Глава 24 Лунные лотосы

≡≡≡≡≡


От автора, просто напоминаю, что на этой неделе глав не будет, до следующего понедельника ☺️

Лес и скалы, скалы и лес. Бесконечный лес кончился и снова начался.

Мы с Мэй Сюэ бежали без остановки.

Не той размеренной рысью, которую держат культиваторы на длинных переходах, — быстро, насколько позволяла дорога. Горные тропы, распадки, переброшенные через ручьи брёвна, иногда не было никакой тропы вообще. Нас просто окружала чаща и нужно было продираться сквозь заросли, но с этим проблем не было, одного взмаха когтистой руки хватало, чтобы лианы и подлесок расступился перед нами. Я прокладывал путь, а Мэй Сюэ держалась за мной.

И кое-что меня сильно беспокоило: она не жаловалась.

Мэй Сюэ вообще не жаловалась никогда, я уже успел это заметить. Она была из тех, кто молча терпит, пока не упадёт, и именно поэтому я поглядывал на неё чаще, чем на дорогу. Изредка, боковым зрением, чтобы она не заметила.

Её шаги к полудню стали чуть короче, а потом ещё. Дыхание сохранялось ровное, но вот плечи опустились, и в уголках рта залегли упрямые складки.

Мэй Сюэ истратила на ритуал «Искры» и «Печати Забвения» больше, чем казалось. Целительская ци восстанавливается иначе, чем боевая, потому что она тоньше. Работа с чужим разумом и телом — это не то, что может получиться без должного навыка.

К вечеру я специально замедлился сам, так, чтобы она не почувствовала.

Лес стал гуще. Между стволами пробивался вечерний свет, и деревья отбрасывали длинные тени.

— Пора сделать привал, — сказал я.

— Нет, — немедленно ответила она.

— Мэй Сюэ.

— Я в порядке.

Я остановился и обернулся.

Она тоже остановилась. Снова посмотрела на меня, приподняв подбородок. Она заставляла себя держаться, даже когда было незачем. Я только вздохнул, ведь под глазами у неё залегли тени, которых утром не было.

— Ты в порядке, — согласился я. — Поэтому нам нужен привал.

Она открыла рот.

— Мне тоже нужен, — добавил я прежде, чем она успела возразить. — Шестая звезда требует времени на медитацию. Она появилась несколько дней назад, и всё ещё нестабильна.

Это была неправда, но она-то об этом не знала.

Мэй Сюэ смотрела на меня несколько секунд, потом кивнула и тихо выдохнула:

— Хорошо.

Место нашлось совершенно случайно.

Мы шли по склону, и я почувствовал запах воды — чистой и со сладкой примесью цветочного аромата. Ни гнили, ни скверны. Это должно было быть хорошее место. Мы свернули туда, продрались через густой папоротник и вышли к гроту.

Скала нависала над ним козырьком, укрывая от ветра. Внутри был сухой каменный пол, а чуть дальше, среди деревьев, мерцало небольшое озерцо, не больше десяти шагов в поперечнике. Вода была тёмная и спокойная, отражающая небо.

На воде качались белые с синеватой каёмкой закрытые бутоны.

— Лунные лотосы, — тихо произнесла Мэй Сюэ.

Я не знал, что это такое, Лао Вэнь мне про них не рассказывал.

— Редкие? — спросил я.

— Очень, — она подошла к краю воды, опустилась на корточки, любуясь нежной картиной. — Они расцветают только ночью с первым светом луны. Я читала о них, но никогда не видела.

Она обернулась ко мне. В её глазах тихое удивление, без тени усталости, как будто усталость на секунду отступила, уступив место маленькому чуду.

Я похвалил себя за правильное решение свернуть с тропы.

Мы разбили привал без лишних слов. Я нарезал лапника и устроил в гроте два места для ночлега (с приличным расстоянием между ними). Достал из котомки еду, которую нам собрали в гильдии: лепёшки, вяленое мясо, сухофрукты и маленькую флягу с вином. Видимо, там решили, что нам это нужно.

Я смотрел на флягу, подумал, что лучше её не открывать и спрятал обратно.

Мэй Сюэ наблюдала за мной, а я старательно делал вид, что не замечаю, потому что это безумно смущало.

— Умойся с дороги, — сказал я, кивнув на озерцо. — Вода чистая. Я пойду, проверю.

— Что проверишь? — спросила она.

— Лес. Вдруг там следы, чужое присутствие. Мало ли.

— Ли Инфэн, мы только что пол дня бежали через глухой лес.

— Мало ли, — повторил я.

Она смотрела на меня с тем внимательным выражением, когда понимает, что у меня на душе и на уме.

— Я… мне страшно одной… — произнесла она наконец. — И я прошу тебя не уходить.

— Я не ухожу. Я просто проверяю, — сказал я твёрдо. — Это работа охранника. Твой дядя просил тебя охранять.

Мэй Сюэ тихо засмеялась. Смех у неё был негромкий и мягкий. Я его слышал раньше, обычно когда Тао выдавал какие-то свои шутки, но сейчас он почему-то звучал иначе. Теплее и… и… не знаю, как сказать…

Я почувствовал, что у меня начинают гореть уши. Нет, надо определённо идти!..

— Ли Инфэн, — сказала она, — сядь.

Я сел.

Не потому что хотел, просто когда она говорила таким голосом, было трудно делать что-то другое.

Мы сидели у воды.

Небо темнело медленно, как будто нехотя. Первые звёзды появились над горизонтом, потом их стало больше. Лес шелестел, далеко где-то перекликались ночные птицы.

Я сидел и старательно смотрел на воду. Потому что смотреть на Мэй Сюэ было… слишком для меня. Не в том смысле, что неприятно, а совсем наоборот. Она сняла пыльную накидку с дороги, умылась — просто набрала воды в ладони и плеснула на лицо — и теперь сидела рядом, и от неё пахло свежей водой и жасмином. Волосы чуть растрепались и выпали из причёски. Простая деревянная шпилька держала косу кое-как.

Я подумал, что надо сделать ей новую шпильку. Потом подумал, что это странная мысль посреди ночного леса. Потом понял, что думаю о шпильке, потому что не хочу думать о том, о чём думаю на самом деле. Я весь день гнал прочь эту мысль, и вот теперь она меня догнала и поймала врасплох.

…Мы были вдвоём. Просто вдвоём в лесу. Никаких товарищей, никаких команд, никакой работы, и никаких врагов.

Просто мы с ней и всё… И это было в десять раз страшнее!

С монстрами и чудовищами в человеческом обличьи всё было понятно: они хотят меня убить, а я хочу выжить. Правила простые и ясные. А тут… Тут я сидел и не знал, как правильно дышать.

Тигр внутри сделал вид, что его нет. На самом деле он где-то просто присутствовал, но очень далеко, и это раздражало, потому что тигр, судя по всему, прекрасно понимал ситуацию, в отличие от меня.

Я был наёмником, культиватором шестой звезды. Я дрался с чудовищем, которое впитало кровь пятидесяти человек. Я ходил в одиночку в логово демонического яо-гуя, а теперь сидел и не знал, с какой стороны смотреть на девушку. И можно ли на неё вообще смотреть…

А не смотреть на неё было ещё хуже… Ведь я прекрасно понимал, что когда наш путь окончится, мне придётся с ней расстаться. И, вполне может статься, что и навсегда…

Я всё-таки не мальчишка. У меня был опыт. Ли Лин. Лисица-оборотень с тёмными глазами и шестью хвостами, которая смеялась над всеми и ничего не принимала всерьёз, включая меня. С ней было просто и понятно: без обязательств, но и без будущего, просто взаимное удовольствие.

И это было не то, совсем не то!

Мэй Сюэ была не ускользающим смехом в ночи. Она была… она была такой, что я хотел её защищать, стоять между ней и любой опасностью, слышать, как она смеётся, видеть, как она хмурится. Я хотел дарить ей украшения и знать, что она иногда их целует в темноте.

Я хотел — и это было почти невыносимо осознавать — быть кем-то, кого она могла бы не стесняться. Не дикарём с горы, который вырос без родных и не знает, как себя вести с людьми. Не наёмником с жетоном, пустой котомкой и одолженным мечом на боку, а кем-то нормальным.

Достойным.

…И всё же… Она обещала свидание.

Она взяла мой жетон и сохранила его. Сказала: «Когда вернёшься, пойдём куда захочешь». И она не отказалась от этих слов.

А Чжэнь Вэй дал мне её сопроводить. Целой и сохранной. Я же правильно понял? Целой. И. Сохранной. И что же я делаю — сижу рядом и думаю…

Так. Хватит.

У меня есть работа, я должен охранять.

Я встал.

— Всё-таки пойду проверю, — сказал я.

— Ли Инфэн.

— Это недолго. Просто…

— Сядь, — сказала она.

Я обернулся.

Мэй Сюэ смотрела на меня с тем выражением, которое я видел у неё раньше, тогда, когда мы шли вместе к Храму сектантов. Она просто решила что-то для себя и не собиралась отступать.

— Всё в порядке, — сказала она. — Сядь.

Я снова сел.

Луна медленно выкатилась из-за горы. Первый луч лёг на воду дрожащей дорожкой, и бутоны начали раскрываться, медленно, как слабый выдох. Белые лепестки разворачивались, открывая сердцевину, которая светилась изнутри жемчугом, как будто в каждом цветке жила маленькая луна.

Мэй Сюэ не шевелилась, а я смотрел на неё, а не на цветы. Она почувствовала мой взгляд и обернулась.

Мы были очень близко.

Я был окутан её запахом, и в нём появилась слабая нотка страха, которая заставила меня замереть и насторожиться.

Лёгкий, почти неуловимый, но не тот страх, когда надо бежать прочь от опасности, а другой, тревожный и сладкий одновременно.

— Мэй Сюэ, — начал я. — Я думаю, мне стоит…

— Нет, — сказала она.

Она произнесла это так тихо, что я не был уверен, что расслышал.

— Нет?

— Нет, — она смотрела на меня. — Не уходи. Пожалуйста.

— Мэй Сюэ, — снова начал я, и сам не знал, что собирался сказать. — Твой дядя попросил меня…

— Я знаю, что он тебя попросил.

— Тогда ты понимаешь, что я должен…

— Ли Инфэн, — она подняла руку и коснулась моей щеки кончиками пальцев. — Замолчи на секунду.

Я замер, боясь шевельнуться.

Её ладонь была прохладной и лёгкой. Она держала её у моей щеки и смотрела на меня, и я видел, что ей тоже страшно — не так, как мне, но она нервничала. Девушка сделала сделала первый шаг, который потребовал от неё невероятного усилия, и теперь чуть испуганно ждала.

Я осторожно обнял её за плечи, и она поцеловала меня первой, очень коротко и неловко. Потом она отстранилась и серьёзно посмотрела на меня.

— В храме, — сказала она, и голос у неё не дрожал, но был очень тихим, — когда ты ушёл… Я так боялась… Я думала, что больше не увижу тебя.

Я не мог двинуться с места, просто слушал.

— Это так странно, — продолжила она. — Дядя учил никому не доверять, и мы знакомы с тобой совсем недолго, но я поняла тогда, что… — она замолчала, смотрела куда-то в сторону, потом снова подняла глаза на меня. — Что ты значишь что-то для меня, и если я уйду, не сказав тебе… не дав тебе понять…

Её голос сорвался, и она умолкла. Лунный лотос за её спиной тихо расцветал. Жемчужный свет лежал на воде.

— Ты обещала свидание, — сказал я.

— Да.

— Вообще-то это я должен был тебя пригласить.

— Ты слишком долго собирался.

Что-то тёплое захлестнуло меня с головой.

— Мэй Сюэ, — произнёс я, и сам удивился, как звучит её имя, когда говоришь его вот так, без повода, просто потому что хочется. — Ты знаешь, что я мастак говорить. Я не знаю, как правильно. Я…

— Я тоже не знаю, — сказала она очень тихо.

И тут до меня дошло, что она не Ли Лин. Что она совсем другая. Что для неё это — первое свидание, а значит, мне нельзя торопиться и нельзя действовать, как я привык — напролом и без оглядки.

Нельзя набрасываться и спешить, даже если очень хочется… Нужно быть осторожным. Нужно быть нежным — не потому что так положено, а потому что она этого заслуживает и доверилась мне.

Я поднял руку и медленно убрал прядь волос с её лица, а она не отстранилась. Я наклонился к ней, тоже медленно, давая время отступить, если она захочет. Она не отступила.

Второй поцелуй последовал от меня. Самый нежный и осторожный поцелуй, на который я был способен. Я чувствовал, как её пальцы нашли мою руку и сжали. С легонько пожал её руку в ответ.

…Она правда была неопытной и стеснялась этого. Опыт, когда-то полученный с Ли Лин, теперь очень пригодился. Лисица-оборотень научила меня не только страсти, но и терпению, нежности и умению чувствовать потребности партнёра.

Я не торопился, дал Мэй Сюэ время привыкнуть к моей близости, к тому, что я рядом. Целовал её руки и целовал её губы, осторожно поглаживал по плечами и по спине. Она отвечала на поцелуи всё смелее, и я чувствовал, как напряжение постепенно покидает её тело, а запах меняется. Страх уходил, а пряная нота становилась всё сильнее и слаще. Девушка потянулась к моему поясу, но я поймал её пальцы.

— Не торопись, — прошептал я ей на ухо.

Я расстелил на лапнике наши походные одеяла и скинул одежду. Девушка распустила пояс своего платья, и тонкий шёлк с шорохом соскользнул вниз. Лунный свет сделал то, чего я сам желал — облизал её плечи. Мы опустились на подстилку. Мэй Сюэ лежала подо мной, и в лунном свете её кожа казалась словно выточенной из драгоценного нефрита.

Я целовал её лицо и нежные губы, чуть покусывал и ласкал. Наука Ли Лин пошла впрок, мои пальцы скользили по тонкому телу, откликающимуся на мои прикосновения сладкой дрожью. Я проложил дорожку из поцелуев по её шее и ключицам и спускался всё ниже и ниже, по упругой груди и плоскому животу, туда, где зовуще раскрывались нежные лепестки.

Я раздвинул её ноги, и вдохнул её запах. Ещё чуть-чуть, ей нужна была моя ласка, чтобы расслабиться полностью. Я целовал и поглаживал, ощущая, как моя Снежная Слива истекает соком. Наконец-то и к ней пришла весна. Я буду первым, кто оставит след… и как же я хочу быть единственным…

Тело девушки затрепетало и изогнулось под моими руками. Она сжала пальцами наши одеяла, тихо застонала и слегка обмякла.

Сейчас!

По запаху я понял, что она готова, мы наконец слились воедино… Я рывком преодолел сопротивление и протиснулся внутрь. Мэй Сюэ застонала и прикусила губу. Всё моё существо всколыхнулось от удовольствия и тугого, сладкого сопротивления. Я начал двигаться, сначала медленно, потом наращивая темп…

…и тут произошло нечто, чего я совсем не ожидал… Наши потоки ци, которые до этого текли раздельно, у каждого в его теле, внезапно соединились. Серебристая энергия моих звёзд смешалась с мягким голубым светом её силы.

Это было похоже на ритуал Искры, когда я пропускал чужую энергию через себя, очень похоже, но не совсем то же самое!

Мэй Сюэ снова застонала, но теперь не от боли, а от неожиданности. Я почувствовал, как её культивация, до этого стабильно державшаяся на пике третьей звезды, начала расти. Энергия циркулировала между нами, усиливаясь и очищаясь с каждым новым витком.

Сначала это была лишь рябь на поверхности спокойного озера, но с каждым ударом сердца, с каждым совместным вдохом, с каждым движением рябь превращалась в волны, а волны — в настоящий водоворот энергии.

— Что происходит? — прошептала она, и в голосе её звучал испуг от неожиданности происходящего.

— Со мной такое впервые, — честно ответил я, чувствуя, как моя собственная ци откликается на изменения в её энергетическом поле. — Не бойся… только не останавливайся…

Я нежно удерживал её, не позволяя нашим телам разъединиться. Мне казалось, что так и должно быть. Девушка обхватила меня за шею и прижалась, трепеща всем своим существом. Я снова её поцеловал, стараясь успокоить.

Моя шестая звезда начала пульсировать в такт с её сердцебиением. Энергия металла, заключённая в звёздном ядре моего даньтяня, потекла по меридианам, ища выход… И нашла его в точках соприкосновения наших тел.

— Ли Инфэн, — выдохнула Мэй Сюэ, и я увидел, как её глаза расширились от изумления. — Я чувствую твою ци. Она… она внутри меня.

Я тоже чувствовал это. Наши энергетические поля сплелись в единую систему, где граница между «моим» и «её» размылась до неразличимости. Серебристая энергия смешивалась с мягким голубым свечением её силы, создавая новые оттенки.

Но самое удивительное происходило в её даньтяне. Три звезды, которые до этого спокойно вращались вокруг энергетического центра, начали ускоряться. Голубой свет становился всё ярче, а между звёздами начал формироваться четвёртый узел конденсации.

— Четвёртая звезда, — прошептал я, наблюдая за процессом с восхищением. — У тебя формируется четвёртая звезда.

Мэй Сюэ закрыла глаза, полностью погружаясь во внутренние ощущения. Её дыхание стало глубже и размереннее, каждый вдох и выдох синхронизировался с пульсацией энергии. Я снова начал двигаться, подчиняясь ритму, она следовала за мной и подстраивалась.

— Это невозможно, — выдохнула она в мои губы между движениями. — Для прорыва нужны годы подготовки… специальные техники… и редкие… эликсиры…

— Наша близость создала необходимые условия, — предположил я, чувствуя, как волны её энергии омывают мою шестую звезду, делая её плотнее и стабильнее.

Процесс ускорился. Зарождающаяся четвёртая звезда в её даньтяне втягивала в себя потоки смешанной энергии, становясь всё более материальной. Сначала это была лишь светящаяся точка, едва различимая на фоне трёх существующих звёзд, но эта точка росла, набирала массу и яркость.

Я чувствовал каждый этап формирования. Энергия закручивалась в спирали, сжималась, потом кристаллизовалась в плотные узлы силы. Мои собственные звёзды резонировали с этим процессом, подстраиваясь под новую частоту и ритм.

— Больно? — спросил я, заметив, как снова напряглись мышцы её лица.

— Нет, — прошептала Мэй Сюэ. — Это как… как будто внутри меня рождается новое солнце. Тепло, свет, но такая мощь…

Четвёртая звезда достигла критической массы и вспыхнула. Ослепительная вспышка голубого света озарила нас изнутри, и на мгновение я увидел наши энергетические тела: два переплетённых созвездия, горящих единым огнём.

Волна силы прокатилась по телу Мэй Сюэ, заставив её выгнуться и застонать в моих объятиях. Я крепче прижал её к себе, позволяя своей ци стабилизировать новорождённую звезду, не дать ей разрушить тонкую энергетическую структуру её даньтяня.

— Дыши глубже, — прошептал я ей на ухо. — Позволь энергии течь свободно. Не сопротивляйся. Я рядом…

Она послушалась, и постепенно хаос в её энергетических каналах начал упорядочиваться. Четвёртая звезда нашла своё место в созвездии её даньтяня.

— Ах, — слабо выдохнула она, когда процесс завершился. — Я чувствую как изменилась… Словно кто-то убрал невидимую стену, которая раньше ограничивала мой рост.

Я тоже чувствовал изменения. Моя шестая звезда, подпитанная энергией её прорыва, стала ярче и стабильнее. А в глубине даньтяня начали формироваться первые зачатки седьмой звезды, пока едва заметные, но я чувствовал изменение в балансе между звёздами.

— Что мы сделали? — прошептала Мэй Сюэ, поворачивая голову, чтобы посмотреть мне в глаза.

— Кажется, открыли древнее искусство парной культивации, — ответил я, ощущая остаточные вибрации энергии между нами. — Когда два культиватора объединяют свои силы, они могут достичь того, что невозможно в одиночку. Это как тот ритуал Искры, но только между нами… Тобой и мной…

— Но это значит… — её глаза распахнулись. — Мы связаны теперь? Энергетически связаны?

Я закрыл глаза, исследуя новые ощущения. Да, связь была. Тонкая, едва различимая нить энергии протягивалась от моего сердца к её, связывая наши энергетические поля. Не настолько сильная, чтобы мы не могли существовать раздельно, но достаточно крепкая, чтобы чувствовать состояние друг друга.

— Похоже на то, — признал я. — Но это не плохо. Наоборот, мы можем помогать друг другу в культивации, делиться энергией в критические моменты.

Мэй Сюэ медленно отстранилась (и я выпустил её) села, скрестив ноги в позе лотоса, и погрузилась в медитацию, исследуя новые возможности своего тела. Я видел, как голубое свечение окутывает её фигуру, как четыре звезды в её даньтяне синхронно пульсируют.

Лунный свет окутал её, как шёлковое одеяние, заставив меня ревновать.

— Четвёртая звезда Земного Странника, — прошептала она с благоговением. — Я наконец-то прорвалась. Мастер Ду говорил, что это может занять ещё несколько лет…

— Возможно, ты была готова к прорыву давно, — предположил я, поглаживая её по бедру. — Просто нужно было что-то ещё…

— Или кто-то…

Она открыла глаза и лучезарно улыбнулась. В её взгляде появилась глубина, которой не было раньше. Четвёртая звезда изменила не только её силу, но и восприятие мира.

— Спасибо, — тихо сказала она и снова потянулась ко мне всем своим существом.

Я начал ласкать её, довёл до пика и только тогда позволил себе расслабиться…

…Много позже, когда луна стояла высоко и вся поверхность озерца была покрыта открытыми цветами, я сидел на одеяле и смотрел на них.

Мэй Сюэ спала. Я укрыл её своей одеждой. Девушка не возражала, свернулась на лапнике, закрыла глаза, уткнулась в меня носом и мгновенно уснула.

А мне не спалось. Я сидел, слушал лес, смотрел на лотосы и думал.

О том, что будет или что не будет, потому что будущее — вещь сложная. У нас впереди долгий путь. А потом что? Потом — неизвестно.

Я не знал, но одно понял точно, тигр был прав. Она — моя.

…Один из лотосов качнулся. Лунный свет прошёлся по его лепесткам.

Я подумал, что нужно сделать ей новую шпильку. Красивую и изящную, украсить жемчугом. С лотосом, а не со сливой — с цветком лотоса, именно таким, как эти, маленькие луны.

И кольца… и браслет… и подвеску… и вообще всё, что она захочет…

Я лёг на спину, глядя в небо, и осторожно обнял Мэй Сюэ рукой, придвигая ближе к себе.

Луна была огромной, чуть ущербной с одного края. Лотосы молчаливо цвели. Лес замер.

Звёзды смотрели на меня в ответ…

…Всё было хорошо.

А будущее… с будущим мы разберёмся.


Конец четвёртой книги

Загрузка...