— Мы почти выбрались! — воскликнул Сяо Хэ, ускоряя шаг.
Ди цзяны остановились у границы света, не желая выходить из привычного сумрака. Я обернулся к ним, чувствуя странную признательность к этим существам, которые в других обстоятельствах могли бы стать нашими врагами.
— Спасибо, — сказал я, кланяясь главному ди цзяну. — Мы в долгу перед вами.
Существо, конечно, не ответило, но его глаза моргнули, словно в понимании. Затем оно повернулось и скрылось в темноте туннеля, уводя за собой остальных.
— Странные создания, — пробормотал Сяо Хэ. — Но без них мы бы не выбрались.
— Мир полон удивительных вещей, — ответил я и пожал плечами.
Мы направились к свету. Расщелина оказалась достаточно широкой, чтобы пролезть через неё, хотя и потребовала хорошенько извернуться, особенно от Сяо Хэ, который не обладал моей гибкостью. В паре мест пришлось его тащить, как пробку, но мы справились, пострадала только наша одежда. Впрочем, она до этого уже была истерзана сколопендрами…
Яркий дневной свет на мгновение ослепил нас после долгих часов в полумраке подземелья. Когда глаза привыкли, я увидел, что мы находимся на склоне горы, в небольшой расселине, скрытой от посторонних глаз густым кустарником. Внизу расстилалась долина, а вдалеке виднелись крыши деревни Юйлин.
— Мы дома, — выдохнул Сяо Хэ, глядя на знакомый пейзаж с нескрываемым облегчением.
Солнце уже клонилось к закату, окрашивая небо в оранжево-розовые тона. Мы провели в шахтах весь день, хотя казалось, что прошла целая вечность.
— Идём, — я положил руку на плечо Сяо Хэ. — Нас наверняка уже ищут. Лао Вэнь и Сяо Юй, должно быть, с ума сходят от беспокойства. Да и от кузнеца Вана нам может достаться…
Спуск с горы занял почти два часа. Мы двигались осторожно, выбирая наиболее безопасные тропы. Сяо Хэ ещё не до конца восстановил силы после схватки со сколопендрами, и время от времени ему требовался отдых. Я мог бы использовать Шаг Ветра и оказаться в деревне гораздо быстрее, но не хотел оставлять своего спутника одного.
— Ты мог бы бежать впереди, — заметил Сяо Хэ во время одной из остановок, видя мое нетерпение. — Нести весть о находке.
Я покачал головой.
— Мы вместе нашли это сокровище, вместе и вернемся. К тому же, ты сражался не хуже меня. Без тебя я бы не справился.
Это была не совсем правда, но я видел, как Сяо Хэ отбивался от тех тварей своей киркой, и не хотел преуменьшать его храбрость и ценность полученных ран. Он слабо улыбнулся, и мы продолжили путь.
Сумерки уже сгустились, когда мы наконец увидели огни деревни. У края рисовых полей нас встретила толпа с факелами — поисковый отряд, отправленный на наши поиски. Впереди всех шёл кузнец Ван, его массивная фигура выделялась даже в темноте.
— Вот они! — раздался чей-то возглас, и люди бросились к нам.
— Где вас носило, дурни? — проревел Ван, хватая своего подмастерье за плечи и осматривая, как ребёнка. — Мы с ног сбились, обыскали всю округу! Сбежали как малолетние пацаны, никого не предупредили⁈
Я заметил, что среди встречающих были Лао Вэнь, опирающийся на палку, и Сяо Юй, чьё лицо осветилось облегчением, когда она увидела нас целыми. Но вместо радостной встречи я заметил, как старый лекарь нахмурился, безошибочно определив, куда мы ходили.
— Простите за беспокойство, — сказал я, кланяясь старейшинам. — Это была моя идея. Мы ходили проверить кое-что.
— Исследовали? — вмешался староста Чжао, тучный мужчина с вечно недовольным лицом. — Два болвана пропадают на целый день, заставляя нас тратить время на поиски, и всё, что ты можешь сказать — «проверить»?
Сяо Хэ выступил вперёд, его глаза лихорадочно блестели от возбуждения.
— Мы нашли сокровище! Настоящее сокровище для всей деревни!
В толпе пронёсся шепот. Я видел, как настороженность сменяется любопытством. Даже староста Чжао замолчал, пристально глядя на нас.
— Что за сокровище? — наконец спросил он.
Сяо Хэ торжественно достал свёрток с образцами руды и развернул его. В свете факелов металл казался живым, пульсирующим, с тёмно-красными прожилками на чёрной поверхности.
— Мы нашли «сердце горы»! — объявил Сяо Хэ. — В старых шахтах на Западном хребте. Легенды были правдивы. Этот металл особенный! Посмотрите!
Он протянул образец кузнецу Вану, который взял его с недоверчивым выражением лица. Но стоило его пальцам коснуться металла, как недоверие сменилось изумлением.
— Не может быть, — пробормотал он, поднося руду ближе к свету факела. — Этого не может быть…
— Что это? — требовательно спросил староста Чжао.
Ван не ответил сразу. Он поворачивал кусок металла в руках, затем достал из-за пояса маленький ножик и попытался поцарапать поверхность руды. Лезвие соскользнуло, не оставив ни следа.
— Звёздный металл, — наконец сказал он так тихо, что я едва расслышал. — Металл древних культиваторов. Я думал, это всего лишь легенда…
Толпа загудела. Я заметил, как многие начали переглядываться, а некоторые даже отступили, словно боясь простого куска руды.
— Все возвращаемся в деревню, — решительно сказал староста Чжао. — В моём доме будет собрание старейшин. Ван, Бай Ли, Сяо Хэ — вы трое тоже приходите. И ты, Лао Вэнь, раз уж притащился сюда на своей больной ноге. Остальные — по домам!
Толпа неохотно разошлась, хотя все продолжали возбуждённо шептаться. Я подошёл к Лао Вэню и Сяо Юй.
— Простите, что заставил вас волноваться, — сказал я, глядя в глаза старому лекарю.
— Мы говорили об этом, Бай Ли, — тихо ответил он. — Старые шахты опасны.
— Там действительно было немного опасно, — признал я. — Но мы выжили и нашли кое-что важное.
— Насколько важное, ещё предстоит выяснить, — заметил Лао Вэнь, но в его взгляде я видел не только упрёк, но и искреннее беспокойство. — Идём к старосте. Нам нужно многое обсудить.
Дом старосты Чжао был самым большим и богатым в деревне — двухэтажное строение с черепичной крышей и резными крашеными колоннами у входа. Главная комната была просторной, с высоким потолком и широкими окнами, сейчас закрытыми ставнями. В комнате расставили небольшие столики, где уже собрались старейшины — пять самых уважаемых и влиятельных жителей Юйлина.
Мы заняли места в углу, указанные слугой, около столов лекаря Вэня и кузнеца Вана. Кузнец Ван положил образцы руды в центр зала на поднос, где их мог рассмотреть каждый. В свете многочисленных свечей металл приобрёл ещё более таинственный вид — тёмный, с пульсирующими красными прожилками, словно в нём текла кровь.
— Итак, — начал староста Чжао, сложив руки на животе, — расскажите нам, как вы нашли эту руду и что с ней делали.
Сяо Хэ взволнованно описал наше путешествие, хотя и опустил многие детали — встречу с ди цзянами, битву со сколопендрами, моё использование техники Белого Тигра. Он говорил лишь о необычных туннелях, древних фресках и самой находке.
— Мастер Ван всегда говорил о лучшем железе из старых шахт, — закончил он. — Мы решили проверить, правдивы ли легенды. И они оказались правдой!
Ван, внимательно слушавший рассказ своего ученика, наконец высказался:
— Это не просто железо. Это звёздный металл. В старых свитках его ещё называют «слезами небес» или «кровью гор». Говорят, он падает с небес, пробивает землю и сливается с телом горы, и там прорастает, поглощая ци из самого сердца мира. Только величайшие кузнецы прошлого умели с ним работать.
— И ты умеешь? — прямо спросил староста.
Ван покачал головой:
— Никогда не пробовал. Но… мой дед учил меня старым техникам ковки. Возможно, с его записями я смогу создать что-то достойное. Но это непростой металл — обычный огонь его не расплавит.
— Тогда какой в нём толк? — пробурчал один из старейшин, сухой старик с козлиной бородкой.
— Огромный, — твёрдо сказал Ван. — Звёздный металл ценится императорским двором на вес золота. За него платят полновесным серебром и привилегиями. Если мы сообщим о находке в столицу провинции, чиновники непременно заинтересуются.
В комнате воцарилось молчание. Я видел, как в головах старейшин крутятся расчёты — прибыль, налоги, повышение статуса деревни, личные выгоды.
Деньги!
Злато!
…
Фу!
Я прямо чувствовал как запах жадности окутал уважаемых старейшин. Это было очень похоже на запах мерзости, но не столь насыщенный и густой… Я нахмурился, потому что тигр внутри начал ворчать.
— Хорошо, — наконец сказал староста Чжао. — Мы отправим гонца в Луоян с сообщением о находке. Но прежде чем известие уйдёт, нам нужно решить, как мы представим это дело. Кто нашёл руду? Кто будет главным в переговорах с чиновниками? Как мы распределим будущую прибыль?
И снова комната наполнилась тишиной, но теперь в ней чувствовалось напряжение. Я заметил, как Сяо Хэ нервно сжал кулаки под столом.
— Руду нашли Бай Ли и мой ученик, — сказал Ван, нарушая тишину. — Это их заслуга, и это должно быть отмечено.
— Но они не владельцы горы, — возразил староста. — Земли вокруг деревни принадлежат общине. Значит, и находка тоже.
— Никто не спорит с этим, — вмешался Лао Вэнь, до этого молчавший. — Но традиция гласит, что нашедший получает долю. Это справедливо.
Староста Чжао нахмурился, но не стал спорить с уважаемым лекарем.
— Какую долю ты предлагаешь, Лао Вэнь?
— Пятую часть от будущей прибыли, — твёрдо сказал старик. — Поровну между Бай Ли и Сяо Хэ. Они рисковали жизнями ради этой находки.
— Много! — воскликнул староста. — Слишком много для какого-то простого подмастерья и дикаря, то есть… — он запнулся, бросив на меня косой взгляд, — пришлого помощника лекаря.
— Я согласен с Лао Вэнем, — неожиданно поддержал кузнец Ван. — Более того, я прошу назначить Сяо Хэ моим младшим партнёром в кузнице. Он доказал свою ценность.
Глаза Сяо Хэ расширились от удивления и радости. Стать младшим партнёром кузнеца в его возрасте — редкая честь. Теперь Сяо Хэ стал настоящим кузнецом, как он и мечтал! Да ещё и получил возможность разбогатеть! Теперь-то он сможет стать достойным членом деревни и завидным женихом.
Староста Чжао хмыкнул, но, видя, что другие старейшины выжидательно смотрят на него, заявил:
— Слишком много почестей для деревенских дурней. Пять процентов и то — на двоих, остальное пойдёт общине! Но прежде чем мы отправим гонца, я хочу знать больше об этом металле. Ван, сможешь ли ты что-то сделать из него? Хотя бы маленький нож или наконечник для стрелы? Чиновникам нужны доказательства, а не просто куски руды.
Кузнец задумался, поглаживая бороду.
— Попробую. Но мне понадобится помощь. — Он взглянул на меня. — Бай Ли, ты сильный, крепкий и, если судить по твоим рукам, привычный к работе. Поможешь мне завтра в кузнице?
Я кивнул, хотя внутренне напрягся. Мне хотелось изучить металл самому, понять его свойства, особенно после того видения в шахте. Но отказывать было неразумно. Я обернулся на Лао Вэня, всё-таки я был его помощником и учеником. Я не мог принимать решение, не выслушав его мнения. Тот, поглаживая бороду, медленно кивнул.
— Отлично, — сказал староста Чжао, завершая собрание. — Тогда решено. Ван попробует выковать что-нибудь из руды, а мы подготовим сообщение для чиновников. Через неделю отправим гонца в Луоян.
Когда мы вышли из дома старосты, ночь уже полностью вступила в свои права. Яркие звёзды усыпали тёмное небо, а полная луна заливала деревню серебристым светом.
— Ты молодец, Сяо Хэ, — сказал кузнец Ван, похлопывая ученика по плечу. — Я давно присматривался к тебе. Ты заслужил повышение.
Лицо Сяо Хэ светилось от счастья, он неловко поклонился.
— Спасибо, мастер! Я не подведу вас.
— Знаю, что не подведёшь. Приходи завтра пораньше. У нас много работы. — Он повернулся ко мне. — И ты, Бай Ли. На рассвете, в кузнице.
Я кивнул, и Ван, попрощавшись, направился к своему дому. Мы остались вчетвером — я, Сяо Хэ, Лао Вэнь и Сяо Юй.
— Что ж, — сказал старый лекарь, внимательно глядя на нас обоих, — вам повезло вернуться целыми. Но я хотел бы услышать полную историю вашего приключения. Особенно о тех деталях, которые вы опустили при старейшинах.
Сяо Хэ вздрогнул, а я понял, что от проницательности Лао Вэня мало что скроешь.
— Да, дел было больше, чем мы рассказали, — признал я. — Но не здесь, на улице.
— Конечно, — согласился Лао Вэнь. — Пойдёмте к нам. Надо осмотреть ваши раны. Это ведь царапины не от камней, не так ли? Сяо Юй приготовила достаточно еды, чтобы накормить и тебя, Сяо Хэ.
Мой друг вспыхнул от предвкушения и не смог отказаться.
Мы двинулись к дому лекаря. Сяо Хэ шёл рядом с Сяо Юй, тихо рассказывая ей о наших приключениях, явно приукрашивая свою роль. Я улыбнулся, видя, как девушка внимательно слушает его, иногда восхищённо ахая.
Лао Вэнь приблизился ко мне, и мы пошли чуть позади молодой пары.
— Ты использовал культивацию там, в шахтах, — тихо сказал он. Это был не вопрос, а утверждение.
— Да, — признал я. — И не только обычную ци. Я вспомнил технику. «Ладонь Белого Тигра».
Глаза старика расширились.
— Это мощная боевая техника высокого уровня. Я лишь слышал о ней лишь легенды, но никогда не видел в действии. — Он внимательно посмотрел на меня. — Твои воспоминания возвращаются?
— Не совсем. Скорее… тело помнит то, что разум забыл. Когда я коснулся звёздного металла, у меня было видение — Белый Тигр сражался с демоническими существами.
Лао Вэнь помолчал, обдумывая мои слова.
— Возможно, металл действует как катализатор. Активирует какие-то связи Ци внутри тебя. Обязательно сходи в кузницу. Если будешь с ним работать, тебе станет легче восстановиться до прежнего уровня.
— Возможно, — согласился я. — Я хотел бы изучить его. Есть в нём что-то… знакомое.
— Будь осторожен, — предупредил старик. — Звёздный металл — не простое вещество. В древних текстах говорится, что он может как возвысить культиватора, так и погубить его. Всё зависит от природы того, кто им пользуется.
Я кивнул, принимая предупреждение. Но внутри меня уже зрело решение — я должен глубже изучить этот металл, понять его свойства и то, как он связан с моей истинной природой.
Дома нас ждал обильный ужин. Сяо Юй постаралась на славу — стол ломился от блюд. Рисовая каша с овощами, маринованная редька, солёные бобы, даже небольшой кусок вяленого мяса — редкость в нашем скромном хозяйстве.
— Мы не знали, вернётесь ли вы голодными, — смущённо сказала девушка, видя наше удивление. — Поэтому я приготовила всё, что могла.
— И правильно сделала, — одобрил Лао Вэнь. — Наши герои заслужили хороший ужин.
Мы ели с аппетитом, особенно Сяо Хэ, у которого, похоже, не было такого роскошного ужина уже давно. Между едой он рассказывал о наших приключениях, постепенно переходя к тем деталям, которые мы скрыли от старейшин — о странных существах ди цзянах, о битве со сколопендрами и, наконец, о том, как я использовал «Ладонь Белого Тигра».
— Это было невероятно! — воскликнул он, широко раскрыв глаза. — Из его ладоней вырвалось белое пламя! Я слышал о культиваторах в историях, но никогда не думал, что увижу такое!
Сяо Юй слушала с восхищением, а Лао Вэнь — с задумчивым видом.
— И это не всё, — продолжил Сяо Хэ. — В шахтах были древние фрески. Они изображали четырёх существ — дракона, феникса, черепаху и тигра.
В комнате воцарилась тишина. Все смотрели на меня, и я почувствовал странное смущение — не страх, а скорее неловкость от того, что стал центром внимания.
— Возможно, — наконец сказал Лао Вэнь, — эти шахты были не просто местом добычи руды. Возможно, это было святилище, посвящённое Четырём Священным Зверям.
— Что это значит? — спросила Сяо Юй, переводя взгляд с деда на меня и обратно.
Старик вздохнул.
— Это значит, что возможно Бай Ли не случайно нашёл эту руду. И не случайно может использовать технику Белого Тигра. Быть может, он тренировался там до того, как потерял память.
Сяо Хэ нервно сглотнул, но в его взгляде не было страха — скорее, благоговение.
— Значит, Бай Ли настоящий культиватор, как в легендах?
— Я и сам не знаю, кто я, — честно ответил я. — Но я чувствую, что звёздный металл может помочь мне вспомнить.
— Не болтай об этом, кузнец, — строго сказал старый лекарь. — Неизвестно, как к этому отнесутся в деревне. Всё-таки для некоторых наш Бай Ли до сих пор чужак. Ты же слышал, как о нём отзывались старейшины, называя дикарём.
Мой друг понятливо закивал.
Мы ещё долго сидели и беседовали о том, о сём, Лао Вэнь ненароком завёл разговор о Сяо Хэ и его планах на будущее. Я сразу понял, к чему он клонит и не вмешивался. Молодой кузнец был преисполнен самых радужных надежд, он уже грезил, что обретёт собственный дом и сможет создать семью. Он даже неловко спросил лекаря, что не рассердится ли тот, если этот бедный кузнец посватается к его внучке, даже если этот кузнец безродный сирота? Но он будет много работать, чтобы его семья ни в чём не нуждалась!
Сяо Юй покраснела и схватилась за щёки, Лао Вэнь засмеялся, поглядывая на внучку, а я только кивнул на его слова.
Когда вечер был закончен и мы с Сяо Юй проводили Сяо Хэ, девушка остановилась у входа в дом и нахмурила свои тонкие изящные брови, глядя на меня:
— А ты что скажешь?
Я сделал вид, что не понял, пожал плечами и демонстративно почесался.
— Ты такой дурак, Бай Ли! — в сердцах воскликнула девушка. — Дикарь и дурак!
Она убежала внутрь, а я в три прыжка оказался на крыше, сел там и ещё долго смотрел на звёздное небо.
Да, я дикарь и дурак, но не идиот. За месяц я встретил целых две мерзости и одно проявление скверны в виде болезни. Та фреска с полчищами демонов, да, она описывала прошлое, но всему свойственно повторяться. За осенью приходит зима, потом весна и — лето. Снова и снова. Великий бесконечный цикл. Что мешает демонам опять набрать силу?
Если я свяжу свою судьбу с милой маленькой красавицей Юй из деревни Юйлин, то девушка может пострадать или даже погибнуть.
Я знал, что могу плюнуть на всё, уйти обратно на гору, жить там как дикий зверь, делать вид, что ничего не происходит. Но древние говорили, что желающего судьба ведёт, а не желающего идти — тащит. Если я не пойду навстречу демонам и не встану к опасности лицом, они однажды схватят меня за хвост. И если это произойдёт, это будет большим позором.
Я должен собрать… аналитику? Информацию?.. Надо проанализировать происходящее.…проклятье, откуда эти слова? У меня от мыслей разболелась голова, я спрыгнул вниз и ушёл спать на своё любимое место рядом с поленницей.
Сердце горы: