случилось с Сириусом, и просил принять участие в его судьбе, — мрачно ответил я. — Но, судя по всему, не написал.

— Нет, — кивнула она. — Однако я получила записку от Августы, которая пригласила меня сегодня на чай и предлагала позвать и Мюриэль, чтобы всем вместе посмотреть на внуков и племянников.

— Да-да, я получила от тебя письмо, Цедрелла, — закивала тетушка, — и еще удивилась, отчего это Августа не может написать мне сама!

— А я была крайне удивлена, увидев вас, — добавила миссис Лонгботтом, понемногу успокаиваясь, — потому что точно никого не приглашала.

— Однако виду не подала, хе-хе, — скрипуче рассмеялась тетушка.

«Том — сволочь!» — читалось в глазах сестренки. Я был с ней совершенно согласен.

— Выходит, этот де Линт нас разыграл, — заключила бабушка Цедрелла. — А с какой целью, позвольте узнать?

— Нам его умопостроений не понять, — мрачно ответил я. — Зачем-то ему это было нужно. Если хотите, можем его позвать, но только вряд ли он явится.

— Посылать сову — это долго, — покачала она головой.

— Можно отправить патронуса, — вставил Невилл, как обычно, к месту, и я сделал ему страшные глаза.

— Мы ведь не знаем, где он живет, — вздохнула его бабушка, а я таки ухитрился лягнуть Невилла под столом, чтобы умолк и не болтал лишнего. Кажется, до него дошло. — Хорошо. То есть ничего хорошего, разумеется. Вы сказали, что он имел намерение привлечь нас к участию в судьбе беглого Блэка… Но в чем там участвовать, скажите на милость? Он ведь заочно приговорен к поцелую дементора!

— Его посадили без суда и следствия. Настоящий виновник — не он, — сказала Джинни.

— Это он вам сказал? — прищурилась тетушка Мюриэль и выронила лорнет, когда сестренка серьезно кивнула. — Гхм… А где же это вы с ним встретились?

— Ну так я же его выманил на себя, — сказал я, решив, что терять мне уже нечего. — Притворился Поттером — Сириус же его искал, — да и пошел погулять. Тут его и вынесло.

— Я была лучшего мнения о тебе, Рональд, — выговорила миссис Лонгботтом, комкая салфетку. — А если бы он тебя…

— Что ты, бабушка! — вклинился Невилл, — мы страховали. Ну, мы с Луной, Джинни и Том, конечно. Это он придумал план!

Я подавил желание разбить лицо рукой. Если он еще про хроноворот сболтнет, не знаю, что я с ним сделаю! К счастью, эстафету перехватила Джинни.

— Он вовсе не сумасшедший и не маньяк, — сказала она, смерив Невилла злым взглядом, — и Поттера искал совсем не для того, чтобы убить. Убить он хотел предателя, но тот улизнул…

— Какого еще предателя? — страдальчески спросила бабушка Цедрелла, и мы наперебой принялись рассказывать то, о чем узнали от Блэка. И о хранителе заклятия, и о Петтигрю, и обо всем прочем… — Какой кошмар! И вы ему поверили?

— Поверили, — ответила Джинни. — А вот взрослые — нет. Хотя вы, бабушка, могли бы, наверно, поднять какие-то связи и выяснить, отчего Сириуса отправили в Азкабан без суда! Или вам было все равно?

— Не дерзи! — прикрикнула тетушка Мюриэль, но сестренка только гневно фыркнула.

— Обвинение звучало достаточно убедительно… — негромко проговорила бабушка Цедрелла. — По-моему, все тогда решили, что Сириус пошел по той же дорожке, что и Регулус. Кровь не водица, особенно наша…

В этом я был с ней совершенно согласен. Кстати, сейчас, когда Джинни оказалась рядом с бабушкой, сходство их сделалось особенно заметным.

— Да, никто и не сомневался в его виновности, — кивнула миссис Лонгботтом. — И что же дальше? Вы каким-то образом договорились с ним? И…

— И повели в школу, — вздохнул я, — чтобы спрятать. Ночь была, нас могли хватиться в любой момент… Ну а по пути его учуяли дементоры и налетели целой стаей.

Она схватилась за сердце и явственно побледнела.

— И вы…

— Отбились, — ответила Джинни и улыбнулась. — Том хорошо нас натаскал.

— Постой, ты хочешь сказать, что вы, дети, ухитрились отбить атаку дементоров? — неверяще спросила бабушка Цедрелла.

— Нас было пятеро, и Поттер с Гермионой присоединились, — сказала сестренка, не уточняя, кто был пятым: Том или Сириус. — И да, мы уже умеем вызывать патронусов. Показать?

— Нет уж, потом… — сглотнула миссис Лонгботтом. — А дальше?

— Дальше мы удрали и спрятали Сириуса в Выручай-комнате, — ответил я. — Там он и сидел, пока семестр не кончился. Ну а потом он сбежал в Лондон — Том ему велел там помаячить перед магглами, ну, чтобы дементоров от школы убрали. Вроде бы получилось. Сейчас он должен уже быть дома.

— То есть? — не поняла она.

— Ну, у себя, на площади Гриммо, — пояснил я. — Он сказал, что этот дом — надежное убежище, можно отсидеться сколько-нибудь. Но что делать дальше, мы представления не имеем. Ему бы сбежать куда подальше, чтобы не нашли, но Сириус хочет, во-первых, еще раз встретиться с крестником и поговорить по-человечески, а во-вторых, опасается, что Петтигрю таки объявится, а от него хорошего не жди!

— Ага… — зловеще протянула тетушка Мюриэль. По-моему, она даже помолодела лет этак на двадцать! Еще бы, такие эмоции! — И вы решили свалить все это безобразие на пожилых дам?! Мне сто четыре года, Рональд Уизли, я одной ногой в могиле, мне противопоказаны такие треволнения!

Я мог бы сказать, что одной ногой в могиле тетущка уже лет… словом, много, меня еще и на свете не было, когда она начала активно умирать, но промолчал.

— Но вы же лучше разбираетесь в таких вещах, — сказал Невилл серьезно. — Том сказал, что есть еще такой Бартемиус Крауч, он тоже мог бы помочь. Бабушка, ты знаешь его?

— Разумеется, знаю, — выговорила она и встряхнула головой. — Но для начала нужно сообщить Дамблдору, что…

— Нет!!! — наш дружный вопль был бы слышен, наверно, аж в Шотландии, если бы не чары, и тетушка Мюриэль снова выронила лорнет, на этот раз во взбитые сливки.

— Бабушка, не надо! — взмолился Невилл, вцепившись в руку миссис Лонгботтом. — Директор не верит в то, что Сириус не виноват! Рон, ну скажи!

— Я своими ушами слышал, как он, профессор МакГонаггал и профессор Снейп убеждали Поттера в том, что его крестный — опасный маньяк-убийца, — сказал я.

— Убедили? — спросила тетушка, протирая лорнет.

— Нет, — хмыкнул я. — Вместо Поттера на ковер к директору ходил Том, а его убеждать — себе дороже.

«Как бы он тебя в чем-нибудь не убедил,» — добавил я мысленно.

— Я только и слышу от вас — Том то, Том сё… Кто он такой, откуда взялся? — спросила бабушка Цедрелла. — И почему у меня такое ощущение, будто я его уже где-то видела?

— И у меня… — нахмурилась миссис Лонгботтом. — Но я не могу вспомнить…

— Старость не радость, — изрекла тетушка Мюриэль. — Память никуда не годится! Забываю, что делала вчера, ан поди ж ты — что творилось полвека назад, помню в деталях! Хоть сейчас могу рассказать, какое платье было у меня на празднике в честь моего совершеннолетия, а еще…

— Полвека… — выговорила вдруг миссис Лонгботтом. — В сорок четвертом я пошла в Хогвартс, верно… А он учился на последнем курсе…

— Что ты там болтаешь? — удивленно спросила тетушка.

— Вот почему мне знакомо его лицо! И голос, и манеры… он же был кумиром! — не слушая, продолжала миссис Лонгботтом, а я мысленно распростился с жизнью.

— Может быть, это отец того юноши? — спросила бабушка Цедрелла. Ее, казалось, ничто не может выбить из колеи.

— Возможно, но… Как же была его фамилия? — та потерла виски. — Какая-то простая, вертится на языке, но я не могу вспомнить! Кажется, его даже звали так же, Том, я помню, как вздыхали по нему девочки, но как дальше? Том… Том…

— Его звали Том Марволо Риддл, — сказала вдруг Джинни, и добавила в воцарившейся тишине: — Он же — Волдеморт.

На этот раз чайную ложечку выронила бабушка Цедрелла. Две другие дамы оцепенели.

— Дети, мне кажется, вы переутомились, — произнесла миссис Лонгботтом. — Что за…

— Точно, мозги перегрелись, — обрела дар речи тетушка Мюриэль и добавила, сама себе противореча: — То-то я помню, печатали в газетах такого смазливого юнца, а он, оказалось, Темный лорд!

— Верно! — опомнилась бабушка Цедрелла. — Вот где я его видела! Регулус был ярым поклонником этого деятеля, даже собирал вырезки с его колдографиями… На них тот, конечно, старше, но его ни с кем не перепутаешь!

— Но это же невозможно… — пробормотала миссис Лонгботтом, но тту же взяла себя в руки и гневно воззрилась на Невилла, а потом и на нас всех по очереди. — А теперь извольте-ка объяснить, кто таков этот юноша на самом деле и откуда он взялся!

— Я же сказала, — невозмутимо ответила Джинни. — Это Том Риддл. Еще не Волдеморт.

— Но как такое возможно?!

— Ну… — я тяжело вздохнул и, понимая, что терять нам уже нечего, принялся рассказывать с самого начала: о том, как к нам в руки попала странная черная тетрадка, как мы принялись общаться с Томом, а он помогал нам и наставлял…

— Мерлин великий, вам в руки попала явно темномагическая вещь, а вы не просто не сообщили о ней директору, деканам или хотя бы мне, а принялись ею пользоваться?! — вскричала миссис Лонгботтом, когда я добрался до нашей первой встречи с Томом лицом к лицу. — Невилл… боже! Рональд, а ты!.. Я была лучшего мнения о твоей разумности!

— Это еще что, — флегматично сказал Невилл. После отработок у Снейпа он уже не боялся бабушку, как прежде. — Это Рон еще до василиска не дошел…

Миссис Лонгботтом посидела молча, потом щелкнула пальцами, и Ликки тут же приволок бутылку шерри и три бокала.

— Я бы предпочла что-нибудь покрепче, — проскрипела тетушка Мюриэль. — Запивать такую историю этой водичкой… Хотя сойдет, пожалуй!

И она залихватски выпила.

Ну а я продолжил рассказ: и о чудовище из Тайной комнаты, и о том, как с ним удалось расправиться, и о многом-многом другом, пока не дошел до появления Тома, так сказать, во плоти и его водворения в Хогвартсе.

— Бабущка, он никогда не делал нам ничего дурного! — повторял Невилл, как заведенный. — Он заставлял нас учиться и столькому научил!

— Но дети, даже если все, что вы говорите, правда, это… это все равно Волдеморт! Пусть будущий, но…

— Да нет же, миссис Лонгботтом! — горячо произнесла Джинни, даже привстав. — Он сам в ужас пришел, когда мы ему пересказали, что Волдеморт-второй натворил! Том не такой, правда! Да, он… он… Иногда его убить хочется, но он сам думает, что оставил в своем дневнике все, что ему мешало! Здравый смысл, сострадание, чувство юмора, наконец! Ну поверьте, пожалуйста… или хотя бы обещайте не говорить директору! — она всхлипнула. — Мы успеем предупредить Тома, чтобы он скрылся… Иначе его затравят вместе с Блэком!

— Почему вместе? — вдруг спросила бабушка Цедрелла, на которую шерри явно оказал целительное воздействие.

— Потому что это Том решил разобраться, что случилось на самом деле, — пояснил я. — Ну и разобрался. Сейчас он должен быть уже у Сириуса — напросился к нему пожить на лето. Ну, обоим не так скучно, да и библиотека там богатая…

— Том сказал, что смотреть в глаза тому, кто по его вине — в смысле, вине Волдеморта лишился дюжины лет жизни, невыносимо тяжело, — немного приврала Джинни. — И что исправить он уже ничего не может, но попробует помочь хоть как-то. Потому и хотел привлечь вас.

— И имя он поменял, — сказал Невилл. — Говорит, никаких больше лордов, что за пафосная чушь… И добавил, что в юности все, конечно, придурки, но та его часть, которая стала Волдемортом — просто все рекорды идиотизма побила!

— А мне он сказал, что пытается разгрести всё то… ту дрянь, что осталась ему в наследство от Волдеморта, — припомнил я, — и что он в этом уже по колено, а оно все прибывает и прибывает.

— Лишь бы он не вспомнил об Авгиевых конюшнях, — ворчливо произнесла бабушка Цедрелла и покосилась на Джинни. — А почему ты плачешь?

— Ах, Цедрелла, — мелко захихикала тетушка Мюриэль. — Чего ж тут непонятного? Хм… хм… А у тебя губа не дура, деточка!

— О чем вы? — нахмурилась сестренка.

— О том, что Джиневра де Линт звучит куда как лучше, чем Джинни Риддл! — разразилась она каркающим смехом, поперхнулась и поспешила выпить еще шерри.

— Даже если и так, — вздернула та нос, — что с того?

— У меня голова идет кругом, — пробормотала миссис Лонгботтом. — Два года у меня под носом творится Моргана знает что! Какие-то тайны, темная магия, зачарованный дневник, василиск, Тайная комната, возрождение юного Волдеморта, беглый Блэк, дементоры… И все это время мой единственный внук принимал самое деятельное участие в этом непотребстве и… молчал?!

Невилл аж пригнулся. Я его понимаю, тоже не люблю, когда мне орут в ухо.

— Очевидно, у него было, с кого брать пример, — сказала обретшая прежнюю невозмутимость бабушка Цедрелла и потрепала нас с Джинни по плечам. — Эти двое явно пошли не в Уизли и не в Прюэттов, не в обиду вам будет сказано, дорогая Мюриэль.

— И слава Мерлину, — ответила та. — Однако что нам теперь делать?

— Полагаю, для начала стоит пригласить мистера Крауча и заняться делом моего непутевого племянника, — сказала бабушка. — Дальше будет видно…

— А как же этот… Том? — выговорила миссис Лонгботтом.

— Не могу судить, — пожала та плечами, — но судя по тому, что за время знакомства с ним, кем бы он ни был на самом деле, с детьми ничего дурного не случилось. Более того, их успехи заслуживают поощрения! Не вижу ничего дурного в том, что у них имеется старший товарищ.

— Но Цедрелла, если это в самом деле он?! — в ужасе воскликнула миссис Лонгботтом. — Разве ты не помнишь, чем всё закончилось?!

— Прекрасно помню, — ответила бабушка. — Своему внуку ты вправе запретить общаться с этим юношей, но у меня есть глубокое подозрение, что он тебя не послушается. Ну а своим внукам я ничего запрещать не стану. Кажется, у них свои головы на плечах имеются.

— А если ты ошиблась, — прошамкала тетушка Мюриэль с небывалым оптимизмом, — то ничего страшного. Уизли и так слишком много, плодятся, как садовые гномы! Одним больше, одним меньше…

За что я особенно люблю тетушку — так это за чувство юмора!

— Том в самом деле не злой и не жестокий, — сказал я неведомо зачем. — Увлекается иногда, не без того. Изобретает что-то. Говорит о том, что хотел бы поменять в нашей системе и выдумывает, как это лучше проделать.

— Мечтает завоевать мир, как любой порядочный Темный лорд, — вставила Джинни мрачно.

— Да ну, — фыркнул я. — Он без своей тетрадки половину идей перезабудет по дороге… Ну какой из него Темный лорд? Так, личинка! Гм…

Вот так всегда, хотел сострить для разрядки обстановки и ляпнул глупость. Правда, судя по пофыркиванию тетушки и по тому, как едва заметно улыбнулась бабушка, моя шутка пришлась им по душе.

— Лишь бы из этой личинки не вылупилась какая-нибудь ядовитая гадина, — высказалась тетушка и лихо осушила второй бокал. — Ну что, дамы? Кажется, пора тряхнуть стариной? Детишки тут и впрямь не справятся По их части — приключения да монстры, а нам только и остается бюрократия да крючкотворство!

— Я напишу Бартемиусу, — сказала бабушка Цедрелла и поднялась. — Августа? Может быть, мне забрать внуков к себе, если они тебе в тягость?

— Ну что ты, — пробормотала та, — что за глупости ты говоришь… Меня просто очень беспокоит этот Том! Если в этом возрасте он способен на подобное, то дальше… Зачем ему наши внуки? Во что это выльется? Сама посуди — они уже преданы ему донельзя! Что, если он растит из них новых Пожирателей?

— А он нас так и зовет, — сказал Невилл, как всегда, кстати. — Пожирателями знаний.

— И ржет, как идиот, — мрачно добавил я. — Ему бы все шуточки…

— Я думаю, стоит познакомиться с ним поближе, — подумав, сказала бабушка Цедрелла. — Благо, все лето впереди, а дети наверняка захотят общения с ним, не так ли?

Мы истово закивали.

— Ну, пусть так, — нехотя сказала миссис Лонгботтом. — Как говорил мой покойный супруг, проблемы следует решать по мере их поступления.

— Истинно так! — провозгласила тетушка Мюриэль и тоже встала, опираясь на кружевной зонтик. — Ну, пора и честь знать… Благодарю за угощение, Августа! Заодно и на племянничков посмотрела, эти вроде не совсем безнадежные… Но юбка все равно слишком коротка! И выведи веснушки, Джиневра, что за плебейский вид?

— Тому нравится, он сам говорил, — негромко произнес Невилл, и Джинни покосилась на него с недоверием. — Честное слово.

Дамы принялись прощаться, и тут сестренка выдала…

— Постойте! — громко сказала она. — Мы вам честно рассказали все, что с нами было. И все, что знаем о Томе. Мы не давали ему никаких клятв, он же первый запретил нам это делать, чтобы не влипнуть по недомыслию в какую-нибудь пакость…

— И показал, как это бывает, — добавил я. — На примере Поттера — тот теперь его должник.

— Вот-вот, — Джинни свирепо зыркнула на меня, мол, не перебивай. — Мы вам доверились. Но если нам ничего особенного не грозит, потому что мы несовершеннолетние, то Тому уже исполнилось семнадцать. И если станет известно, кто он такой на самом деле, даже если это не будет доказано, его попросту отправят в Азкабан, не разбираясь, как Сириуса! А то и приговорят к поцелую дементора… Поэтому… — она помолчала и проговорила серьезно: — Я вас прошу принести Непреложный Обет о том, что вы никому, в особенности директору Дамблдору, не сообщите ничего из того, что вам стало известно о Томе. Для всех он по-прежнему должен остаться Томасом де Линтом, приезжим из ЮАР!

— Ничего себе детки пошли! — сказала, переварив услышанное, тетушка Мюриэль. — Вот нахалка!

— Да, но я могу ее понять, — негромко произнесла бабушка Цедрелла и усмехнулась. — Воистину, кровь Блэков не перешибешь никакой другой! Хоть через поколение, да скажется…

— Даже старшенький внучок — и тот взбрыкнул? — хихикнула тетушка, снова приходя в отличное расположение духа. — Да-да… Все вы Блэки, такие — как упретесь во что-нибудь, так не своротишь!

— Главное, не злить, — мило улыбнулась в ответ бабушка и посмотрела на Джинни. — Я принесу Обет. Но за Августу и Мюриэль я говорить не могу.

— Спасибо, бабушка, — серьезно ответила Джинни. — Для нас это очень важно.

— Дожили, цыплята… да какие цыплята, яйца старых куриц учат… — заворчала тетушка Мюриэль. — Так и быть, не развалюсь я от того Обета… Да и кому мне рассказывать? Ровесниц уж в живых никого, мне все-таки сто четыре года! А молодежь, если услышит, скажет — из ума выжила старуха!

— Это невероятно, — сказала миссис Лонгботтом, — я что, теперь состою в преступном сговоре с укрывателями Темного лорда?

— Пока не состоявшегося, — сказал Невилл. — И Том не станет таким, бабушка, правда. Когда ты с ним познакомишься получше, то поймешь, он совсем другой!

«Он намного хуже», — подумал я, но предпочел промолчать.

— Ну пожалуйста, бабушка! — упрашивал Невилл, она все-таки сдалась.

— Ну хорошо! Но только имей в виду, — миссис Лонгботтом грозно нахмурилась. — Если во время очередной авантюры тебя сожрет дракон, домой к ужину не приходи!

— Обещаю, — серьезно ответил он.

— Приступим, дамы? — негромко спросила бабушка Цедрелла…


— Как тебе это в голову пришло? — спросил я у Джинни, когда миссис Лонгботтом распрощалась с гостьями и удалилась в дом, демонстративно не глядя на нас и Невилла.

— Сама не знаю, — тихо ответила она. — Просто опять все повисло на волоске. Я понимаю, Том сам хотел, чтобы мы рассказали о нем.

— Да уж, подстраивать такие пакости он мастак!

— Ну да… Но всех троих он знает только по рассказам, и как они отреагируют на нашу историю, сказать наверняка не мог. То ли поверят они нам, то ли нет, то ли кинутся сразу к Дамблдору, то ли еще что, поди угадай?

— А, ты хочешь сказать, что это было…

— Испытание для нас, — сказал Невилл. — И вроде бы мы его прошли.

— А если бы не прошли?

— Схема стандартная, — тяжело вздохнул он. — Ступефай, Обливиэйт…

— Трое на трое, — подхватила Джинни, — причем бабушки не ожидали бы нападения. Да и сам Том наверняка ошивался где-то поблизости.

— Думаешь? — спросил я, и в этот момент маленькая птичка (я ее даже не разглядел толком) уронила мне в руки записку.

«Личинку» я тебе еще припомню!» — гласила она. Я показал записку Джинни и Невиллу, мы переглянулись и захохотали в голос. Воистину, с Томом не соскучишься!

Загрузка...