Билбрук встретил нас солнечной погодой и морским воздухом. Город находился южнее Дарвела и отличался мягким климатом. В шляпке и пальто сразу стало жарко, едва я шагнула на перрон. Мой чемоданчик нес эрл Хардман, он даже не позволил мне взять свои вещи.
– Вы всем эрлитам так помогаете или только мне, как партнеру? – я не удержалась и подколола сыщика, но он лишь усмехнулся в ответ и повел меня к огромному стенду, где висело расписание рейсов. Внимательно его изучив, я поняла, что ночевать в Билбруке все-таки придется. В Дарвел поезд шел в шесть утра и в час дня. На сегодняшний дневной рейс мы уже опоздали.
– Предлагаю билеты пока не покупать, – предложил эрл Хардман. – Неизвестно, насколько наша поездка затянется.
– Я думала, что мы завтра уже вернемся в Дарвел, – немного озадаченно произнесла я, взглянув на ищейку.
– Билбрук небольшой портовый городок, в Алькатрасе вообще свой ритм жизни. Им там нет дела, что нам надо побыстрее. Я был в тюрьме последний раз пять лет назад, и мне пришлось ждать разрешения на посещение Алькатраса три дня…– сыщик не успел договорить, как я прервала его.
– Сколько?
– Да, эрлита Вуд, и нам еще повезет, если начальник тюрьмы протянет время всего на пару дней. Ну, что ж идемте в гостиницу, – сказал эрл Хардман. Я расстегнула первые две пуговички пальто и поспешила за сыщиком. Мимо нас пронеслась, громко цокая каблуками, эрлита Грейс. Она даже не взглянула в нашу сторону. Девушка гордо несла себя к такси, которое уже ждало ее у дороги, а невысокий, но крепкий на вид грузчик тащил следом за эрлитой две большие сумки.
– А вы не боитесь, что она может вам отомстить? – тихо поинтересовалась я у эрла Хардмана, который щурил глаза от солнца и неторопливо смотрел по сторонам.
– Кто? Эрлита Грейс? – удивился сыщик. – Она из разряда тех магов, которые громко кричат, но ничего не делают, да и побоится Корделия перейти мне дорогу. Так, вспомнил, нам с вами в ту сторону. Через две улицы будет гостиница. Прогуляемся? – взглянул на меня эрл Хардман. Его улыбка была такой обаятельной, что, даже если бы я устала и никуда не собиралась идти, все равно бы согласилась.
– Интересно, для чего портальщику ехать в поезде, если он может за одну секунду преодолеть большое расстояние, – хмыкнула я, подумав, что, наверно, магия эрлиты Грейс не такая и сильная. Но эрл Хардман развеял мои предположения, как песок по ветру.
–А кто будет тащить чемоданы? Министерские портальщики очень избалованы, считают себя незаменимыми, потому что именно они открывают двери в мир духов, – загадочно улыбаясь, сказал сыщик и тихо рассмеялся, когда я ахнула от неожиданности. Не знала такого, об этом никто никогда не говорил. Студентам в Академии мало о чем рассказывали, отмахивались словами: «Все узнаете, если вас возьмут в Министерство». С ищейкой у меня было соглашение, и наверно, поэтому он так свободно обо всем со мной говорил.
– Я думала, что для того, чтобы попасть в мир духов, надо всего лишь заснуть.
– Верно, вы попадаете с портальщиком в один сон, где маг создает для вас проход к духам. Портальщик и закрывает его после вашего возвращения, опасно оставлять двери открытыми в таком месте, – терпеливо пояснил эрл Хардман. Он с удовольствием подставлял лицо солнечным лучам и жмурился, как кот, объевшийся сметаны. Мимо нас неторопливо прогуливались прохожие, мальчишка в большой не по размеру кепке продавал газеты и сыщик купил за десять медяков одну из них.
Дарвел, с широкими улицами и площадями, казался в два раза больше и современнее Билбрука. В портовом городке, наоборот, все было маленькое и узкое. Серые здания с синими крышами в два этажа спускались к побережью моря Лашми. Мы неторопливо шли по центральной улице, а на горизонте искрилась в солнечных лучах вода, чайки парили легко и свободно в небесной синеве, морской воздух приятно щекотал ноздри. Вот за этот красивый вид и умопомрачительный соленый запах я готова была влюбиться в Билброк. Всю картину портил темнеющий остров и замок с острыми пиками башен – тюрьма Алькатрас. Она, как клякса, чернела над голубовато-зелеными водами Лашми.
– Нам сюда, – произнес эрл Хардман, повернув вправо на такую узкую улочку, что по ней даже машины не смогли бы проехать, но встретились люди на лошадях и в повозках. Правда, пришлось прижаться к стене, чтобы не задело. Сыщик, усмехнувшись, спросил:
– Эрлита Вуд, вы никогда не были в Билбруке? Так изумленно на все смотрите.
– Была очень давно, в детстве, и помню центральную улицу, но вот по таким местам гулять не приходилось. Ой, – выдохнула я, когда снова пришлось посторониться, мимо по брусчатой дороге прогрохотала повозка. Взглянула на эрла Хардмана и улыбнулась. – Думаю, это все ерунда по сравнению с Алькатрасом.
– Мне все больше нравится ваша черта характера, находить даже в плохом что-то хорошее, – неожиданно снова похвалил меня эрл Хардман. – Не боитесь посетить тюрьму?
Мы двинулись по тихой улочке вдоль серых зданий.
– Нет, с вами не страшно, – честно сказала я, стараясь не думать о пылающей коже щек, когда сыщик, прищурившись, весело взглянул на меня. Хотя мы с эрлом были деловыми партнерами, я, как и другие женщины, не могла не замечать мужественную внешность и обаяние ищейки. Та же эрлита Грейс делала все, чтобы привлечь внимание сыщика. Вот и сейчас, когда мы вошли в здание гостиницы, которое отличалось от других лишь вывеской, миловидная темноволосая эрла Фуллер кокетливо махала ресницами, пока делала за стойкой записи в журнале для гостей.
– Все комнаты находятся на втором этаже, ваш двадцать второй, эрл Хардман, – женщина протянула ключ с номерком сыщику и слегка задержала свои пальцы на раскрытой ладони эрла.
– Могу я воспользоваться вашим телефоном, чтобы связаться со старшим по смене в Алькатрасе? – обаятельно улыбнувшись, спросил сыщик. Он делал вид, что совершенно не замечает явные намеки эрлы Фуллер поближе познакомиться.
– Конечно, – хозяйка плавно поднялась и поставила телефон на стойку. Эрл Хардман тут же взял трубку, а я отвлеклась на женщину, когда она отдала мне ключ от моего номера двадцать один.
– На первом этаже у нас прачечная, столовая и комната для отдыха. Ужин будет через полчаса. – Эрла Фуллер наклонилась ко мне поближе и прошептала. – Как вам повезло, такой мужчина рядом с вами.
– Мы всего лишь… деловые партнеры, – обескураженно молвила я. Мои щеки пылали, я боялась посмотреть на эрла Хардмана, который слушал голос в трубке.
– Вы так на него смотрите, что я подумала… извините, – довольно усмехнулась эрла Фуллер. Она посильнее выпятила грудь, повернувшись к сыщику. «Как я смотрю? Ничего себе. Хозяйка гостиницы, видимо, подумала, что я влюблена в эрла Хардмана. Какая чушь!» – возмущалась я про себя, сложив на груди руки и мрачно наблюдая, как эрла уже открыто приглашает сыщика «на кофе». Ищейка пообещал подумать и предупредил женщину, что ему могут позвонить из Алькатраса. Затем подхватил свой саквояж, мой чемоданчик и направился к лестнице.
– Эрл Хардман, – позвала хозяйка гостиницы. Мы с сыщиком одновременно остановились и посмотрели на женщину. – Не забудьте: через полчаса ужин.
– Спасибо за напоминание, – вежливо поблагодарил ищейка и весело хмыкнул, когда эрла Фуллер послала ему воздушный поцелуй.
– Вы что такая мрачная, эрлита Вуд? – усмехнувшись, поинтересовался сыщик.
– Да, так… устала, – не сказать же, что все дело в словах эрлы Фуллер. Сыщик еще начнет насмехаться надо мной. – Лучше скажите, о чем вы разговаривали по телефону.
– Я отправил запрос на разрешение посетить Алькатрас, как только будет получен ответ от начальника тюрьмы, нас оповестят. Предлагаю отдохнуть перед ужином, а после отправиться прогуляться до пристани, – предложил эрл Хардман. Я согласилась, и мы разошлись по комнатам.
– Ты нашла книгу, Рози? – дядин голос так неожиданно ворвался в мою голову, что я подскочила. Со страхом оглядывалась, вдыхая хвойный аромат леса, который освещала полная луна. Я стояла на узенькой тропинке в легком домашнем платье и тапочках. Холодный воздух бесстыдно проникал под юбку, вызывая дрожь во всем теле. Я замерла, когда услышала вой диких животных и шум. Он становился все сильнее и ближе, щекоча мои нервы. И я не выдержала, побежала, сама не зная куда.
– Рози, ты про книгу мне ответишь? – снова спросил Перси. Его голос раздался рядом, я повернула голову на звук и резко остановилась, закричав от ужаса. Дядя был в такой же одежде, как в день смерти. Вместо правого глаза – пустота, а из левого торчала спица. Лицо и рубашку покрывала засохшая кровь, а еще я видела глубокие кровоточащие порезы. В нос ударил металлический запах. – Испугалась? Прости, я ничего не вижу, поэтому не могу покинуть это место.
– Почему… как, тогда… ты нашел меня? – тихо спросила я, делая шаг назад. Перси не просто пугал своим видом, он вызывал ужас, который подбирался со всех сторон. – И где я?
Вой зверей усилился, где-то со всем близко послышалось, как ломаются ветки. Я закрутила головой, пытаясь обнаружить опасность раньше, чем она выбежит на тропинку.
– Это сон, Рози, и не сон, – ответил дядя. Он дотронулся до спицы и попытался ее вытащить. – Крепко сидит. Можешь помочь?
Перси шагнул ко мне, а я снова отступила.
– Ты думаешь, меня просто так оставили без зрения? Кого-то так сильно заинтересовала моя книга, что он готов пойти на все, чтобы ее заполучить. Где она, Рози? Куда ты ее спрятала? – Дядя сделал резкий выпад, но не успел меня схватить: я с визгом отпрыгнула.
–Не брала я книгу! – воскликнула я. Меня всю колотило от нервного напряжения. – Ты сам ее отдал эрлу Уилсону, только он говорит, что книги у него нет. Она пропала. Это все, что я знаю.
Неожиданно дядя оказался рядом, на меня пахнуло холодом, будто из могилы. Я застыла, когда увидела Перси так близко. Его серую кожу пронизывали тонкие черные вены, синие губы вытянулись, и дядя зловеще прошипел:
– Рози, найди книгу. Найди!
Я открыла глаза и, тяжело дыша, уставилась на белый потолок гостиничного номера. Снова приснился Перси, снова спрашивал про книгу. Мне надо срочно поговорить с эрлом Уилсоном, чтобы выяснить, как пропали дядины записи. Мой взгляд прошелся по светлым обоям с мелкими желтенькими цветочками и остановился на круглых настенных часах. Время приближалось к шести часам, выходит, я поспала всего минут десять. Надо вставать, сейчас в дверь постучится эрл Хардман, а я не хотела выглядеть перед ним неопрятной. Поэтому быстренько вскочила, в ванной брызнула себе на лицо холодной воды, расчесала растрепавшиеся волосы и по новой сделала хвост. В дверь постучали, вот и сыщик явился.
Спать я не собиралась, хотела немного отдохнуть, вытянуть ноги, но, чтобы не помялась одежда, разделась. И сейчас, накинув блузку, торопливо застегнула мелкие пуговички, потом натянула темно-синюю юбку и жакет. И снова раздался стук в дверь, я выдохнула, прежде чем открыть ее.
– Я уж полагал, что вы передумали ужинать, – произнес эрл Хардман, загадочно разглядывая меня. – Но все же решил вас разбудить, а то еще окажется, что я не выполняю договор и без вас отправился на прогулку к порту.
– И что будет? Как-то не верится, что ваше сердце тут же остановится, – с любопытством поинтересовалась я у сыщика. Вышла в коридор и повернулась спиной к эрлу. Его теплое дыхание коснулось моей щеки, когда он произнес мне шепотом в ухо:
– Сначала вы ощутите боль на запястье как предупреждение. Если не поймете, то оторвет руку, а там… решать вам, стоит ли рисковать жизнью или лучше соблюсти все пункты договора.
– Надо же, – я повела плечами. – Вы видели, как это происходит?
Я повернулась к сыщику и чуть не уткнулась носом ему в шею, так он стоял близко ко мне.
– Как правило, у новичков руки отрываются, потому что они считают себя умнее всех, – хмыкнул эрл Хардман, делая шаг назад. Его сила окружила меня, а я ощущала себя бабочкой, которую поймали и посадили в банку. – Помните об этом, эрлита Вуд, когда будете отвечать на мой новый вопрос.
– Вы меня пугаете? – я приподняла брови. Боялась ли я эрла Хардмана? Нет, повода он ни разу не дал, к тому же наш договор обеспечивал меня безопасностью. Но я признавала силу сыщика, понимала, что он хитрый профессионал.
– Мне это ни к чему, – самодовольно усмехнулся эрл Хардман. И он был прав, спорить я не стала, все равно проиграю. Поэтому молча последовала за сыщиком в столовую на первый этаж. Мы прошли мимо эрлы Фуллер, которая оформляла в гостиницу молодую пару.
– В Билброке красивая набережная, а еще вы можете заказать прогулку на лодке у моего брата. Получите массу впечатлений.
– Эрла Фуллер зря времени не теряет, – улыбнулась я.
– Каждый крутится как может. Билброк живет за счет порта, гостей города и Алькатраса, – произнес эрл Хардман, открывая передо мной дверь. Столовая оказалась просторной и светлой. Солнечные лучи легко проникали через большие окна, скользили по круглым столикам, стенам бежевого цвета. Посетителей оказалось немного. Пожилой мужчин сидел возле окна и пил кофе, шумная семья с двумя детьми, мальчиком примерно лет семи и девочкой-подростком занимали стол в дальнем углу. Три женщины за центральным столом тихо беседовали и наслаждались десертом.
Сыщик повел меня к месту возле окна, рядом с пожилым эрлом.
– Мне нравится Билброк, здесь всегда много света и тепла, как и в столице, – сказал эрл Хардман. Он взял меню, открыл и начал изучать.
– Надо же, боитесь холода и темноты, о великий ищейка , – не удержалась я и поддела сыщика. Мы часто с сестрами подкалывали друг друга и никто не обижался, поэтому реакция эрла Хардмана на мои слова вызвала недоумение. Не ожидала, что задену сыщика, но еще больше не ожидала узнать, что и у такого сильного мага оказались слабые места.
– Если бы вас в детстве часто садили в ледяной погреб без света, любили бы вы холодную темноту? – тихо, но жестко спросил эрл Хардман. Ответить я не успела, к нам подошел паренек и справился о заказе.
– Жареную говядину с овощами, черный кофе и бутерброд с ветчиной и сыром, – сказал эрл Хардман, а я заказала тушеные овощи, салат с копченой курицей и зеленый чай.
– Простите, я не хотела вас задеть, – извинилась я перед сыщиком, когда парень отошел от нас.
– Вам не за что просить прощения, эрлита Вуд. Я вырос в приюте, который находится на севере Реклинеса. Из меня пытались сделать послушного мальчика, а из-за своего упрямства я часто попадал в погреб. Я не люблю вспоминать детство, гораздо веселее мне было в Академии, а потом в Министерстве. Сейчас я работаю сам на себя, живу и делаю что хочу, разве это не счастье, эрлита Вуд? – сыщик улыбался, но в его черных глазах на самом дне плескалась боль. И тут я осознала, что эрл Хардман вовсе не так счастлив, как говорит.
– У каждого свое счастье, – произнесла я, разглядывая в окно центральную дорогу, редкие машины и прохожих. Билброк оказался зеленым городком, в отличие от Дарвела. Раскидистые деревья спасали от жары летом, а весной украшали цветами улицы.
– Какое у вас? – поинтересовался эрл Хардман, и только я подумала, что откровенничать не буду, как клеймо договора напомнило о себе.
– Раньше я полагала, что счастье – это устроиться в Министерство, но после смерти дяди Перси… я поняла, что хочу… мое счастье – это моя семья. Я больше не хочу никого терять, – последние слова я прошептала, склонив голову. На некоторое время наступило молчание, его прервал работник эрлы Фуллер.
– Ваш заказ, эрл, эрлита, – парень поставил на стол тарелки с ароматными блюдами, и я поняла, как проголодалась.
– А как же Министерство? Неужели передумали? – хитро улыбаясь, спросил сыщик. Напряжение, которое витало вокруг, растворилось, как только мы заработали ложками.
– Нет, я хочу устроиться туда работать. Магия зельевара внутри требует развития, и я уверена, что смогу создать много полезных зелий. Они будут делать всех счастливыми, – улыбнулась я эрлу Хардману. Сыщик усмехнулся, а взгляд черных глаз наполнился теплотой.
– Хорошая у вас мечта, эрлита Вуд, и я желаю, чтобы она осуществилась, – произнес эрл Хардман. Я поблагодарила сыщика, а на душе стало тепло, словно солнечный луч направили прямо в мое сердце.