Глава 21 Допросы и вопросы

Ева

— Лоривьева… нужно вставать. У меня собирается очередь, чтобы выслушать твои свидетельские показания… а ты ещё даже не завтракала.

Его пальцы вскользь пробегаются по моей скуле, убирая с лица упавший локон. Разморенное сном тело хочет, чтобы его оставили в покое, но после некоторой внутренней борьбы, я таки заставляю себя приоткрыть один глаз…

Зрение фокусируется на острых скулах и чётко очерченных губах обер-прокурора.

— Вы не боитесь заразиться от меня неправедностью? — говорю, натягивая плед почти до носа. — Я бы на вашем месте поостереглась находиться ко мне так близко.

— М? — графичные тёмные брови слегка поднимаются.

— Я говорю, грешность помыслов может статься очень заразной, милорд! Так что на вашем месте, я бы держалась от такой, как я подальше…

Рэйнхарт хмурится, а я пользуюсь его замешательством, поднимаюсь и проскальзываю в ванную. На всякий случай запираю дверь на маленький позолоченный засов.

Все эти игры ни к чему хорошему не приведут. Меня так точно.

Замираю напротив зеркала, рассматривая ещё сонное лицо.

Или приведут к желанной беременности… но…

Есть слишком много «но» в отношении отношений с темноглазым лордом.

Зажмуриваюсь и погружаю лицо в медную пиалу с водой, позволяя прохладе пробраться себе под кожу. Нужно быстро и окончательно проснуться, пока мои мысли не завели меня дальше, чем это будет прилично для ненастоящей леди.

Быстро привожу себя в порядок. Волосы расчёсываю пальцами и закручиваю в низкий пучок, который закрепляю опасной шпилькой. Немного мятое после сна платье приходится разглаживать мокрыми ладонями, чтобы выглядеть более-менее опрятно.

Когда возвращаюсь в комнату, Рэйнхарт с мрачным видом разливает по чашкам ароматный травяной чай и жестом указывает мне присаживаться к столу.

— Леди Милс, как я уже сказал, некоторые главы управлений и их представители уже ждут вас, чтобы выслушать свидетельские показания по нападению на лорда Керна. Поэтому у нас мало времени, — снимает серебряную крышку с большого блюда и пододвигает ко мне тарелку с воздушным омлетом, посыпанным зеленью.

Его тон холоден и ровен, но это именно то, что мне сейчас нужно. Так легче… и честнее.

— Мои люди проконтролируют, чтобы никому не пришло в голову снова обвинить вас, давить на вас, каким-то образом вовлечь вас в это дело более, чем это от вас требуется, или пытаться убедить вас умалчивать часть информации в разговорах с представителями других управлений.

— Убедить меня что-то умалчивать? И такое бывает?

— Бывает. Как вы понимаете, лорды вообще не должны заниматься подобными вещами лично. Тем более это не входит в наши компетенции. Лорды должны заниматься управлением, а не допросами. Но… у нас сейчас что-то вроде соревнования за возможность раскрыть одно дело, поэтому каждый сам за себя. Многие не доверяют даже собственным заместителям, так что лордам приходится играть в следователей, вне зависимости от своих должностей и того, какое управление находится в их ведомстве. И, как вы догадываетесь, не все готовы играть честно. Каждый участник «соревнования» пытается не только быть на шаг впереди остальных, но и усложнить задачу своим… соперникам.

— И давно вы пытаетесь раскрыть это дело?

Его лицо ещё больше мрачнеет, и ответ становится понятен без слов.

— Бардак.

— Всего лишь борьба за власть, — хмурится и пожимает плечами.

— Но речь идёт о жизни человека… кто в здравом уме будет использовать это, чтобы… чтобы…

Пытаюсь подобрать нужное слово, но Рэйнхарт и так понимает, что я хотела сказать:

— Будут, леди Милс. Точнее, обязательно бы так поступили, если бы получили возможность общаться с вами без свидетелей… но такой возможности у них не будет.

В дверь стучат, и он недовольно поднимается, чтобы открыть.

— Лорд Орнуа, прошу прощения, но могу я уже забрать свидетельницу?

— Нет.

— Дело в том, что некоторые лорды собираются отправить королю ноту протеста, обвинив вас в умышленном сокрытии свидетельницы и причинении препятствий проведению расследований…

Быстро запихиваю в рот пару ложек омлета, запиваю их горячим чаем и поднимаюсь. Ещё не хватало, чтобы меня лишили обер-прокурорской «крыши» и начали таскать по разным управлениям. Такая перспективка вообще не вселяет оптимизма.

— Я готова! — распахиваю двери, чтобы выйти из комнатки, и налетаю на Рэйнхарта.

Он ловит, перехватив за талию, сжимает чуть сильнее и наклоняется к моему уху:

— Осторожнее… леди Милс… а то я решу, что вы намеренно пытаетесь заразить меня неправедностью.

Вот же… запомнил.

Стискиваю зубы и выкручиваюсь из его рук.

— Прошу прощения, милорд… хотела сказать, что я готова, — делаю лицо кирпичом, чтобы не вестись на провокацию.

Милорд мрачно ухмыляется и жестом приглашает следовать к выходу.

За дверью меня ожидает лорд Атанье, которого Рэйнхарт представляет, как своего заместителя. Сам лорд Орнуа остаётся работать в своём кабинете, к которому уже выстроилась небольшая очередь.

Атанье, улыбчивый молодой мужчина, провожает меня в богато обставленную комнату, где я с комфортом устраиваюсь в мягком кресле. На маленький столик, расположенный справа от меня, ставят чайник, от которого исходит приятный ягодно-травяной запах и тарелочку со сладостями. Сам лорд Атанье присаживается за рабочий стол возле окна, обозначая своё ненавязчивое присутствие.

— Миледи, мы можем начинать?

— Конечно, — киваю, всё глубже осознавая разницу между ночным допросом и этим светским общением за чашечкой травяного чая.

— Пригласите лорда Хартена, — Атанье обращается к стоящему в дверях гвардейцу, тот кивает и на мгновение исчезает за дверью.

Лорд Хартен оказывается главой Управления Правопорядком. А я понимаю, что именно в его управлении должна была провести эту ночь.

— Миледи, приношу своё искреннее сожаление по поводу ночного инцидента, — Лорд Хартен достаёт платок и суетливо протирает им лоб. — Хочу вас заверить, что бывший тюремный надсмотрщик минувшей ночью получил десяток плетей и был отправлен на северные рудники. Лорд Орнуа также требует, чтобы капитана и его патрульную группу сослали на южные рудники, и я уверяю вас, что полностью поддержу это.

— Эмм… я бы… если для вас имеет значение моё мнение…

— Имеет, миледи, безусловно, имеет. Если считаете, что пожизненная ссылка на южные рудники для капитана недостаточно строгое наказание, я буду ходатайствовать, чтобы его отправили на север.

— Н-нет. Это… нет, наоборот, я вообще не считаю, что капитан, а тем более гвардейцы патруля, заслуживают такого сурового наказания. Да, капитан виноват в том, что не поверил мне и не стал со мной церемониться, но он не пытался намеренно навредить. Понимаете? По большому счёту он просто исполнял свой долг…

Как бы я ни относилась к капитану, но будь на моём месте действительно опасная личность, это бы стало проявлением с его стороны бдительности. У капитана были причины не поверить мне.

Вот с кого я вины не снимаю, так это с тюремного надсмотрщика — уверена, он проворачивал подобные вещи и раньше, так что пусть теперь развлекается на рудниках. Но капитан и его гвардейцы — это совершенная другая история. Я не отрицаю их вины… но не считаю, что расплатой должны стать их сломанные жизни. Уверена, за прошедшую ночь они уже не раз пожалели о своей ошибке.

— Вы действительно так считаете, миледи?

— Да. Капитан и гвардейцы патруля вовремя прибыли на помощь, если бы не они, то те двое подозрительных типов в накидках могли бы нас убить. Понимаете? Патруль не заслуживает настолько сурового наказания.

— Что ж, — он снова достаёт платок и протирает высокий с залысинками лоб. — В целом это зависит именно от вас, миледи… но из-за капитана вы подверглись… ммм… опасности… и боюсь, лорд Орнуа смягчение наказания не одобрит…

Когда мы заканчиваем обсуждение капитана, Лорд Хартен просит пересказать всё, что произошло прошлой ночью. При этом он сверяется с какими-то записями. Предполагаю, что с моими показаниями, записанными Герхом.

На смену главе Управления Правопорядком приходят несколько представителей глав департаментов. Они тоже сверяются с какими-то записями и задают мне вопросы, при этом то и дело косятся на лорда Атанье, который делает вид, что увлечён своими делами.

— Лорд Милрой — представляет Атанье следующего мужчину. — Генерал-инспектор Королевского Инженерного Управления, первый член инженерного комитета Военного управления Благословенного Правительствующего Собрания Ариханда и председатель совета Королевской Военной Академии.

— Первый что? — прикусываю язык, пряча смешок, потому что милорд вместо того, чтобы сесть в кресло напротив, неожиданно подхватывает мою ладонь и сжимает в своих руках.

— Леди Милс, душа моя, безмерно рад нашей встрече!

М?

Приходится приложить усилие, чтобы вытянуть из захвата свою руку, потому что сам лорд явно не намерен меня отпускать.

— Лорд Милрой, прошу вас присаживайтесь в кресло, — вежливо, но настойчиво предлагает Атанье.

Тихо офигеваю от такого напора и начинаю пересказывать ночную историю, хотя у меня складывается впечатление, что молодой человек не особо меня слушает. Во всяком случае, его задумчивый взгляд блуждает где-то в районе моей груди.

— Милорд? Вы услышали меня? — сжимаю зубы, стараясь удерживать вежливую улыбку.

— Да-да, леди Милс, не переживайте, я читал официальную версию, которую лорд Орнуа выдал каждому, чтобы вам не пришлось повторять одно и то же…

— Тогда мы можем закончить или у вас ещё есть ко мне вопросы?

— А, да, конечно… ммм… вы не отвечаете на мои послания и не появляетесь на светских раутах. Я решил, что личное знакомство поможет вам преодолеть свою скромность… и согласиться разделить со мной невинную прогулку. За городом есть одна чудная ресторация, которая…

— Лорд Милрой, — строго прерывает его Атанье. — Ваш разговор не относят к делу.

— Не будьте ханжой, лорд Атанье, я не отниму у миледи много времени, всего лишь…

— Меня не интересуют прогулки, милорд, — останавливаю его. — Ни прогулки, ни ресторации.

— Ну что вы, дорогая леди Милс, — слегка подаётся вперёд и берёт мою руку в свои ладони, незаметно протягивая записку. — Не спешите вот так сразу отказываться. И если вам что-то понадобится — смело обращайтесь. Я всегда к вашим услугам…

— Лорд Милрой! — Атанье поднимается со своего места, шагая в нашу сторону, но лорд Милрой тоже встаёт, коротко и вежливо прощается с нами, несколько мгновений задерживает на мне внимание, шумно сглатывает, разворачивается и уходит.

Атанье провожает его задумчивым взглядом.

— Премьер-майор северной гвардии…

— Старший королевский судья Благословенного Правительствующего Собрания Ариханда…

— Генерал кавалерии Ариханда…

— Обер-гофмаршал…

— Глава управления по надзору за Южными Провинциями Ариханда…

Атанье продолжает объявлять лордов, а я перестаю даже пытаться запоминать их должности. Одни лорды просто задают вопросы, другие, как и лорд Милрой рассматривают меня так, словно пытаются заглянуть под платье и даже умудряются незаметно протянуть мне записки.

И вот каким междуметием это обозвать?

— Глава Управления Королевской безопасности, лорд Трайтон, — снова объявляет Атанье, когда у меня от усталости уже гудит голова.

Тут надо заметить, что между беседами Атанье даёт мне возможность немного отдохнуть и даже спокойно пообедать, но этого мало.

Лорд Трайтон заставляет меня повторять историю снова и снова, придирается к каждому моему слову и ставит под сомнение каждый аргумент:

— Леди Милс, так вы были знакомы с лордом Керном?

— Нет.

— Но вы должны были знать, что лорд Керн является королевским советником по вопросам организации охраны правопорядка, — щурится.

— Да откуда мне это знать, милорд? Я же говорю, что видела его впервые!

— Допустим, — неожиданно соглашается и в который раз резко меняет тему: — И всё-таки что заставило благородную леди не спать в столь поздний час?

Не знаю, на что он намекает, но его тон мне не нравится.

— Птичка за окном разбудила.

— Птичка?

— Ворон! — раздражённо.

— Вы надо мной издеваетесь, леди Милс? Какой ворон?

И этот туда же. Чем им ворон-то не угодил?

— Лорд Трайтон, я попрошу вас сменить тон на подобающий беседе с благородной леди, — делает замечание лорд Атанье, за что получает от меня взгляд, полный благодарности. — В тех, бумагах, что вы получили от лорда Орнуа уже есть подробные показания леди Милс. Что ещё вы желаете от неё услышать?

— Я просто хочу убедиться, что миледи ничего не забыла, — заявляет с самым невинным видом.

— Миледи ничего не забыла! — раздражённо вставляю свои пять копеек.

Я и так устала, а от разговора с лордом Трайтоном чувствую, себя окончательно вымотанной.

— Здесь написано, что лорд Керн что-то пытался сказать. Что именно он пытался сказать? — продолжает брать меня измором глава Управления Королевской Безопасности.

— Да откуда ж я знаю? — выпаливаю быстрее, чем успеваю задуматься, потому что мне очень хочется, чтобы этот тип оставил меня в покое.

— Лорд Трайтон, мне кажется, вы уже получили все необходимые ответы, — в допросной появляется Рэйнхарт. — Если леди вспомнит ещё что-то важное, мы непременно вас об этом уведомим в письменном виде.

Рэйнхарт подходит и останавливается за моей спиной. Когда он опирает ладони на спинку моего кресла, кончики его пальцев словно невзначай касаются моих плеч.

— Господин обер-прокурор, не стоит вмешиваться…

— Я всего лишь напомню, что свидетельница — благородная леди, и она не подозреваемая, — перебивает его Рэйнхарт и лорд Трайтон сжимает зубы.

В комнате повисает многозначительная тишина.

— Хорошо, — соглашается Трайтон.

Поднимается и чеканно выходит за дверь.

— Леди Милс, некоторые лорды удовлетворились письменной версией показаний, но в приёмной остался ещё один… желающий пообщаться с вами лично, — Его голос безэмоционален, но кончики его пальцев жгут мои плечи даже сквозь плотную ткань платья. — Так как вы устали и уже поздно, то я могу перенести беседу с ним на другой день…

М? На другой день? Пытаюсь сфокусироваться на его словах, хотя мысли упорно сосредотачиваются на его пальцах.

— Думаю, будет лучше, если мы сегодня же покончим с этими допросами и мне не придётся больше к этому возвращаться.

— Хорошо, — в его голосе что-то меняется, и я чувствую напряжение. — Атанье, пригласите лорда Эмильтона.

Загрузка...