1

Cherry orchard — черешова овощна градина (англ.). — Бел.прев.

2

Raven — гарван (англ.). — Бел.прев.

3

Cat — котка (англ.). — Бел.прев.

4

Репликата е известна и често употребявана от птичето Туити по отношение на котарака Силвестър — анимационни герои от сериите на „Уорнър Брадърс“. — Бел.прев.

5

Отново реплика на Туити — Бел.прев.

6

Bones — кости (англ.). — Бел.прев.

7

Ван Хелсинг е герой от романа „Дракула“ на Брам Стокър, той именно е ученият, който установява, че героинята от романа е ухапана от вампир. Ван Хелсинг е и герой от филми за вампири и върколаци, в които неговата роля е да издирва съществата на нощта и да ги убива. — Бел.прев.

8

Хипервентилацията представлява повишена вентилация на белите дробове поради учестено и задълбочено дишане. — Бел.прев.

9

Популярно забавление на младежите в провинциалните райони на САЩ. — Бел.прев.

10

В САЩ пълнолетие се навършва на двайсет и една годишна възраст. — Бел.прев.

11

Град в щата Илинойс, САЩ.

12

„Интервю с вампир“ е американски филм с участието на Том Круз и Брад Пит. — Бел.прев.

13

Герой от филма „Мълчанието на агнетата“. — Бел.прев.

14

Ню Саут Уелс е един от югоизточните щати в Австралия. — Бел.прев.

15

Американско индианско племе, което, след построяването на резерватите, заживяло в Охайо. — Бел.прев.

16

През 1831 г. американският Конгрес приема Акт за отстраняване на индианците, чрез който се отнема от местните земята им. Това се превръща в началото на преселването на индианците в резервати. — Бел.прев.

17

Укрепление на американската армия край река Моме в Охайо. — Бел.прев.

18

Американски филми от 80-те и 90-те години. Първият е филм на ужасите, а вторият разказва за известно заведение. — Бел.прев.

19

Bones — кости (англ.) — Бел.прев.

20

През XX век в САЩ край град Бенингтън са регистрирани няколко десетки изчезнали хора, медиите нарекли феномена Бенингтънски триъгълник по подобие на Бермудския. — Бел.прев.

21

Американски сериен убиец, признал за трийсет убийства на жени, но точният брой на жертвите му не е изяснен и до днес. — Бел.прев.

22

Отпечатването на снимката на определен човек върху кутиите с мляко в САЩ е начин на известяване на обществото, че определено лице е изчезнало и се издирва. — Бел.прев.

23

Град в Северна Каролина, САЩ. — Бел.прев.

24

Amazing Grace — християнски химн, чието послание е, че опрощението е възможно и постижимо, независимо от извършените от хората грехове. — Бел.прев.

25

Планински град в Северна Каролина, САЩ. — Бел.прев.

26

Планина в САЩ. — Бел.прев.

27

Интернет сайт за онлайн търговия и търгове. — Бел.прев.

28

Spade (англ.) — на жаргонен език се използва за обидно обръщение към чернокож. — Бел.прев.

29

Момиче (исп.). — Бел.прев.

30

Да (исп.). — Бел.прев.

31

Щат в САЩ, граничещ с щата Охайо. — Бел.прев.

32

Езеро в щата Охайо, САЩ. — Бел.прев.

33

Съединения на лития в днешно време се ползват в психиатричната медицина при различни разстройства. — Бел.прев.

34

Град в щата Охайо, в който се намира имението на губернатора. — Бел.прев.

35

Според законите на САЩ президентът не може да остане на поста си повече от два поредни мандата. — Бел.прев.

36

Една от най-големите и гъсто населени провинции в Канада. — Бел.прев.

Загрузка...