Глава 10. Опасные намерения

Эрл Тебриссо всегда тяжело переживал смену погоды. Особенно не любил он переход от штормовых ветров и дождей к солнечным дням. Тело как будто становилось чужим, мысли в голове рассеивались как утренний туман над поверхностью моря, и приходилось прикладывать усилия, чтобы собрать их воедино. Спасался барон доброй «Искарией», запершись в своем кабинете. Благо, в его доме жил Ерис Скульд, самый полезный из всей челяди человек. Поэтому Тебриссо всячески отмечал его усердие по службе: то монетку лишнюю подкинет, то похвалит при всех, то отпустит на пару дней в Скайдру, где проживает его матушка. Но лишь в те дни, когда работоспособность самого губернатора становилась похожей на летящую по ровной поверхности карету. Уж два дня без своего незаменимого помощника он мог продержаться. Увы, запала на большее не хватало. Опять мигрень, опять желчь, отравляющая кровь…

Злые языки шептали, что Скульд с некоторых пор стал позволять себе лишнего, и что от имени губернатора проворачивает свои делишки. Эрл Тебриссо посмеивался, но на всякий случай приказал Адалю Ориньё — своему свитскому из личной охраны — присматривать за секретарем.

В мрачном настроении от тянущих болей в печени губернатор приказал готовить карету для поездки в порт. Есть дела, которые нельзя переложить на чужие плечи, даже на Скульда, будь он неладен. Уже прошло несколько дней после шторма, в порт прибыло очень много торговых кораблей; нужно проверить, не шалят ли таможенники, не берут ли мзду за незаконные торговые маневры, которая оседает в их глубоких кошельках, а заодно пригласить капитана корвета «Ангел» на ужин. Тебриссо находил удовольствие в беседах с морскими офицерами. Жаль, в последнее время они редко появляются в Акаписе, что очень странно, учитывая напряженную ситуацию возле Соляных островов. Туда ушли две эскадры, и благодаря им восточное побережье не видит ни одного сиверийского паруса.

Эрл Тебриссо сел в карету, украшенную родовым гербом, на котором были изображены алый олень на зеленом фоне и охотничий рожок. Разбирающиеся в геральдике люди сразу различали, кто едет в закрытой повозке: потомственный аристократ или дворянин во втором поколении. Яркие цвета — золотой, красный, пурпурный, лиловый — в элементах герба указывали на истинного великородного. Губернатора тут же окружили на конях четверо вооруженных свитских — сыновья благородных нобилей Акаписа. Кучер свистнул, щелкнул кнутом — и карета мягко закачалась на мощеной дороге, минуя Дворянскую улицу, забитую горожанами центральную площадь и выехала на Портовую дорогу, которая вела в гавань.

Мрачно поглядывая из окошка на лазурную синеву расстилающегося внизу моря, эрл Тебриссо раздумывал о письме, пришедшем накануне из Королевской канцелярии. Государь требовал ужесточить собираемость налогов и, если необходимо, на местах ввести новые. Это все из-за «золотого каравана», который едва живой пришел в Суржу, потеряв два галеона. Проклятые пираты имели наглость напасть на Королевский флот и безнаказанно скрыться в лабиринтах архипелага Керми! Получив чувствительный удар по карману, король Аммар рассвирипел. Такую пощечину нельзя прощать, и уже через несколько дней усиленная эскадра адмирала Элгрея вышла в поход. Пока неизвестно, что происходит на Керми, но эрл Тебриссо уверен: вольному братству осталось недолго бороздить моря и грабить честных купцов. Вздернутые на реях разбойники, конечно, слабое утешение из-за потери золота, но справедливости ради давно надо было разобраться с пиратской шайкой, а архипелаг забрать себе.

Доехав до таможни, губернатор все еще в плохом настроении поднялся на крыльцо, мощным пинком распахнул дверь, испугав нижние чины своим появлением и зверским выражением на лице. Ничего не говоря, он напрямую через рабочую комнату и мимо застывших в ужасе работников прошел в кабинет комиссара, так же ловким пинком открыв хлипкую дверь. Помертвевший Ортоссо вскочил на ноги и неловко задел чашку, из которой на стол вылилась коричневая жижица. Остро запахло кофе и корицей.

— Ваша милость! — пролепетал он.

Прежде чем нагнать страху на увальня Алиана, губернатор показал жестом следующим за ним свитским, чтобы не входили, закрыл дверь и заорал на все помещение:

— Ты что, хозяином себя возомнил? Почему я должен тратить свое драгоценное время и ехать за отчетом о новых пошлинах? Совсем от рук отбился! Я не доводил до тебя королевский указ об увеличении налогов? Где реестр товаров, которые подлежат налоговому пересмотру? Все бумаги должны были быть на моем столе еще вчера, а секретарь уверял, что твоего управляющего так и не дождался!

— Ваша милость, я два дня как увеличил аренду складов и лабазов, — пришел в себя комиссар и перестал трястись как желейная масса. — А еще поднял плату за якорь, что вызвало недовольство шкиперов…

— К дьяволу шкиперов! — пристукнул сапогом по полу эрл Тебриссо. — Здесь я хозяин, а ты — моя правая рука! Посему каждое решение, ведущее к укреплению казны, будет мною поддерживаться! Начнут бузить — обрубить им якорь, пусть плывут восвояси! Мне нужны учетные книги и записи по каждой операции!

Губернатор, конечно, не собирался самолично корпеть над цифрами. Для этого есть трудяга Ерис Скульд. Пусть парочку ночей не поспит, но зато Тебриссо будет спокоен в случае приезда королевской комиссии. А она обязательно появится, чтобы проверить, как идет взимание налогов. Дьявольщина! В городе уже заволновались ремесленные цеха, хозяева постоялых дворов и таверн, крестьяне не сегодня-завтра заполонят центральную площадь с вечным нытьем уменьшить денежную повинность. Придется полковнику Сарпирису выводить солдат и разгонять толпу. Опять разбитые носы, переломанные руки и ноги и жалобы на бесчинства гарнизонных вояк!

Настроение испортилось окончательно. Губернатор даже не стал смотреть на толстые книги, в которых ровными рядами красовались цифры, каждая из которых формировала королевскую казну, заодно втекая маленькими ручейками в личный карман эрла Тебриссо и его высокопоставленных помощников вроде этого болвана Алиана и гарнизонного командования.

— Не надо мне демонстрировать, насколько ты исполнителен, — сморщился губернатор. — Прикажи своему управляющему доставить все бухгалтерские книги ко мне во дворец в течение дня. Я бы еще проверил твои карманы, куда ты любишь прятать мзду от шкиперов. Думаешь, не знаю о твоих хитростях? Смотри у меня, Алиан! Прознают королевские ищейки, вместе пойдем на плаху!

Он постучал кулаком об стол и посмотрел в забегавшие глаза комиссара, с удовлетворением подумав, что слухи не врут. Есть грешок у Алиана за спиной, еще какой!

— Надеюсь, обо мне не забыл? — понизив голос, спросил губернатор.

— Как можно, дорогой Делин! — губы толстяка дрогнули, а левая рука тут же нырнула вниз, открывая ящик стола, откуда появился изящный черный кошелек с вытканными на нем золотыми узорами в виде каких-то лепестков. Кошелек, судя по приятному стуку, был полон.

Тебриссо подбросил его на ладони, небрежно засунул под плащ, в карман камзола. Направился к выходу, но обернулся напоследок и погрозил пальцем комиссару:

— Отчеты к сегодняшнему вечеру! Иначе разгоню всю вашу ленивую компанию! И еще… Передай корвет-капитану «Ангела», что я жду его на ужин! Ну и сам приходи. Есть о чем поговорить.

— Да, Ваша милость, сделаю, — толстяк проводил взглядом губернатора и только потом вытер платком испарину со лба. Пусть они оба происходили из аристократических семей, Тебриссо был ставленником короля и по служебному статусу превосходил Алиана Ортоссо. Губернаторство — это ступенька, на которую комиссар не мог подняться, и вынужденно подчинялся невыдержанному лысому ублюдку. Ради собственного спокойствия пришлось отдать сотню крон, которые главный таможенник собрал с купцов за последнюю неделю.

А губернатор, выйдя наружу, с прищуром посмотрел на суету порта. Когда ощущаешь приятную тяжесть кошелька, как-то сразу пропадает рвение к службе. В конце концов, есть люди, обязанность которых следить за порядком в Акаписе. А ему остается только сводить воедино все нити управления в собственные руки и отчитываться перед королем. Так чья работа важнее?

Он направился к карете, твердо решив ехать домой. Печень тягуче напоминала о себе. Что-то ему не понравилось в окружающей обстановке; молодые свитские переминались с ноги на ногу и прятали глаза, держа под уздцы своих лошадей.

— В чем дело, Ориньё? — недовольно спросил губернатор свитского, вычленив из всей компании. — Вы выглядите так, словно привидение среди белого дня увидели и обосрались.

Грубость эрла Тебриссо не была его отличительной особенностью, но иногда приходилось разговаривать с младшими сыновьями нобилей понятным для большинства языком. Находясь на службе королевского чиновника, нужно быть порасторопнее.

— Ваша милость, мы бы ни за что не позволили так распоряжаться вашей собственностью, но он был весьма настойчив, — проблеял молодой Ориньё, звякнув шпорами.

— Да кто «он», улитки садовые? — рявкнул Тебриссо.

— Наверное, речь про меня, — дверца кареты распахнулась, и губернатор разглядел знакомую шляпу, из-под которой звучал голос человека, от которого хотелось страстно избавиться. Например, привязать огромный камень к ногам и сбросить его с вершины «Туманного убийцы». — Забирайтесь внутрь, ваша милость. Вы же хотели ехать в город? Нам по пути.

Скрипнув зубами от злости, эрл Тебриссо полез в карету, но перед этим поставил ногу на подножку и окинул многообещающим взглядом своих сопровождающих. Молодые дворяне, скрывая волнение, запрыгнули в седла и замерли в ожидании. Странно, как они допустили подобную выходку Котрила.

Захлопнув дверцу, губернатор плюхнулся на скамью напротив, зашипел от злости:

— Вы переходите все границы, Рейдж! Какого дьявола вам здесь нужно? И так слухи ползут, что вы ищете моего благоволения! Что подумает наместник, когда все ваши выходки вскроются?

— А я в своем праве, господин губернатор, — спокойно ответил Котрил. — Не забывайте, что Акапис являлся родовым феодом моих предков, и я могу делать все, что хочу.

— Ваш феод утратил значение, сеньор Котрил, по глупости и невежеству, — парировал Тебриссо и ударил кулаком по стенке кареты, давая сигнал кучеру к движению. Повозка закачалась, зацокали копыта лошадей. — Королевская власть давала возможность Котрилам без потери лица и достоинства уступить феод, но они предпочли поднять знамя мятежа. У вас нет права на эти земли.

— Права остались, — усмехнулся мужчина, поигрывая пальцами на рукояти шпаги. — Я не поленился съездить в Рувилию и покопаться в архивах, где хранятся королевские указы. Акапис перешел под непрямое управление наместника Скайдры на десять лет. Если помните, тогда король Магнус Второй столкнулся с проблемой центральных провинций, взбунтовавшихся из-за земельных реформ.

— Помню, — буркнул губернатор. — Так называемая «система диапазонов», когда земля делится на участки площадью в квадратную милю. Она позволяла проводить идеальные прямые линии по границам провинций.

— Правильно, а почему? — качнул ногой Котрил. — Потому что к тому времени вся старинная феодальная знать или была перебита, или приняла вассальную присягу королевской династии. Сейчас большая часть Дарсии расчерчена так, что доставляет удовольствие ученым-географам и геодезистам. Большое Жюри постаралось. Но в Акаписе границы остались в тех пределах, которые были под властью нашего рода. Здесь сложный рельеф, побережье сжато с двух сторон реками, оврагами и холмами. Но дело не в этом. Я внимательно изучил все параграфы, и нигде не нашел указа о переходе феода под королевскую корону. Получается, что до сих пор наместник управляет Акаписом, но король не имеет власть над ним. Тем более, что Магнус Второй благополучно почил во время бунтов, а его сын Эльмар Первый и вовсе забыл в пылу государственных преобразований о нашем феоде.

— Почему же вы не обратились к нынешнему владыке с нижайшей просьбой? — сдержав грубость, готовую сорваться с губ, поинтересовался эрл Тебриссо. — Уверен, что наилучший выход был бы найден. Вам бы выплатили огромную компенсацию или дали свободные, а может, и выморочные земли. Вместо этого вы соизволили устроить в Акаписе филиал сбора налогов на личные нужды!

— Королю не до меня, — отмахнулся Котрил. — Я дважды подавал нижайшую просьбу об аудиенции, но оба раза получил отказ. Первый раз помешала очередная война с Сиверией, а второй — трагедия с последним «золотым караваном». Уехав ни солона хлебавши из столицы, я вернулся в Акапис с твердой решимостью отстоять свои права.

— Вы глупец, Рейдж! — вспылил губернатор. — Занимаясь вымогательством и грабежами, только усиливаете проблему! Наступит момент, когда король прикажет арестовать вас и казнить за бесчинства! Население Акаписа и так уже ропщет! Я получил за год пять петиций от различных гильдий, ремесленных цехов и купцов с просьбой разобраться и наказать вас! А ведь я могу сейчас дать приказ полковнику Сарпирису, и вечером вы будете сидеть под замком!

— Не дадите, — отчеканил Котрил. — Не в ваших интересах закапывать меня. Здесь…, — он постучал пальцем по своему виску, — находится очень много сведений о хитроумных схемах, благодаря которым вы обогащаетесь на несколько тысяч крон в год, и соответственно — грабите казну похлеще чем я. Убить — не убьете, духу не хватит, да и небезопасно для вас, господин губернатор.

— Что вы хотите, Рэйдж? — вздохнул эрл Тебриссо, понимая тщетность своих попыток запугать нахала. — Отдать феод в вашу собственность я не смогу, не обладаю такими полномочиями. Что еще?

— Я хотел бы узнать побольше о некоем Игнате Сироте, купце с «Тиры». Кстати, очень интересное название у корабля. Где-то я уже слышал об этом имени.

— Тира Толессо, единственная наследница рода Толессо из Скайдры, — проворчал губернатор. — Похищена пять лет назад пиратами во время захвата семейной яхты. Купец Сирота спас ее из плена, ну и сам вырвался оттуда на пиратском бриге.

— Удивительная история, ваша милость. Вам она не показалась излишне слащавой и сказочной?

— Показалось или нет — мое мнение никому не интересно, а вам и вовсе знать ни к чему. Лорд Торстаг — королевский советник и эмиссар по особым поручениям лично написал рекомендательное письмо, не верить которому я просто не могу.

— Хм, интересно как, — Котрил сжал губы. — Выходит, Сирота прибыл сюда не просто так, а с какой-то определенной миссией. А зачем?

— Почем мне знать? Негоциант не раскрывал мне свои планы. Он хочет поселиться в Акаписе и вести свои дела: брать фрахт на перевозку грузов по морю и рекам, — приоткрылся губернатор.

— Морской фрахт — это провал для пришельца, — уверенно ответил Котрил. — Флаерти, Мердоки и Вейлины не дадут ему развернуться.

— Я о том же и сказал.

— Но речные перевозки… хм, очень интересно. Да, здесь тоже не все гладко, но шансы есть. Правда, они хороши, если имеешь крепкие зубы и не боишься лить чужую кровь. А Сирота, кажется, из таких. Значит, от пиратов сбежал?

— Послушайте, сеньор Котрил, — губернатор слегка отодвинул занавеску. Карета уже ехала по городским улицам, значительно сбавив скорость. Кругом мелькали крестьянские повозки, сновали горожане, совершенно не заботясь о своем здоровье. Вместо тротуаров они пользовались мостовой, рискуя попасть под копыта лошадей. Болваны! Никак к порядку не приучатся! Печень задергалась от тупой боли. — Я не понимаю вашего интереса к этому купцу. Если хотите содрать с него причитающуюся мзду — делайте как считаете нужным. Учтите одно: если он проткнет вас своим кортиком, жаловаться будет некому. Я не стану оплакивать вашу смерть, а постараюсь побыстрее забыть, даже не приглашу дознавателей. За спиной Сироты маячит лорд-советник. Эта не та величина, с которой стоит тягаться.

— Честно, эрл Тебриссо, — кивнул Котрил, не показывая своих глаз, в которых явно плескалась ярость. — Но чертов купец убил моих шестерых людей, и я не намерен оставлять это просто так. Заявите о расследовании, и мы привлечем к ответственности Сироту.

Губернатор засмеялся. Плохое настроение как рукой сняло. Он слышал от Ориньё, что Рэйдж Котрил чем-то сильно недоволен. Ползли слухи, что у него пропали люди, такие же ублюдки, как и сам их сеньор. Вот и бесится от осознания того, что получил знатную оплеуху. Нахальство, с каким надменный аристократ проник в карету, не должно остаться безнаказанным. Так, глядишь, и в его дом зайдет, не встречая сопротивления.

— Вы же не смерти Сироты хотите? — кажется, карета уже подъезжала к особняку губернатора.

— Вам известно, эрл, что шустрый негоциант купил землю на Пустоши Кракена и нанял плотницкую артель?

— Он в своем праве, — пожал плечами губернатор. — Он вежливо вызнал, где может строиться. Пустошь Кракена принадлежала семье Домине. Раз барон решил продать чертовы земли, я не смею ему препятствовать. А Игнат Сирота не такой уж трус, если решил осесть возле Чернявки. Местечко нехорошее, все об этом знают.

— Знаете, что придумал торгаш?

— Не имею ни малейшего понятия, — отрезал эрл Тебриссо. Карета остановилась возле ворот, но кучер не осмеливался въезжать на территорию особняка, зная, что внутри находится человек, с которым губернатор не в самых хороших отношениях.

— Плотницкая артель старшины Викара днюет и ночует на Пустоши, — ответил Рэйдж. — Разбили возле особняка палатки. Там постоянно человек десять. Работают как черти, без перерывов. Сирота прислал свою «черную» команду, которая охраняет строителей. Каково?

— Он не такой простофиля, как тебе показалось, Рэйдж, — засмеялся Тебриссо. — Чувствую, попортит тебе крови.

— Если я его не опережу, — мрачно ответил Котрил.

— Вздумаешь войну развязать в Акаписе, я сообщу королю о твоих бесчинствах, — пригрозил эрл. — Можно по-разному мешать конкурентам: финансы, подлоги, жалобы горожан. Поговори с нобилями и уважаемыми купеческими семьями. Прощупай их настроения, подговори на совместные действия.

— Вы кладезь премудрости, Ваша милость, — в голосе Котрила послышалась насмешка. Он прекрасно понял причину остановки. — Я так и сделаю. И еще… Если по городу пройдут слухи о несчастьях на Пустоши, не обращайте внимания.

— Подите вон, сеньор Котрил, — устало произнес Тебриссо. — Не хочу вас видеть. Вы постоянно прячете свои глаза под полой шляпы, кутаетесь в плащ и появляетесь как предвестник всяких неприятностей. Мне очень неприятно от ваших манер. Не кажется ли вам, что тем самым вы проявляете неуважение?

Вместо ответа собеседник приподнял шляпу, и на губернатора уставились два неподвижных зрачка с какой-то немыслимой расцветкой радужки. Губернатор с содроганием увидел, что глаза у Котрила разного цвета. Правый был нормального светло-карего цвета, а вот левый наполовину был разбавлен насыщенным голубым.

— Понимаете, почему я стараюсь не показывать свое лицо? — усмехнулся мужчина. — Людей пугает неизвестное, и они сразу стараются увидеть в этом происки дьявола. Уверяю вас, эрл Тебриссо: я не его слуга, а человек благородных кровей.

— Да, вам лучше не снимать шляпу, — поежился губернатор. — Так вас боится лишь малая часть горожан, которым вы карманы выворачиваете. Впрочем, я не огорчусь, если однажды вас насадят на вилы.

Котрил рассмеялся, сдвинул шляпу к переносице и как дикий болотный кот мягко и бесшумно выскочил наружу, даже рессоры не вздрогнули. Будто в насмешку он легким кивком попрощался со свитскими, и не обращая внимания на их злые взгляды, пошел прочь от особняка губернатора.

Как только кучер подогнал карету к парадному крыльцу, эрл Тебриссо поманил к себе свитских и прошипел:

— А теперь объясните, господа, как Рэйдж сумел проникнуть внутрь? Вы его не заметили или сознательно пустили? В таком случае, какого дьявола я держу вас на службе?

Щеголеватый молодой человек из аристократической семьи Хортонов — одной из богатейшей и высокородной в Акаписе — смущенно ответил:

— Мы сами не понимаем, как так получилось. Котрил подошел к нам, учтиво заговорил о погоде, о видах на урожай, спросил наше мнение, когда закончится война, а сам смотрел на нас своими глазами…

— То есть вы знаете, что у него…, — осторожно произнес Тебриссо.

— Да, ваша милость, у Котрила ярко выраженная гетерохромия, — с умным видом произнес Давон — щуплый и нескладный, но не в меру дерзкий и горячий. Внешность обманчива, и горе тому, кто судит о человеке только по ней.

— А я думал, все-таки проделки дьявола, — разочарованно пробормотал губернатор и заорал, надсаживая глотку: — Умники хреновы! Никто не имеет права садиться в карету в мое отсутствие! А если бы Котрил хотел меня убить? Болваны, кто мне внятно объяснит, как это произошло?

— Ваша милость, подозреваю, что он использовал магию заговора, — вытянувшись, ответил Ориньё. — У него очень необычный голос. Котрил как будто нас заворожил. Мы его выслушали, а потом разрешили подождать в карете.

— Чушь собачья, — фыркнул губернатор, остывая от вспышки гнева.

— Ученые называют такую способность у человека гипнозом, — снова щегольнул своими знаниями Давон. — В столице частенько приезжие циркачи показывают фокусы с гипнозом. Вот я пару лет назад был в Рувилии и сам видел, как одного пожилого господина, едва передвигавшегося с тростью, магистр магии с помощью внушения заставил бегать и даже плясать.

— Уловка для дураков, — Ориньё хлопнул товарища по плечу. — Заплатили ему за представление, вот и отрабатывал.

— Ага, и сеньор Котрил нам приснился, да? — язвительно ответил Давон.

Свитские промолчали. А что тут скажешь, если один человек обвел их вокруг пальца и поставил в дурацкое положение. Хорошо хоть одно, что никто этого позора не видел. Сеньор Котрил, несмотря на свою репутацию вымогателя, поступил благородно, придя на встречу один, без своих цепных псов.

— Придется теперь брать с собой Манихарта, — губернатор махнул рукой и в сопровождении молодых болванов пошел в дом. — Он, хотя бы, умеет распознавать магические штучки, в отличие от вас, господа нобили.



Загрузка...