Глава 9 Скрытые цели ассасина

Женщина медленно встала на ноги и со смиренным вздохом подошла ко мне и бросилась к моим ногам.


— РРРРРЕЕЕЕ!


Дракон взревел, неправильно поняв её действия, но я остановил его, подняв руку в перчатке, а другую положив на рукоять кинжала.


Хотя мне и не нужно было этого делать.


— О, Укротитель зверей, — взмолилась она на беглом общем. — Я Фарэлинь, добровольно отдаю тебе свою жизнь, только пощади мою дочь!


— Эх, — я обеспокоенно выпустил весь этот воздух напряжения.


— У нее есть имя, у твоей дочери? — спросил я, хотя уже мог догадаться об ответе.


— Мойра, — ответила она, и я почувствовал, как ее накрыло горе, настолько сильное, что я, ошеломленный, отступил на пару шагов.


Перед глазами снова всплыло лезвие, рассекшее ее шею от уха до уха. Безжизненное тело, брошенное в неглубокую могилу у дороги.


— Мне жаль, — пробормотал я, и тут услышал, как к нам приближаются остальные, ржание лошадей.


— Ибо любовь Богини вечна, а материнская привязанность никогда не иссякает, — Фарэлинь удалось сказать это как можно более достойно. — Пусть отвратительный зверь и его ученики будут изгнаны из Источников Богини. Пусть их черные сердца будут съедены, — она подняла свою белую голову, чтобы посмотреть мне в глаза. — Пока они еще бьются.


«Хм,» — неуверенно подумал я, и подошедший Имперец положил руку ей на плечо, помогая подняться убитой горем матери.


— Встань, почтенная жрица Вечных Вод, — взволнованно произнес Имперец. — Ибо свершилось самое суровое правосудие, и земля будет очищена.

* * *

Маленькая птичка с ярким оперением, голубой, оранжевой и ярко-жёлтой, испуганно пискнула и улетела. Её пыталась поймать в воздухе белоголовая летающая обезьянка, но промахнулась и приземлилась рядом с нахмурившейся Даной.


— О-о-о! А-а-а! — Обезьяна разозлилась и плюнула ей на штаны.


— Ты гребаная глупая обезьяна! — зарычала Дана и попыталась пнуть её. Обезьянка отскочила и истерично захихикала, показывая ей средний палец.


Дана зашипела и потянулась за стрелой, но Мариэль положила ей руку на плечо. Её длинные пальцы почти дотянулись до шеи Даны, и она остановила её.


— Из-за тебя он будет спать голодным, — сказала имперка своим певучим голосом.


Дана фыркнула, стряхнула её руку и пошла собрать листья, чтобы очистить штаны.


— Твоя подруга? — спросила она, глядя на маленькую обезьянку, которая наблюдала за ними с высокой ветки.


Мэриэль нахмурилась, в её больших глазах смешались фиолетовый и серебристый цвета, стал виден шрам под подбородком.


— Все мои друзья погибли, — ответила она.


Дана ахнула, не зная, что сказать, и уставилась на обезьяну.


— Это была шутка, — наконец выпалила Дана. Мэриэль кивнула и сделала знак обезьянке подойти к ним. — Плохая шутка.


— Я тоже признаю неправду, — сказала ей разведчица. — Безвкусная шутка, вызванная твоей плохой шуткой, — добавила она и мягко погладила обезьяну по голове. Маленькое существо счастливо улыбнулось и прочистило своим длинным языком подбородок и нос.


Тщательно.


— Я срублю ветку, — решила Дана, наблюдая, как обезьянка забирается на спину Мэриэль и обнимает её за длинную шею.


— Здесь много веток, — сказала Мэриэль, следуя за ней. — Вокруг нас лежат много веток, зачем рубить?


— Искать подходящую там звучит глупо, — ответила Дана, немного напрягшись.


— Причинять боль живому дереву звучит жестоко, — возразила Мэриэль. — И контрпродуктивно, когда подходящая древесина легко доступна.


«Ну, не всегда,» — подумала Дана с похотливой ухмылкой.


Вот дерьмо.


— Это только одна ветка, Мэриэль, — настаивала Дана, всё это время следуя по узкой тропинке среди древних тисовых деревьев. Та попыталась ответить ей, но лес внезапно оборвался, и они увидели источники на вершине плато. Вода вытекала из трещин на мягкой породе, и переливаясь падала в большое озеро внизу.


— Уа-уа, — взволнованно сказала обезьяна, и Мэриэль улыбнулась хищной улыбкой, от которой у Даны перехватило дыхание.


— Иди, Бобо, проверь это для нас, — прошептала разведчица на ухо обезьяне, взглянув в её сторону.


— Так его зовут? — прохрипела Дана как раз в тот момент, когда обезьяна неуклюже улетела, судорожно молотя тонкими ручками по воздуху. Не то чтобы Дане было больше дела до обезьяны.


Дана вела здесь проигранную битву.


— Почему? — поинтересовался Мэриэль, почувствовав её смятение.


— Ярослав назовёт его Бобуном. Держу пари, — объяснила Дана и попятилась, когда Мэриэль приблизилась к ней.


Разведчица остановилась, не ожидая этого, а затем сильно покраснела. Она пару раз откашлялась, а затем небрежно спросила, глядя на огромное количество чистой воды, каскадом стекающей с края плато.


— Драконий Всадник — твоя пара? «Ярослав» — это ласковое прозвище?


Вопрос, заставший Дану врасплох.


— Для Алтынсу это так, — ответила она. — Мой Ярослав — её любимое выражение.


— Алтынсу?


— Алтынсу-Iv. Его жена.


— Ах, так он держит полуночницу как… — Дана остановила её, прежде чем она смогла закончить.


— Нет, люди больше так не делают, Мэриэль.


— Они этого не делают?


Дана вздохнула.


— Не так сильно. Не Ярослав.


— Как он нашёл дракона? — спросила Мэриэль, её длинные уши изящно поворачивались немного вправо и влево, как будто пытаясь различить скрытые звуки среди шума, доносящегося от водопадов.


— Он вылупился из яйца, которое я ему дала, — Дана прикусила губу. Она не должна с ней разговаривать. Что ты делаешь? Она сделала себе замечание.


Мэриэль, которая краем глаза наблюдала за ней, глубоко вздохнула.


— Прошу прощения, — сказала она. — Я ничего не мог с собой поделать. Я никогда раньше не была с «опытной». Ты очень привлекательна.


Ого.


Дана облизнула губы и подошла к более высокой женщине.


Намного выше.


Что за фигня на самом деле? Она выругалась, уставившись на сиськи имперки.


— Почему «опытная»? — спросила Дана и поняла, что кожа Мэриэль светится изнутри, маленькие тёмные вены танцуют и видны.


— Что значит? — прошептала разведчица, глядя вниз на эти горы плоти.


— Ты только что произнесла «трахни меня» по буквам? — парировала Дана и наблюдала, как она покраснела до корней волос.


— Увы, я использовала это как уловку, — призналась Мэриэль и опустила голову. — Я удалюсь и никогда больше не подойду к тебе…


Эх.


— Не будь грёбаной идиоткой, — сказала ей Дана, прекращая нести эту нелепую чушь. — Просто сначала предупреди меня.


— Предупреждение, — промурлыкала Мэриэль и облизнула губы. — Как знак, тайный призыв…


Дана снова остановила её со стоном.


— Простого подмигивания будет достаточно, — невозмутимо ответила она.


Мэриэль отошла в сторону, совершенно сбитая с толку, и Дана пошла объяснять ей, но на другом берегу небольшого озера рядом с источниками, примерно в тридцати метрах от них, появился дикарь мужского пола.


У него был длинный лук, и он был одет в лёгкие доспехи. За ним шли ещё двое. Он ошеломлённо уставился на Дану, и она на мгновение уставилась на него с таким же изумлением.


Затем маленькая обезьянка с кудахтаньем пролетела над ними и нарушила патовую ситуацию.

* * *

— Беги! — крикнула Мэриэль.


Дана развернулась и спряталась за стволом дерева, но Мэриэль уже была рядом. Она схватила Дану за руку и оттолкнула её назад.


— Что? — ахнула Дана, трясущимися руками нащупывая свой лук.


Мэриэль зашипела и сильно толкнула её левой рукой. Затем одним плавным движением завела руку за голову и в мгновение ока выпустила стрелу в густой куст, расположенный за правым плечом Даны.


Злобно просвистела стрела, и в тот момент, когда Дана кувыркнулась по грязной земле, другая стрела пролетела и попала в то место, где она стояла мгновением ранее.


Из листвы вышел дикарь с натянутой тетивой. Он взглянул на кувыркающуюся Дану, а затем снова выстрелил, целясь в двигающуюся Мэриэль. Разведчица крутанулась на ноге, чтобы увернуться от стрелы, одновременно перезаряжая свой лук.


Это была поэзия в движении.


Мэриэль выстрелила, шепча что-то себе под нос. Запах горящих благовоний ударил в ноздри Даны, но она промахнулась, так как её противник исчез. А когда он появился, оба имперца уже взялись за свои длинные ножи.


— Оставь Дана! — крикнула ей Мэриэль. — Они преследуют нас!


«Как?» — задумалась она, потянувшись за колчаном Кирсана. Но мужчина, которого она заметила над небольшим озером меньше минуты назад, спрыгнул с деревьев перед ней и сильно пнул её в грудь. Прямо в её кошелёк с монетами.


Дана отлетела назад, сделала сальто в воздухе, уронив сломанный лук, и неловко приземлилась на плечо. Она ахнула, встала на колено и потянулась одной рукой за своим коротким мечом, другой копаясь в грязи.


Мужчина бросился на неё. Его глаза самодовольно блестели, когда он отскочил в сторону, избегая её удара. В следующий момент у него между зубами застрял комок грязи, и он яростно откашлялся.


Дана попыталась подразнить его, но Мэриэль выкрикнула предупреждение, и она инстинктивно пригнулась. Стрела прожужжала рядом с её ухом и вонзилась в ствол дерева рядом.


«Здесь мы проиграем, дорогая», — подумала она и отступила в сторону от клинка первого, попав в поле зрения другого.


Первый зашипел, лицо его было покрыто грязью и немного обезьяньим дерьмом. А его невидимый друг выбрался из своего укрытия с длинным изогнутым клинком в руке и направился к ней.


«Эй, дерьмо!» — подумала Дана.


Дана отскочила в сторону, а её противник последовал за ней, нанеся ещё один высокий удар. Она глубоко наклонилась, твёрдо поставив ногу на землю и прижавшись лбом к голени. Другая её нога поднялась против часовой стрелки и нанесла удар прямо по носу мужчины, сломав его.


Мужчина отшатнулся, но прежде чем Дана смогла воспользоваться передышкой, первый, который, очевидно, не так уж сильно пострадал, потянулся вперёд и схватил её за горло левой рукой. Сам мужчина показал ей свои окровавленные зубы и потянулся, чтобы откусить ей лицо, но что-то с кровавым звуком вылетело из его горла, чуть не убив Дану, а его пальцы разжались на её шее.


Дана упала, отчаянно пытаясь дышать, а самец рухнул рядом с ней. В этот момент среди деревьев раздался голос Имперца:


— Проливать кровь в Вечных Источниках запрещено, — раздражённо проворчал он и быстро зашагал к задыхающейся Дана. — Сдавайтесь, глупцы, ради шанса на быструю казнь!


Мужчина, который пытался обойти её, остановился и уставился на приближающегося Имперца. Тот метнул своё копьё, по крайней мере, со ста метров, и тот факт, что он не проткнул Дану вместе с её противником, свидетельствует о большом мастерстве.


Или тонна гребаной удачи.


Дикарь подумал об этом и, увидев, что его друг отступает от Мариэль, отвернулся и вскочил на дерево быстро, как кошка. Имперец отпустил его и потянулся, чтобы поднять Дану с земли.


— Благодарю, — задыхаясь, сказала Дана зловещему шлему, её колени всё ещё дрожали.


Имперец фыркнул и наклонился, чтобы вынуть своё копьё из шеи мёртвого дикаря.


— Она ранена? — спросила Мэриэль и обеспокоенно подбежала к ним.


— Мэриэль, это не подобает твоему положению, — предупредил её Имперец. — Пожалуйста, сдерживай себя в моём присутствии!


Мэриэль сильно покраснела и склонила свою пурпурно-синюю голову так низко, как Дана до этого её отчитывала. Дана почувствовала, как кровь прилила к её чреслам.


— Я постараюсь улучшить себя, Афалон из Арлориэля! — честно бубнила Мэриэль, но голос Ярослав прерывал её извинения. А Дана впервые узнала, как зовут Имперца.


— Что это за дерьмо? — выругался «великий» Драконий Всадник, раздвигая ветки и кустарник, промокший до костей. — Как мы должны спуститься с этой грёбаной скалы?

* * *

По-видимому, там была дорога, ведущая вниз к древним башням-близнецам Горний, которые всё ещё стоят. Дорога была построена на крутом склоне, обращённого к озеру, и спускалась почти на два километра.


Даже на таком большом расстоянии можно было разглядеть массивные руины, возвышающиеся в тумане за великим озером. Афалон называл их Северными воротами. По словам Харгрима, башни были выше ста метров.


Я отругал Мэриэль за то, что она подвергла Дану опасности. Дана хотела пнуть меня, потому что Мэриэль удачно забыла, что это была моя идея отправить их впереди группы на разведку.


— Ты не должен был позволять им сбежать, — возразил Филимон, глядя на Имперца. — Это была ошибка.


— Мы должны дать им шанс поступить правильно, — сказал ему Афалон.


— Они никогда не сдадутся и добровольно не покинут нас, — настаивал Филимон.


— Не все имперцы — культисты! — сделал ему замечание Афалон.


— Давайте не будем убивать местное население на месте, — согласился я, с опаской глядя на глубокие воды.


Афалон резко повернул голову в мою сторону.


— Мы не можем быть милосердны к тем, кто совершает зверства, ни к кому.


Я поморщился.


«О, этим скоро нужно будет заняться,» — подумала Дана.


— Мы идём по дороге к озеру, — сказал Матвей. — Затем мы огибаем его. Туман там вообще рассеивается?


— Есть дорога, по которой нужно идти, — возразил Харгрим, и Хагал фыркнул, предвещая езду вслепую.


— Я проведу разведку впереди, — предложила Мэриэль.


— Я помогу, — добавила Дана, и я яростно покачал головой в её сторону.


— Вас убьют. Лучше послать твоего брата. Он достаточно умён, чтобы его не заметили.


— Эх, — сказал Дан, неуверенный в похвале. — Ночью я двигаюсь лучше.


— Учитывая количество тумана внизу, это практически одно и то же! — возразил я, глядя на него с ненавистью. Дана усмехнулась, иногда я был настолько прозрачным, что это было просто забавно.


— На самом деле это не так, — настаивал полуночник, не отступая.


Филимон похлопал его по плечу, и Дан повернулся, чтобы посмотреть на его постаревшее лицо. У древнего ассасина давно закончился грим. Его настоящее лицо было ясно видно.


— Что? — допытывался он, в то время как я и Филимон разразились пространными обличительными речами по поводу того, насколько хорошая видимость в тумане по сравнению с ночью.


— Вперед, — убеждал его старый ассасин. — Позволь себе указывать путь, потому что мы будем следовать за тобой повсюду, хе-хе. Мы придём сразу за тобой.


— Я не доверяю тебе, старые кости, — сказал ему Дан.


— Ты не должен, ты умный парень, — возразил Филимон, ничуть не обидевшись. — Но нам нужно поскорее закончить здесь. Так что поторапливайся.


— Почему? У тебя мало времени? — спросил его Дан, прищурившись.


— У всех мало времени, — со вздохом ответил Филимон. — У тебя здесь редкий шанс, Дан. В прошлом он выпадал немногим полуночникам. Очень немногим, и ни один не обходился без огромных жертв. Победи и построй место для себя и своих. Но если это не удастся, ты никогда больше не увидишь свою семью.


— Это угроза?


— Не от меня, — серьёзно ответил Филимон.


— Ты не знаешь меня, старые кости, — наконец пробормотал полуночник. — Меня нелегко запугать. Кто они?


— Дерик, Абик и Линк. Близнецы, — сказал Филимон, наклоняясь к его лицу. — Ты разговариваешь во сне, юноша. Для Гильдии нет ничего слишком далёкого.


— Пошёл ты.


— В моём состоянии это нелегко, а ты не в моём вкусе, — ответил Филимон. — Я хочу тебе добра. Ты жив, потому что я поручился за твою полезность.


— Кому?


— Каждая тень, мимо которой ты проходишь, каждый тёмный переулок, в который ты входишь.


— Они знают? — спросил Дан, и Филимон отрицательно покачал головой.


— Так всегда работало, юноша. Правители не утруждают себя мелочами. Мы заботимся об этом.


— Что, чёрт возьми, с тобой случилось?


— Я жил в эпоху без вариантов, выжил благодаря чистой воле и повиновению без колебаний. Самые ужасные команды, которые вы когда-либо могли себе представить. Однако это будет моя последняя служба, — сказал он ему, стиснув зубы.


— Привести Ярослав в Горний, — догадливо прошептал полуночник, словно понимая замысел старика.


— Возвратить дракона и всадника на родину, — поправил его Филимон. — Чту единственную семью, которая у меня есть, пока не стало слишком поздно.

Загрузка...