Глава 21. Эдисто.

Анна Баксли.

— Мисс Анна, завтрак готов, — прозвучал родной голос Кики, и я довольно потянулась.

Прошла ровно неделя с той ночи, как я приехала в Эдисто, и мое самочувствие, как и настроение, были отличными. Вот только нога снова ныла, и трость пришлось вернуть. Но внутри всё было спокойно, и я всерьёз наслаждалась своей привычной скучной жизнью.

— Чем займёмся сегодня? Думаю, мы с Тоби снова будем учить вас читать, — предложила Кики, и девушка скривилась.

— Помилуйте, леди, мы бы лучше забор починили, что-то постирали или перебрали мешки с зерном. К чему нам читать? — попыталась отказаться она.

— К тому, что без этого никак. Пошлю я тебя в лавку за тканью, напишу список, размеры и цвета, а тебе выдадут совершенно другие оттенки, и ты даже знать не будешь, — объяснила я служанке.

Грамота всем, кроме Тоби, давалась нелегко. Записать размер кривым почерком - это максимум, на что хватало мою помощницу, а вот читать ей никак не удавалось. Юный Тоби только посмеивался над родственниками и еще больше гордился своими навыками.

Да, без постоянных писем, переговоров и учётных книг мне было скучновато, а потому я делала то, что умела: принялась обучать прислугу грамоте. Старые детские книги избавились от пыли, а вместо пустой болтовни мы устраивали вечерние чтения. Мои грозные охранники бурчали, кривились, но спорить не осмеливались. Все, кроме Кики.

Именно охранников напоминали Устос, Юго, Амос и Сол. Даже юный Тоби, несмотря на свой небольшой рост и возраст, порывался осматривать близлежащие склады.

Понимая, что объяснить причину своей добровольной ссылки всё-таки придётся, я не стала врать своим преданным слугам и сообщила то, что разрешил губернатор. Без подробностей, только то, что могло им помочь понять, в какой ситуации оказалась хозяйка.

Тем же утром Амос, как самый старший и грозный защитник своей одинокой мисс Анны, предложил дежурить на территории и проверять склады с зерном.

Несколько раз грозные охранники ловили нерадивых енотов, а я была благодарна им за заботу. Они и правда больше напоминали мне заботливых родственников, чем слуг. Точнее, меня торжественно приняли в семью и обещали защищать от злого безымянного бандита. От такого я не сдержала улыбку и, кажется, почти прослезилась.

Очередной день выдался спокойно привычным до того момента, как раздался звук подъезжающего экипажа.

— Сол, ружьё! Амос, лопату! Тоби, ты выходишь первым. Мисс Анна, вам с Кики лучше уйти на кухню - оттуда проще сбежать в лес, — переполошился Устос.

— Экипаж чёрный, наемный, — влетел в гостиную Юго.

Пока преданные слуги готовились встречать ночных гостей, Кики утянула меня в сторону кухни.

— Вы зря паникуете, вряд ли бандит стал бы нанимать экипаж. Он бы просто приехал верхом, спрятал лошадь и попытался проникнуть в дом, — убеждала я девушку, хотя у самой мелко дрожали руки.

Несколько минут в доме царила тишина, а потом раздался грозный мужской голос.

— Приготовьте комнату. Я останусь на ночь, и ради всего святого спрячьте оружие. Я желаю видеть леди Анну, жду в гостиной, — прогремел знакомый, слишком низкий и злой голос моего почти бывшего супруга.

Вздохнув, я посмотрела на растерянную помощницу.

— Принеси нам чего-то тёплого и успокаивающего. Не похоже, что он приехал с визитом вежливости, — тихо попросила Кики.

Входя в гостиную, я застала злого графа Баксли, мерявшего комнату шагами.

— Чем обязана, мистер Баксли? — сухо сказала, осматривая мужчину.

Ранение не прошло для Кириана без последствий. Он всё ещё был бледным, скулы заострились, а под глазами залегли заметные тени, как от длительной бессонницы или после долгой болезни.

Тёмные волосы отдавали серостью после дороги и стали совсем тусклыми. Щёки графа пылали - либо от того, что погода за окном не располагала, либо от того, что мужчина был зол.

Смерив меня придирчивым взглядом, Кириан встал у окна и несколько минут часто дышал, будто собираясь с мыслями.

— Я ждал вас, Анна, — не поворачиваясь лицом, наконец произнёс мой разгневанный супруг.

Такого приветствия я не ждала даже от графа Баксли и не пыталась скрыть удивления.

— Если вы о госпитале, Шон запретил. Это было опасно, — ответила, стараясь, чтобы голос звучал ровно и холодно.

Как ни странно, у меня получилось. Граф потер плечо, но всё ещё не спешил оборачиваться.

— Вы могли прислать хотя бы жалкую записку. Сообщить, что покидаете Чарльстон. Поинтересоваться, жив ли я вообще, — снова вместо приличий он начал грубить.

— Вы приехали сыпать претензиями, мистер Баксли? Тогда вы зря проделали весь этот путь. Я могла, но не стала. Что-то ещё? — ответила ему тем же холодным тоном.

— Сообщить, что с вами всё в порядке, — продолжал Кириан.

— Со мной всё в порядке, — уверенно заявила.

— Мне даже не сказали, куда именно вы уехали. Передали просьбу собрать вещи и перевезти их в особняк Джорджа, — недовольно произнёс супруг.

— Это не моя просьба. Видимо, губернатор посчитал, что так будет лучше. Я не скоро вернусь в Чарльстон, а вы и ранее почти не появлялись в особняке. К чему лишние затраты на слуг? — спокойно возразила на очередное недовольство.

— Вы всё ещё моя супруга? Или этот вопрос Шон Паркер тоже уладил так, как посчитал лучше? — граф задал новый вопрос в весьма оскорбительной манере.

Спокойствие, которое царило внутри, медленно сменилось негодованием от наглости и напора злого джентльмена. Очевидно, мистер Баксли неправильно оценивал своё положение, и именно это я собиралась ему разъяснить.

— Я позволила вам сохранить репутацию, а слухам утихнуть, мистер Баксли. Не стоит грубить, — холодно произнесла.

— Печетесь о моей репутации? Или желаете наказать за скандал во время приёма, без предупреждения расторгнув брак? — снова Кириан едва повернул голову, проводя пальцем по раме.

Граф хотел казаться холодным, но я видела, как дрожит его рука от злости.

Обходя столовую, я мерно дышала, чтобы не сорваться на мужчину.

Этот странный разговор начинал раздражать. И ещё больше меня злило то, что Кириан даже не удосужился повернуться ко мне лицом. Лишь изредка поворачивал голову, кидая свои нелепые фразы.

Я догадывалась, что привело его в Эдисто, а потому поспешила унять беспокойство супруга.

— Вы правы, я желаю расторгнуть брак, но без спешки и когда вернусь в Чарльстон. Не волнуйтесь, я поручу мистеру Таусону составить дополнение к договору и откажусь от претензий и компенсации. Вы получите развод без необходимости возвращать сумму или что-либо выплачивать. Осталось немного подождать. Вы почти свободны, Кириан Баксли. Теперь ваша репутация - только ваша забота. Никакого договора, никакого брака, никаких обязательств, — холодно произнесла, успокаивая молодого графа.

Видимо, получив просьбу Шона, семейство Баксли переполошилось, полагая, что вот-вот с них потребуют компенсацию. Зря, я давно решила, что не стану ничего требовать, и придумала, как всё оформить.

Кириан наконец развернулся и принялся прожигать меня взглядом. По какой-то причине озвученные новости его не обрадовали.

Неужели супругу ещё что-то нужно?

— Что-то ещё? У вас есть договорённости с Шоном, о которых мне неизвестно? Как по мне, нас больше ничего не связывает. Но если желаете, я напишу кузену, и бумаги подготовят раньше, — предложила другой вариант.

Но и этого было недостаточно - Кириан отрицательно покачал головой.

— Я останусь тут на ночь, если позволите, — холодно произнёс он, меняя тему.

— Конечно, мистер Баксли. Но не стоит бродить по дому в темноте. Сегодня дежурит Амос, — не стала возражать.

Требовать, чтобы он покинул Эдисто ночью, было по меньшей мере жестоко. Да и экипаж в такое время уже не найти.

Кириан открыл рот, чтобы еще что-то сказать, но не успел. В гостиную вошла Кики и поставила на столик две чашки травяного чая.

— Поможет уснуть и успокоиться, — рукой я указала супругу на кресло.

Скинув пиджак, он медленно опустился на предложенное место и выдохнул.

Только сейчас я заметила, что одна рука графа подвязана, а на плече сквозь белую рубашку виднелась повязка.

Такое чувство, что он сбежал прямо из госпиталя. Но зачем? Так переживал из-за денег?

— В Чарльстоне творится хаос. Прибыли маршалы. Чарльз Талтон - опасный бандит, и далеко не на поддельных украшениях он сколотил состояние. Вы правильно сделали, что приказали слугам дежурить, — тихо произнёс он, словно отвечая на мой вопросительный взгляд.

Все еще дрожащей рукой Кириан взял чашку и прикрыл глаза. Похоже, руки у мужчины дрожали вовсе не от злости или напряжения. Или было что-то еще, кроме денег по договору?

— Зачем вы приехали на самом деле? Все свои претензии вы могли написать, — напряженно спросила.

Выглядел мужчина откровенно плохо, а дорога до Эдисто неблизкая. Он явно не в том состоянии, чтобы ехать ради нескольких претензий, которые можно было изложить в письме.

Кириан вздохнул.

— Я не знаю, Анна, правда не знаю. Просто не смог сидеть в городе, зная, что вы в глуши одна со своими слугами. Не был уверен, что вы в курсе того, что происходит. Губернатор не слишком охотно делится информацией. Я хотел убедиться, что вы в порядке, — сдавленно произнес супруг, неохотно открывая глаза.

— Я в порядке, — снова повторила.

Ранее я бы приняла такой поступок графа за заботу, но больше не обманывалась на его счёт.

— Теперь я это вижу, — тихо сказал Кириан, рассматривая меня из-под темных ресниц.

Залпом допив свой чай, мужчина поднялся.

— Если вы не против, я бы отдохнул. После ранения даже такая дорога далась нелегко. Мы еще поговорим утром, я думаю, нам есть что обсудить, — уже спокойнее сказал Кириан, слегка пошатнулся и посмотрел в сторону выхода.

— Вы сбежали из госпиталя? — всё же задала супругу вопрос.

Прищурившись, я осмотрела мятую рубашку. Мужчина собирался в спешке, даже в дороге вещь не могла так сильно помяться. Только если её изначально не привели в порядок после стирки.

Граф проследил за моим взглядом и поправил ткань, слегка смутившись.

— Нет, меня отправили домой. После поисков сообщников Бульдога мест в госпитале на всех не хватает. Драки, перестрелки, убийства. Город помешался. В спокойном, заунывном Чарльстоне такой хаос не творился даже во время войны, — его плечи опустились, и он выдохнул, словно этот разговор отнял у него последние силы.

— Кики проведёт вас в комнату, увидимся за завтраком, — не стала мучить Кириана.

Он с трудом держался на ногах, и это было заметно, а вопросы подождут до утра.

Кивнув, граф, покачиваясь, последовал за служанкой, а я выдохнула.

Визит супруга в Эдисто был неожиданным. Это заставило воспоминания всколыхнуться, а чувство спокойствия сменилось уже привычной тревогой. Да и слова мистера Баксли о хаосе в Чарльстоне озадачили.

Шон ничего не писал о беспорядках. Он, в принципе, ничего мне не писал.

Мы условились, что чем меньше я буду высовываться, тем менее вероятно, что кто-то обнаружит мое укрытие.

За неделю до Чарльза Талтона наверняка дошли новости о произошедшем и о том, кому именно он обязан разрушенной репутацией и пристальным вниманием властей. Желающих отомстить, чтобы отработать долг у мошенника, хватало.

Ночь прошла относительно спокойно, а утром я задержалась у зеркала, не решаясь выйти к завтраку.

Встречаться с Кирианом оказалось очередным испытанием. Непонятно, то ли я смущалась своего супруга, то ли опасалась новых неприятных сюрпризов.

***

— Как вы себя чувствуете, Кириан? Вы кажетесь еще более бледным, чем вчера, — поинтересовалась самочувствием поникшего графа.

При свете, его внешность была ещё более болезненной, а руки дрожали вовсе не от злости или усталости.

— Всё в порядке, Анна. Я пью порошок лекаря, это должно сработать, — натянув улыбку, Кириан поставил чашку и неумело попытался позавтракать.

В столь плачевном состоянии я видела графа впервые, и внутри заворочалось противное чувство жалости.

— У вас жар, — заметила, как на лбу супруга выступила испарина.

Кириан вздохнул и отложил приборы, которые скорее мешали ему поесть, чем помогали. Мужчина пытался соблюдать этикет за столом, и давалось ему это непросто.

— Это пройдёт, вам не стоит беспокоиться, — неубедительно произнес.

Вздохнув, я закатила глаза и кивнула Тоби, который топтался у окна и настороженно посматривал в сторону моего мужа.

Слуги недолюбливали Кириана после всего, что он творил в особняке. И, похоже, считали своим долгом охранять хозяйку даже от собственного мужа. Такая забота умиляла.

— Тоби, попроси Кики приготовить отвар от жара и принести таз с травами и полотенце. Мистер Баксли задержится у нас на время, пока не поправится, — приказала парню.

Я снова совершаю глупость, определённо делаю глупость, позволяя эмоциям и нездоровой привязанности к молодому ловеласу затмить голос разума. Но я убеждала себя, что это всего лишь из чувства благодарности.

Граф получил ранение из-за меня, и помочь ему оправиться было бы правильно. Глупо, но благородно.

— Вам не стоит, — попытался возразить Кириан.

Игнорируя слабые попытки мужчины сопротивляться, я подошла и приложила ко лбу прохладную ладонь. Прикрыв глаза, супруг оперся на спинку стула и шумно выдохнул.

— Я не желал обременять вас своим присутствием, Анна. Лишь убедиться, что вы в порядке и в курсе того, что происходит, — тихо прошептал.

— Кириан, вас отпустили с жаром или вы сбежали? — повторила я свой вчерашний вопрос.

Слабо улыбнувшись, граф посмотрел на меня из-под темных ресниц.

— Отпустили, Анна, дали порошок и отпустили. Я вполне мог соблюдать постельный режим в доме брата: пить порошок и спать, как делал в госпитале, — тихо ответил.

— Но вместо этого, вы нашли экипаж и шесть часов ехали на плантацию, чтобы рассказать мне, что происходит в городе, — покачала головой.

Поглаживая горящую кожу супруга, я пропускала сквозь пальцы его отросшие растрепанные волосы, от чего Кириан довольно прищурился, прикрывая глаза. Мои руки были холодными, а лоб графа — неестественно горячим.

— Двенадцать часов, и я сменил четыре экипажа. Если за мной следили люди Талтона, я мог привести их к вам. Этого не хотелось, — уточнил мужчина.

От такого заявления я замерла и едва подавила желание стукнуть его тростью.

— Это было безрассудно и глупо, в таком состоянии, — громко обругала мужа.

— Да со мной такое бывает, — не стал отрицать Кириан, всё так же улыбаясь.

Когда Кики принесла отвар, я распорядилась отнести его в спальню графа. После этого Юго и Сол отвели туда и моего безрассудного супруга.

— Снимайте рубашку, Кики осмотрит рану и обработает. Это следовало сделать ещё вчера, — рычала на глупого самонадеянного мужчину.

— Не рычите на меня, Анна. Я в порядке и сам могу обработать свою рану. Ваша служанка, судя по взгляду, скорее ядом меня напоит, чем лекарствами, — всё ещё грустно улыбаясь, шептал Кириан.

Выражение лица моей верной помощницы подсказало, что предположение супруга было не так далеко от истины. Но я доверяла Кики.

Без моего ведома и согласия она не станет пакостить Кириану, даже если очень желает, а он это заслужил.

Вздохнув, я отослала злую Кики за тазом чистой воды и сама размотала бинты.

Наблюдая, как девушка проделывала это с ранеными братьями, я хорошо запомнила, как именно это делать. Да и в попытках скрывать рисунки многому научилась, пока не смирилась и не перестала терзать собственное тело.

Показания Чарльза Талтона о скрытых увечьях были не так далеки от истины, но никто, кроме меня и Кики, об этом не знал и не узнает.

Размотав бинты и под излишне пристальным взглядом супруга, я промыла рану и нанесла заживляющую мазь по рецепту помощницы. А потом также быстро замотала всё обратно.

Кириан прищурился и даже дышать стал реже.

— Не все шрамы от магии и травм, не так ли? — едва слышно прошептал он.

Рука дрогнула, но я быстро собралась, игнорируя слова мужчины.

— Вы пытались превратить рисунки в обычные шрамы, но не вышло, — продолжал супруг.

— Не понимаю, о чём вы, мистер Баксли. У вас жар, и кажется, вы бредите, — холодно произнесла, кинула пыльную ткань в таз и оттолкнула его ногой от кровати.

— Ни одна из благородных леди не умеет делать перевязки. Не каждая сестра в госпитале так ловко управляется с бинтами. Сомневаюсь, что вы практиковались на слугах, Анна, — сказал он, поймал мою руку и заставил смотреть в глаза.

Уверенно я встретила настороженный взгляд Кириана Баксли и так же спокойно сверлила его в ответ. Мне нечего стыдиться, а то, что происходило когда-то, его не касается.

— У вас жар, отдохните, — старалась сказать как можно строже.

То, что Кириан догадался, ничего не меняло.

Я не собиралась признавать его правоту и давать ещё один козырь в руки шулера. Доверять мистеру Баксли так же опасно, как и любому другому мошеннику. Ради своей выгоды он способен кому угодно воткнуть нож в спину, пока не получит своё.

— Но это не важно, я сохраню эту тайну как свою собственную, — наконец сдался мужчина, не получив ни подтверждения, ни попыток оправдаться или всё отрицать.

Вздохнув, я уперлась ладонью в здоровое плечо супруга.

— Вам стоит поспать, — попыталась уложить его на подушку, но мужчина не поддался.

Наклонив голову, он коснулся губами моей руки.

— Я благодарен за заботу, Анна, и я не хочу спать, — тихо сказал, отстраняясь.

— Тогда поесть. Одной рукой, изображая за столом аристократа, вы так и не сумели позавтракать, — убрала руку и поднялась.

— Что ж, вы уже давно раскрыли мою суть, герцогиня. Хотите, поиграем в игру: тайна за тайну? Я раскрыл вашу, и теперь расскажу свою. Но от еды не откажусь, — уже бодрее сказал Кириан и, устроившись у подголовья, посмотрел на меня хитро, прищурившись.

— Не думаю, что у вас есть еще страшные тайны, кроме того, что вы хамоватый, не умеете пить, склонны поддаваться дурному влиянию и мошенничаете во время игры в карты. Или я что-то упустила? — точно так же сузив глаза, посмотрела на графа.

— О, нет, это достаточно полная характеристика. А еще я бываю жестоким, самолюбивым и излишне упорным, когда того требуют обстоятельства. Циничным и… — картинно задумавшись, Кириан лукаво улыбнулся, — И совсем не аристократ, — тихо добавил.

— Как? Я же читала ваше досье, собранное Шоном Паркером, — не поняла слова супруга.

— Составите мне компанию? Вы тоже не успели позавтракать. Тайна за тайну, Анна, — почти довольный улыбнулся граф.

Любопытство заставило меня отобрать у Кики поднос с завтраком и плотно закрыть дверь в комнату.

— Шон собирает досье на всех, кого рекомендовал мне в мужья. У вас титул графа, как и у вашего отца. Вы прибыли из Лондона после того, как карета вашего отца слетела с моста и родители погибли. Раздав долги старого графа Баксли, вы с семьей отправились в Колонии, продав родовой особняк в престижном районе. Дальше - вечные неуспешные оборудки Джорджа и жизнь на грани банкротства. Даже солидное приданое Клэр не заставило вашего брата остепениться. Потом, несостоявшаяся помолвка с мисс Талтон, скандал с облигациями и попытки забыться в борделях и мужских клубах. Картежник, повеса, но, в отличие от старшего брата, вы были вполне разумным и расчетливым, — выдала Кириану его собственное досье.

Граф молча ел, игнорируя приборы, улыбался и кивал. Закончив жевать, он вытер руки и прищурился.

Настало время прояснить, в чем именно ошибся кузен, собирая информацию о моем муже.

— Есть одно “НО”, милая Анна. Титул мне достался не от отца, а от матери. Только вот Фелиция Тарн, впоследствии Баксли, никогда не была моей матерью и не была матерью Джорджа. Ее единственный ребенок - это Эмма, — спокойно и почти довольно заявил Кириан, от чего из моей руки едва не выпала чашка.

— Как? — ошарашенно спросила, заметив, как улыбка супруга стала еще шире.

— О, ну это уже другая тайна. Ну как, дорогая супруга, вам нравится игра? Мы можем продолжить. Раз вы позволите мне задержаться, пока не заживет рука, самое время познакомиться поближе. Не соседство по договору, а по-настоящему познакомиться, — понизив голос, произнес Кириан.

Да, в начале нашего брака бархатистый низкий голос мужа, шепчущий мое имя, действовал почти гипнотически. Но эти времена прошли.

— Вы хотите получить еще больше моих секретов? Чтобы потом использовать это против меня, Кириан? Нет уж, увольте. Слушать ложь, которую, вероятно, невозможно проверить, в обмен на тайны, которые могут стоить мне жизни. Это совсем не забавная игра, — попыталась встать, но тут же Кириан нахмурился и поймал мою руку.

— Я заслужил, Анна, — строго произнес он, не позволяя уйти. — Но я не говорю о ваших рисунках или чем-то опасном. Это знакомство, вы можете рассказать мне о детских шалостях. О том, как воровали десерты с кухни по ночам. Я просто хочу узнать что-то большее о вас. Не про устройство жизни на Севере, ни про порядки, приличия и дела. О вас, Анна. О той девочке, которая жила, любила лошадей, сбегала с дома и прыгала через забор, — быстро перечислял Кириан, сжимая мою руку.

— Той девочки больше нет… — снова попыталась вырваться.

Последнее, что я желала, - обсуждать с Кирианом свою прежнюю жизнь.

Эти воспоминания уже не были столь болезненны, но пускать мужчину в свою душу не было никакого желания. Он не мой друг, не мой союзник или возлюбленный, всего лишь временный супруг по договору, и то почти бывший.

В этот раз Кириан отпустил, вздохнул и откинулся на подушку.

— Пусть так. Я не стану настаивать. Я заслужил, Анна. Но если передумаете, я буду тут, — прикрыв глаза, Кириан показал, что разговор окончен.

— Обед вам принесут, — сухо ответила, осмотрев графа, и покинула комнату.

Мне было интересно узнать тайны своего договорного супруга, но в то же время я не желала делиться с ним своими.

Ни детскими, ни невинными, никакими. Он и так знал достаточно. И уже однажды показал, что эти знания могут причинить вред не только мне, но и тем, кто мне дорог.


Загрузка...