Глава 17

Вот же старикашка, еще прессу сюда позвал, — я улыбался, стоя под руку с Хе Рин, будто находился на какой-то чертовой красной ковровой дорожке на вручении «Оскара».

Как и ожидалось, старик устроил целую пресс-конференцию: сначала объявил о нашей с Хе Рин помолвке, а потом, о полном уходе из руководства «Тэхва групп» и о том, что его должность займет Сон У, который уже долгие годы был его заместителем. Правда, это заявление ничего не стоит без, по его мнению, формального голосования. Вот только сам Сон У, хоть и пытался держать лицо, выглядел довольно напряженно, явно понимая, что сам себе вырыл яму.

Хотя с помолвкой все прошло не так плохо. Я было ожидал, что старик заставит меня подписать какое-то соглашение, чтобы я женился для получения доли наследства. Это было бы вполне в его духе, и, думаю, юристы «Тэхва» нашли бы возможность правильно оформить такой договор, чтобы он имел реальную силу. Но, судя по всему, ему хватило и того, что я не стал ничего устраивать и даже поучаствовал в организованной фотосессии для одного из известных таблоидов.

На самом деле, он даже решил обойтись без лишних разговоров. И, судя по всему, у него после всех этих мероприятий попросту не осталось на это сил. Он действительно выглядел плохо: с нашей последней встречи прошло не так много времени, но выглядел он лет на десять старше и даже сильно осунулся и похудел. А в конце ему даже понадобилась помощь Е Джин, чтобы уйти со сцены. И в этот момент от него, которого я встретил тогда в первый раз, почти ничего не осталось. Перед всеми просто предстал сильно больной человек, который всем своим видом показывал, почему надо было так торопиться с передачей управления компанией.

Сейчас мы сидели в ресторане отеля, устроив семейный ужин. Вот только я бы куда с большим удовольствием посетил бы семейные посиделки с Со Хи, чем это напыщенное мероприятие.

А еще мне было жаль деда, девяностолетний юбилей которого превратили в этот балаган. По ощущениям, он вообще не понимал, что происходит, и просто все это время молча сидел за столом, причем даже не в центре, а на краю, уступая в своем положении в этой семье даже мне и ассистенту Паку.

— Ты вообще кто? — обратился ко мне дед, по правую руку от которого меня и посадили.

— Это Тэ Хо, дедушка, ваш младший внук, — ответила за меня Хе Рин.

— Да? — неуверенно посмотрел на меня он.

Неужто понял, что я не его внук? Хотя кто знает. Я когда-то слышал, что малые дети и старики способны видеть суть вещей.

— Нет, мой внук вот же он, — кивнул он в сторону паренька официанта, стоящего в стороне.

«Твою бабулю, старик! А я уже начал переживать, что он меня раскусит и мне придется неловко отшучиваться».

— Отец, может, ты хочешь отдохнуть? — обратился к нему дядя Чан, сидевший сразу после Хе Рин.

Кстати, Хе Рин за столом посадили тоже ближе к отцу, чем меня или деда, видимо, демонстрируя, что она теперь тоже важный член семьи.

— А ты еще кто такой? И вообще, где я? Если вы хотите денег, то у меня ничего нет, так что проваливайте, — пробурчал дед себе под нос и уставился в стол.

— Отец, — с укором произнесла Е Джин.

— Да понял я, — потер промокший от пота лоб старик и подозвал пару девушек, которые, видимо, были сиделками деда, и те аккуратно помогли ему пересесть со стула в кресло каталку и увезли из зала.

— Может, тогда мы тоже пойдем? — воспользовавшись моментом, предложил я, кивнув в сторону Хе Рин.

— Ты сделал сегодня правильный выбор, Тэ Хо. И если тебе так хочется — можешь идти, — сказал он, явно не в силах спорить, а после повернулся, посмотрел на Хе Рин: — Дату вашей свадьбы я позже обсужу с твоей матерью.

— Спасибо, — поклонилась она ему. А вот я ограничился легким кивком.

— Господин, нам надо отвести вас домой! — услышал я крик одной из тех девчонок-сиделок, которые за пару мгновений до меня покинули зал, где проходил ужин.

— Помогите! Убивают! — кричал дед, вцепившись руками в стойку регистрации отеля. Видимо, ему все мерещилось, что за ним пришли ростовщики.

И зачем продлевать жизнь до такой степени, что от прежнего человека ничего и не осталось? Честно, я меньше всего хотел бы такого конца, впрочем, он мне и не грозит. И, скорее всего, меня вообще прикончит Чужак вскоре после возвращения в Сеул.

— Подожди, — сказал я Хе Рин и направился к деду. Да, его я видел в первый и, скорее всего, в последний раз, но почему-то мне стало его жалко. Не просто так в затуманенном сознании ему везде мерещится, что все хотят от него денег, — видимо, жизнь у него и правда была не сахар.

— Эй, Габу, ты тут? — негромко произнес я, и в тот же момент почувствовал, как волосы у меня на голове немного примяло.

— Да, господин Тэ Хо, Габу тут, — ответил он.

— Ты можешь сделать, чтобы этот старик не боялся?

— Габу может, но, как вы знаете, господин, это ненадолго.

— Сделай. Пусть считает всех своими друзьями, — сказал я, не придумав ничего лучше. И в тот же миг в зале раздалось звонкое мелодичное кваканье. Старик моментально изменился в лице. Страх сменился улыбкой, и он разжал руки.

Вернувшись к Хе Рин, я проводил ее до машины, где ее ждала та короткостриженная ассистентка На Ра, которая должна была доставить ее до особняка сестры. А сам, вместо того чтобы вернуться в номер, двинулся в сторону берега моря.

— Эй, Габу, у тебя подарок для хозяина с собой? — спросил я все еще сидящего у меня на голове земноводного.

— Да, господин Тэ Хо, Габу, как вы и просили, сохранил для вас эту вещь, — сказал он, и в тот же миг мне в руку упала та самая шкатулка, биение сердца в которой я отчетливо чувствовал.

Я открыл шкатулку и не без отвращения посмотрел на содержимое. Там и правда оказалось сердце, которое ритмично отстукивало удары. Выйдя на покрытый вулканическими отложениями берег, я достал из кармана изогнутый клинок и приставил лезвие к сердцу.

— Эй, Хвангу, нам надо поговорить!

Даже не знаю, почему меня потянуло именно к морю. Возможно, интуиция. А может, просто логика: если в его слугах осьминоги, значит, он точно какой-то властитель морских гадов.

— Смерти ищешь, лисий выродок? — раздался громогласный голос.

Спустя мгновение из воды поднялся силуэт человека. Он неторопливо двинулся ко мне, не обращая внимания на берег из застывшей сотни, а то и тысячи лет лавы.

Уже на берегу, в свете луны, я наконец смог разглядеть его как следует. Выглядел он довольно молодо и… как бы это сказать — пижонисто. Приталенный костюм, будто снятый с итальянского мафиози из старого фильма, белые лакированные туфли, руки увешаны золотом, а на шее — массивный амулет в форме черепахи. Каждая пластина ее панциря была инкрустирована явно драгоценными камнями.

Честно говоря, я ожидал увидеть древнего старика. Но, впрочем, мои ожидания — это исключительно мои проблемы. Пора бы уже привыкнуть, что возраст в этом мире никак не влияет на внешность. С таким же успехом передо мной мог бы стоять ребенок или, точнее, существо, решившее, что так ему больше идет.

— Эти слова относятся и к тебе, — я даже не подумал пугаться. — И меня зовут Ким Тэ Хо, а не лисенок, щенок или, как ты выразился, лисий выродок.

— А ты смелый, Тэ Хо. Пока смелый, — усмехнулся он, так и не подойдя ближе. Видимо, все же опасаясь, что я пущу клинок в ход и проделаю дырку в этом сердце.

— Нет, не смелый. Просто пришел получить компенсацию за устроенное тобой нападение, — сказал я, поводив клинком вокруг сердца.

— Ты хоть представляешь, кто я такой? Даже твоя хозяйка не посмела бы разговаривать со мной, стоя у меня на спине, — сказал он, и земля задрожала.

— Я не моя хозяйка.

— Вижу. И не пойму, как она пригрела такого дурака, — сказал он.

В тот же миг мир пошел волнами, и уже в следующий момент я оказался в просторном кабинете. За массивным дубовым столом в кожаном кресле восседал он, держа в руках каракатицу и поглаживая ее по украшенной полосатым узором спине. Вот только морскому существу явно было не по себе на суше — бедная тварь извивалась, стараясь вырваться из его пальцев.

— Ты пришел ко мне без уважения и думаешь, что покинешь это место живым? — произнес он.

— Нет, — спокойно ответил я. — Я пришел не просить о пощаде. Я, вроде бы, уже сказал — пришел за компенсацией. И вообще, хватит этого шоу… Тоже мне, Крестный отец нашелся.

— А все говорили, что хорошо вышло… — как-то обиженно пробормотал он. В этот момент каракатица окончательно взбесилась и прыснула чернилами прямо ему в лицо.

— Хозяин! — из ниоткуда выскочили две довольно симпатичные девушки с серебристым узором в виде чешуи на щеках.

— Хозяин, я же говорила, что каракатица не подойдет!

— Говорила она… А предложенная тобой кошка вообще попыталась меня сожрать! До сих пор страшно вспоминать, с каким голодным взглядом та покрытая мехом тварь смотрела на меня… — Хвангу состроил на лице выражение ужаса.

— Простите, хозяин, но я предлагала морского котика, а не обычного, это сестра все перепутала — бросила она осуждающий взгляд на вторую девушку.

— Предложила она… Теперь ваш хозяин опозорен перед той гадкой лисой. Он же ей все расскажет. Ты же расскажешь? — он посмотрел на меня.

От увиденного я невольно открыл рот, а потом вспомнил, как Ма Ри называла его не то кретином, не то идиотом. И судя по всему, это было сказано не ради красного словца, а он и правда был идиотом.

— Конечно нет. Но только если получу достойную компенсацию за попытку моего убийства, — улыбнулся я.

— Попытку убийства⁈ Не было такого, я просто посадил вас на карантин, вдруг вы заразу какую привезли.

Черт, а он либо гений, либо точно идиот, но таким незамысловатым ходом он реально мог бы прикончить нас и даже выйти сухим из воды.

— Так вы, дикари, еще чуть не сожрали моих слуг! Ты хоть представляешь, какую психологическую травму они получили? А еще тот странный человек… потомок древней крови, как таких вообще земля носит, настоящее животное. И вообще — это была просто шутка. Просто кто-то оказался слишком глуп, чтобы оценить мой юмор. Да и что было, то прошло. Откуда мне было знать, что ты пришел с извинениями от Лисы?

— Он мог сразу все сказать, — шепнула ему на ухо одна из чешуйчатых девиц.

— Точно! Ты мог бы сразу все сказать. Знаешь, в отличие от Лисы, я мысли читать не умею. Так что договорились, у нас было легкое недопонимание. Можешь отдать мне шкатулку и передать своей хозяйке, что ее извинения приняты.

Честно говоря, мне самому хотелось просто отдать ему эту шкатулку и поскорее свалить с острова обратно в Сеул. Но он явно опасался Ма Ри, а значит, с него можно было выжать хоть что-то, ну как минимум, попытаться.

— Ладно, я так понимаю, мы не договоримся, так что я пойду, — сказал я и огляделся в поисках выхода.

— Хозяин… — наклонилась к нему одна из девушек и что-то прошептала ему на ухо. Сделала она это так тихо и ловко, что я, как ни старался, ничего не смог разобрать.

— А ты правда… — Хвангу посмотрел на меня, но не успел договорить — она снова зашептала ему.

— Да-да, — кивнул он, продолжая слушать, а потом поднял на меня взгляд. — Есть у меня для тебя подарок. Правда, его нельзя открывать на этом острове. Но я клянусь, это ценная вещь.

После этих слов девушка, слегка улыбнувшись, покинула комнату.

И почему-то мне показалось, что меня хотят надурить… Но этот пижон поклялся, а клятвами в этом мире не разбрасываются.

— Знаешь, я все хотел спросить… — он посмотрел куда-то в пространство над моей головой. — Как Тэ Гу вообще разрешил использовать своего слугу первому встречному?

— Хозяин Тэ Гу погиб, о Великий, — ответил за меня Габу.

— Никогда бы не подумал, что он уйдет так рано… И что же случилось? Неужели перешел дорогу кому-то слишком важному?

— Хозяин пал от руки господина Тэ Хо, — спокойно сообщил Габу, фактически выдавая меня существу, у которого, судя по всему, были неплохие отношения с Тэ Гу.

— От его руки? Нет… Твой хозяин был не так силен, как я или Лиса, или даже тот геккон, возомнивший себя драконом, но и слабаком он тоже не был, чтобы пасть от руки почти обычного человека… Может, все-таки это была Лиса?

— Габу сказал правду, о Великий. Хозяин сразился с господином Тэ Хо и пал от его руки.

— Удивительные дела творятся там, на суше, — усмехнулся Хвангу. — Может, мне стоит все же рискнуть, покинуть свой дом и попутешествовать…

— Кх-кх, — прочистил горло я, понимая, что разговор уходит куда-то в сторону, а задерживаться в этом месте у меня особого желания не было.

— Что значит «кх-кх»? — недовольно поморщился он. — Если горло пересохло — попей воды. И вообще, мы ведь договорились. Так что возвращай сердце моего сына — и проваливай.

— А вот и твой дар, — добавил он, когда в кабинет вернулась девушка с небольшой деревянной шкатулкой. — Но запомни: ни в коем случае не открывай ее, пока ты на острове. Иначе случится непоправимое.

Все время пока он говорил, Хвангу медленно шел в мою сторону, и когда замолчал, его рука уже схватилась за шкатулку — он даже попытался вырвать ее у меня. Но я не почувствовал ни малейшего рывка, будто сопротивлялся не я, а сама шкатулка. Значит, вот оно как — он просто не может забрать ее своей волей. Хотя награда уже лежит на столе, а значит, пререкаться больше смысла нет. Я разжал пальцы и дал ему забрать ее.

— Премного благодарен, — сказал я, взяв дар от этого пижона и убрав в карман.

Конечно, у меня был большой соблазн заглянуть и узнать, что там внутри. Но а вдруг и правда что-то случится? Вдруг я навлеку на себя какое-нибудь проклятие, не позволяющее покинуть остров, или еще что похуже? Поэтому я просто понадеялся, что дар окажется достаточно ценным.

Не обращая на меня внимания, он отошел на несколько шагов и просто бросил бьющееся сердце на пол, словно шматок мяса, а после достал из кармана небольшой ножик и провел им по ладони.

Я конечно многое повидал, но от этого зрелища меня передернуло. Из сердца, как ветви дерева, начали расползаться сосуды — тонкие, пульсирующие, живые. Они стремительно тянулись наружу, сплетаясь в каркас, внутри которого начали формироваться кости.

Через несколько минут, в течение которых я, как завороженный, наблюдал за этим зрелищем, на полу уже лежал вполне здоровый молодой парнишка, кожа которого была покрыта странного вида узором, который быстро исчез.

— Отец! — воскликнул он, бросаясь к Хвангу и обнимая его за ноги.

В ту же секунду Хвангу, не раздумывая, с силой пнул своего спасенного отпрыска. Удар был так силен, что парень отлетел на несколько метров и с грохотом впечатался спиной в стену.

— Отец? — задыхаясь, прохрипел он, пытаясь подняться.

— Мелкий идиот! — рявкнул Хвангу. — Ты хоть понимаешь, через что мне пришлось пройти из-за тебя⁈ Как ты вообще додумался влюбиться в ту безумную лису⁈

— Я все еще люблю ее! — упрямо выпалил парень, с трудом поднимаясь. — И ты не встанешь между нами отец? Никогда!

— Между вами⁈ У тебя что, мозгов как у морского конька? Или вообще как у медузы⁈ Она вырвала тебе сердце и испепелила тело!

— Это… это… — задумался парнишка. — Это было испытание моих чувств! Вот увидишь, отец, она станет моей! И ты нам не помешаешь, ведь я люблю Ма Ри-ним, а она любит меня!

Вот это поворот. Честно, чего-чего, а попасть в сцену мелодрамы я точно не ожидал. Но больше всего я был удивлен, что Ма Ри вообще пожалела этого идиота и все же оставила его в живых. Видимо, она все-таки опасается Хвангу. Или, возможно, считает его полезным.

— Отныне и на сто лет вперед ты — мой Хранитель, — провозгласил Хвангу, глядя прямо в глаза юноше. — Слово отца — закон.

И в тот же миг что-то в парнишке изменилось. Он будто стал старше… Даже телосложение изменилось: плечи расправились, да даже прибор до сих пор остававшийся неприкрытым подрос на пару сантиметров.

— Нет, нет, нет! — чуть ли не зарыдал парнишка, начав биться на полу в какой-то детской истерике. А я подумал, что эта семейка вообще чокнутая. И мне еще повезло с Ма Ри — она хоть и себе на уме, но довольно нормальная. Да черт возьми, все довольно нормальные по сравнению с этими жителями Чеджу.

— Господин Ким Тэ Хо, давайте я вас провожу, — сказала одна из девушек. Та, что постоянно что-то советовала своему хозяину и, судя по всему, была посообразительнее не только сестры, но и самого Хвангу.

— Они всегда такие? — спросил я, когда мы уже вышли из кабинета.

Она лишь слегка улыбнулась. Кстати, она оказалась довольно красивой — даже чешуйки на лице придавали ей какую-то загадочность и странную притягательность.

— Я еще раз извиняюсь за случившееся с вами и вашим другом, — сказала она, когда мы подошли к воротам особняка.

— Извини, а не подскажешь, что твой хозяин имел в виду, когда говорил про «древнюю кровь» у моего друга? — спросил я. Этот вопрос не давал мне покоя.

— Я не знаю, — просто ответила она и, не дав мне времени на новый вопрос, закрыла за мной ворота.

— Ни в коем случае не открывайте шкатулку, пока не покинете остров! — крикнула она уже из-за кованой решетки ворот.

Шкатулку… И почему они так не хотят, чтобы я ее открыл? Как-то подозрительно.

Я достал ее из кармана, покрутил в руке, не нашел в ней ничего особенного, с трудом сдержавшись, убрал ее обратно в карман.

— Эй, как думаешь, что там внутри? — спросил я Габу.

— Габу не знает. Габу не чувствует от нее никакой силы, — ответил он.

— «Габу не знает», — передразнил я его и огляделся по сторонам.

И где, черт возьми, я вообще нахожусь?

Загрузка...