Глава 23 Железная Рука

Роща пахла листьями, травами, весенней росой и сырой землёй. Я всё никак не мог надышаться свежим воздухом, наполненным живительной силой ци.

Усталые и практически безоружные, ведь у нас не было времени искать в горах наше имущество, мы устроились на земле, прислонившись к деревьям, кто как мог. За три дня бесконечного бега все вымотались. Даже у меня меня болело всё тело, ноги гудели, а шестая звезда в даньтяне всё никак не могла восстановиться.

Рядом со мной сидела Мэй Сюэ, прислонившись к моему плечу. Я очень хотел её обнять, но стеснялся. Чжэнь Вэй зорко следил, чтобы я держал руки при себе. К его чести, надо заметить, он не пытался разделить нас.

Целительница не спала, просто смотрела куда-то вперёд, на просветы между стволами, за которыми угадывался силуэт города: крыши, башни, массивные ворота и крепостная стена.

Железная Застава была совсем близко, но заходить прямо сейчас было нельзя.

После короткого отдыха, Чжэнь Вэй подозвал к себе Сяо Лань. Та подошла как всегда неслышно, будто соткалась из воздуха.

— Сяо Лань, — командир достал из-за пазухи свой серебряный жетон наёмника, бывалый, со стёртыми краями и царапинами от долгого ношения. — Иди к Янь Ло.

Она взяла жетон двумя пальцами, изучила.

— «Железная Рука», это же Глава Гильдии, — произнесла она негромко.

— Да. Скажешь ему: нефритовый шип сломан, но корень жив. Слово в слово. Он поймёт.

Сяо Лань подняла взгляд:

— И всё?

— Нет. Скажи ещё: «Нам нужно убежище и тишина. Мы у истока, но мост сгорел».

Я не понял ни единого слова из этого сообщения. Тао, судя по виду, тоже, но он молчал с таким выражением лица, которое говорило: не спрашивай, так надо.

Сяо Лань кивнула, скользнула взглядом по нашей потрёпанной компании — купцам, возницам и раненым — и молча исчезла между деревьями. Даже я не услышал ни шагов, ни треска ветвей. Просто была и — нет.

Мы ждали.

Я смотрел на возниц. Из четверых их осталось трое. Вымотанные бегом, он сидели молча, глядя в пустоту.

Рядом с ними устроился Лянь Мэй. Купец придерживал за плечо У Фэна, как обнимают тяжелобольного или ребёнка, чтобы он не нервничал. Предатель не реагировал на окружающих. Он прижимал к груди свёрток, который я старался не замечать, и раскачивался, шевеля губами. Он постоянно повторял одно и то же имя.

Рядом лежал Юэ Ган. Лин Шу не отходила от своего командира. Она меняла на нём перевязки. Его тело почти зажило благодаря стараниям Мэй Сюэ, он даже пару раз приходил в себя, но Лин Шу всё равно проверяла снова и снова. Руки у неё двигались уверенно, а глаза были спокойными.

Я краем уха слышал разговор целительницы и воительницы прошлым вечером.

— Он поправится? — спросила Лин Шу негромко.

— Юэ Ган? — Мэй Сюэ посмотрела на него. — Я не хочу тебя обнадёживать. У него порваны меридианы, внутренние травмы очень тяжёлые, ему нужно время. Очень много времени…

Лин Шу прикусила губу, и кивнула. Я старался не думать, каково это взять, и потерять всю свою культивацию только из-за чьей-то алчности… Ритуал Искры напомнил мне, что такое быть слабее. Не могу сказать, что мне понравилось это ощущение.

Чень Бо лежал ничком на земле, закрыв голову руками, обессиленный от долгого бега, а Старик Хуан, неожиданно крепкий для своего возраста, сидел рядом с ним и тихо бормотал молитву. Но не предкам, а просто так, в пространство, как будто молился за всех сразу, или успокаивал сам себя.

Тао пристроился у толстого корня, закрыл глаза. Ма и Чжао Ю стояли за тем же деревом. Была их очередь дежурить.

Сяо Лань вернулась, когда солнце стало клониться к западу.

С ней пришли двое: оба в простой тёмной одежде без знаков гильдии, просто какие-то бродяги. Один, высокий и молодой, держал в руках сложенные накидки. Второй был старше, с рябым лицом и цепким взглядом. Я ни разу их не видел, хотя провёл в гильдии довольно много времени, и как кузнец знал почти всех.

— Господин Янь Ло нас ждёт, — сказала Сяо Лань. — Идём через Западные ворота. Там скоро меняется стража, промежуток — в четверть палочки благовония.

Чжэнь Вэй встал, за ним послушно поднялись все остальные.

Нам раздали накидки с капюшонами, неприметные и одинаковые. В этих накидках мы были похожи на обычных паломников или мелких торговцев. За три дня наша группа привыкла двигаться быстро и слаженно, и ворота мы прошли, не задержавшись ни на мгновение.

В Гильдии Клинка нас провели не через главный вход, а через узкую дверь сбоку конюшни, за нагромождением пустых бочек и старых тюков. Мы даже не выходили во двор, хотя оттуда тянуло знакомым запахом раскалённого металла и слышались удары по наковальне. Мы прошли по крытой галерее, свернули в тёмный коридор, который уводил в самую дальнюю часть комплекса, там нас уже ждали.

Янь Ло стоял у стола, заваленного свитками. Я сразу понял, что это он.

Это был высокий, как Чжэнь Вэй, мужчина лет пятидесяти, квадратный и плотный. Лицо было в шрамах, а глаза — спокойные, тёмные и внимательные. Такой взгляд сразу измеряет и взвешивает тебя: опасен или нет, ценен или нет, врёшь или говоришь правду.

Правая рука у него заканчивалась ниже локтя протезом из тёмного металла с тонкой гравировкой по поверхности. Явно артефакт, сразу было видно, что завитки и узоры это не просто украшение. Похоже, Янь Ло, Железная Рука, — это было прозвище именно из-за этой впечатляющей детали его внешности.

Рядом с главой стоял пожилой мужчина со свитками под мышкой, сухой и аккуратный. Вот этого человека я знал, хоть и не лично, не того полёта я был птицей, чтобы быть представленным главам гильдии. Это был прямой начальник Лулу, Лао Цзюнь.

Янь Ло посмотрел на нас, перевёл взгляд на Чжэнь Вэя.

— Нефритовый Шип, — сказал он.

— Сломан, — отозвался командир, — но корень жив.

В этом обмене словами был какой-то особый смысл, который я не понял и, честно говоря, решил не вникать. Это не моё дело.

Янь Ло медленно кивнул. Потом перевёл взгляд на остальных: на купцов, возниц, на У Фэна, которого по-прежнему тащил Лянь Мэй, на Юэ Гана, которого поддерживали Ма и Тао.

— Понятно, — сказал он.

И всё, больше ни единого слова, просто развернулся и дал знак следовать за ним. Из его кабинета нас провели в закрытое крыло здания, в комнаты без окон.

Раненых тут же устроили на кроватях, которые уже были застелены. Купцов устроили отдельно, а для нас, наёмников, освободили комнату с длинным столом и лавками.

Мэй Сюэ сразу потребовала воды и чистых бинтов и исчезла с ними.

Пожилой помощник Янь Ло, расстелил на столе свитки: устав и контракты.

Янь Ло сел напротив Чжэнь Вэя.

— Рассказывайте, — сказал он просто.

Командир дал короткий доклад. Я слушал, стараясь не пропустить ни слова. Чжэнь Вэй говорил сжато, без лишнего, только факты. Нападение на дороге, захват. Храм, секта Сюэ Гу, ритуал, битва и — наконец — результат. Я заметил, что он старается не выделять мою заслугу в бою, но оценивающие взгляды Янь Ло и Лао Цзюня дали понять, что они очень даже в курсе моей реальной силы. Видимо, Ван Тэ и Лулу довели до их сведения то, что произошло в деревне Чёрного Бамбука.

Янь Ло слушал, не перебивая, только тихо и равномерно постукивал протезом по краю стола. Когда Чжэнь Вэй замолчал, глава гильдии помолчал ещё немного, потом сказал:

— Задание провалено. По уставу — нет выполненного контракта, нет платы.

— Понимаю, — кивнул командир.

Лао Цзюнь что-то пометил в бумагах.

— Но, — продолжил Янь Ло, — гильдия подтверждает: клиенты живы. Угроза — уничтожена. Это засчитывается в репутацию отряда. Формально — провал задания. По существу — нет, но будет лучше, если Туман и Клыки перестанут существовать. Вы все погибли там, понятно?

Он снова посмотрел на Чжэнь Вэя:

— Деньги будут возвращены купцам из страхового фонда, но выплат никаких не будет. Никому.

— Принимаю.

— Хорошо.

Янь Ло встал, подошёл к окну. Стоял к нам спиной, несколько секунд глядя на щель между ставнями.

— Теперь о другом, — произнёс он, не оборачиваясь. — Вы привели с собой живых свидетелей, купцов и возниц. Это проблема. Секта Кровавой Луны не оставит ни их, ни вас, ни нас в покое.

— Поэтому мы здесь, — сказал Чжэнь Вэй.

— Да, — Янь Ло наконец повернулся. — Что вы предлагаете?

Мэй Сюэ, она, осмотрев купцов, вернулась как раз вовремя, ещё раз объяснила то, что они с дядей собирались сделать с купцами и возницами. Янь Ло смотрел на Мэй Сюэ тяжёлым взглядом, но девушка не дрогнула.

— Я знаю тебя, ты — хороший целитель. И я знаю, что эта клятва надёжна, — сказал он.

— Печать Забвения, — сказал Чжэнь Вэй. — Мэй Сюэ и я можем провести ритуал. Это будет дорого нам обоим стоить, но после Храма нас уже особо не напугаешь.

Янь Ло снова помолчал, потом тихо произнёс:

— Опытный следователь из секты может пробить такую печать.

— Может, — согласился командир. — Но для этого ему нужно будет сначала найти купцов, но ты разве оставишь их тут?

Глава гильдии посмотрел на него ещё несколько секунд, и, наконец, кивнул:

— Хорошо. Действуйте.

Ритуал проходил в той же комнате.

Купцов (всех, и У Фэна тоже!) и возниц усадили на скамьи. Лао Цзюнь возжёг несколько благовонных свечей. Воздух наполнил странный запах, слегка кружащий голову, но не неприятный, хотя меня так и тянуло почесать нос. Чжэнь Вэй встал у стены и начал тихо говорить, ни к кому конкретно не обращаясь. Слова были ровными, монотонными, как шум воды.

Головы купцов и возниц начали склоняться, мужчины не засыпали, но погружались в странную неподвижность, похожую на сон наяву.

Мэй Сюэ подходила к каждому по очереди. Она была очень тихой и очень сосредоточенной. Я смотрел на неё и думал: вот такую её я видел редко. Не мягкую целительницу и не испуганную девушку — а мастера, который точно знает, что делает.

Её пальцы касались лба каждого из них. Мягко вспыхивал едва заметный голубоватый свет.

Чень Бо вздрогнул под её рукой.

Лянь Мэй что-то прошептал. Она прислушалась, кивнула, ответила ему так тихо, что я не расслышал. Потом коснулась его лба, и он закрыл глаза.

Старик Хуан сидел спокойно, как будто уже знал, что произойдёт. Может, и правда знал. Он много видел на своём веку.

Возницы — все трое — позволили ей действовать без сопротивления. Они были слишком измотаны, чтобы сопротивляться чему-либо вообще.

Когда всё закончилось, Мэй Сюэ отошла к стене и прислонилась к ней и закрыла глаза. Я подошёл и встал рядом, так, чтобы она могла опереться, если понадобится. Девушка сделала ко мне маленький шажок и склонила голову мне на плечо. Меня обдало её слабым сладким запахом, и в груди потеплело.

Правда она простояла так совсем недолго, и убежала проверять, как себя чувствует Юэ Ган.

Лао Цзюнь методично подходил к каждому из купцов и тихо инструктировал:

— Скажете, что вас спасла случайная группа монахов-отшельников. Шли мимо, помогли. Лица под капюшонами не разглядели. Вывели вас и спрятали в пещере. Больше ничего не помните.

Купцы послушно кивали, причём совершенно искренне, потому что именно это теперь и жило в их памяти на месте нашей смертельной битвы с культиватором восьмой звезды.

Янь Ло собрал их после ритуала в своём кабинете. Мой обострённый слух позволил уловить о чём шла речь. Глава долго смотрел на купцов, потом произнёс:

— Через три дня уйдёт торговый обоз на юг, в княжество Алого Лотоса. Вы присоединитесь к нему. По прибытии получите новые бумаги и небольшой капитал на первое время.

Он сделал паузу.

— Если у кого-то есть семья в городе или окрестностях — забирайте с собой. Особенно это касается тех, о ком секта может знать. У вас трое суток.

— Забудьте о севере на десять лет, — добавил Лао Цзюнь бесстрастно, листая бумаги. — Это цена вашей жизни.

Чень Бо вдруг всхлипнул, но почти тут же умолк. Зажал рот рукой и кивнул.

Старик Хуан низко поклонился Янь Ло:

— Благодарим.

— Не надо благодарить, — Янь Ло качнул головой. — Это обязательство. Гильдия отвечает за своих клиентов. В том числе тех, которых не уберегла.

Последние слова он произнёс намного тише. Что-то в его голосе изменилось, появилось не то сожаление, не то горечь.

Купцы и возницы ушли, и в комнате неподалёку от кабинета главы остались только мы. Через некоторое время дверь отворилась и вошёл командир «Северного Клыка» собственной персоной.

Юэ Ган стоял в дверях, бледный и заметно похудевший. Он опирался на плечо Мэй Сюэ, но — стоял, сам, на своих ногах. Он был сильно ослаблен, не мог сражаться или нести груз, но мог стоять, и для него это, кажется, было принципиально.

Лин Шу ахнула, подскочила и обняла его. Наёмник на мгновение спрятал лицо в её волосах, а потом поднял голову. Он обвёл нас взглядом. Остановил его на Чжэнь Вэе.

— «Лунный туман», — произнёс Юэ Ган хрипло. — Вы спасли наши жизни. Мою и моих людей.

Чжэнь Вэй качнул головой:

— Мы выполняли работу.

— Нет, — Голос Юэ Гана стал чуть глубже и серьёзнее. — Работа закончилась, когда нас поймали. Вы вернулись и вытащили нас. Этого не было в контракте.

Ма и Чжао Ю согласно закивали.

— Мы вам обязаны, — продолжил командир «Клыков». — Не на словах. Это долг жизни. Если понадобимся — оставьте знак у Янь Ло. Он знает, где нас искать.

Лин Шу подошла к нам. Обняла Мэй Сюэ и Сяо Лань, крепко, как сестёр. Потом отступила и посмотрела на меня.

Северянка была жёсткой и резкой почти всегда. Даже сейчас, после всего, её лицо было непроницаемым, но она протянула мне руку, не по-женски для поцелуя, а по-военному, запястье к запястью.

— Ты хорошо дерёшься, — сказала она. — Жаль, что мы не в одном отряде. Было честью сражаться рядом с тобой.

Я пожал её запястье:

— Взаимно.

Все обменялись кивками. Больше не было слов прощания и каких-то особых клятв. Лишь Чжао Ю кинул на Сяо Лань вопросительный взгляд, но девушка даже не посмотрела в его сторону, холодная и неприступная как всегда.

И «Клыки» ушли, чтобы исчезнуть и раствориться в городе, который жил своей обычной жизнью и понятия не имел, что происходит внутри стен Гильдии.

…Из выживших в Храме сектантов, нас осталось пятеро: Тао Цзя, Сяо Лань, Чжэнь Вэй, Мэй Сюэ и я.

Тао откашлялся как-то очень нарочито, как будто намекал на что-то. Чжэнь Вэй посмотрел на него с подозрением, но наш маг земли смотрел на целительницу.

— Дело сделано, барышня Мэй, — произнёс Тао с подчёркнутой деловитостью, сложив руки на столе. — Командир жив. Все живы. Контракт на спасение исполнен.

Сяо Лань молча кивнула. Её взгляд был красноречивее любых слов.

Мэй Сюэ закрыла глаза на секунду, открыла и вздохнула.

— Да, — сказала она. — Понимаю.

Она вынула жетоны, свой и мой, который так и хранила у себя, и передала их Лао Цзюню.

— Уважаемый Лао Цзюнь, прошу, снимите с наших счетов по десять золотых монет, я обещала выплатить их господину Тао и госпоже Сяо. Прошу передать им деньги.

Лао Цзюнь поднял брови, бросил взгляд на Чжэнь Вэя, но тот покачал головой. Секретарь главы сам лично спустился в хранилище, чтобы принести деньги.

Пока он ходил, в комнате царила тишина. Мэй Сюэ была слишком взволнована, поэтому я не стал требовать объяснений немедленно.

Лао Цзюнь вернулся с жетонами и толстеньким кошелём, которые передал нашей целительнице. Она спокойно отсчитала монеты, сложила их в две стопки, одну протянула Тао, а вторую подвинула к Сяо Лань.

— По десять золотых, — произнесла она спокойно. — Как договаривались.

Тао взял деньги с видом человека, выполнившего законный обмен, Сяо Лань бесстрастно сделала жест рукой — и золото исчезло со стола, как будто его и не было.

И вот тогда Мэй Сюэ повернулась ко мне. В руках у неё был мой жетон, который я отдал ей когда-то, прежде чем уйти штурмовать Храм в одиночку. Я протянул руку, и она вложила жетон в мою ладонь. Её пальцы задержались на мгновение.

— Ли Инфэн, — сказала она. — Я взяла из твоих денег. Я должна была спросить и рассказать об этом раньше, но… — она быстро заморгала. — Прости…

— Мэй Сюэ…

— Нет, подожди! — Она не дала мне перебить. — Это твои деньги. Ты заработал их на опасном задании. Я не имела права обещать за тебя…

Я посмотрел на неё, на её напряжённые плечи, на то, как она держала голову. Она была очень серьёзна: чуть приподнятый подбородок, взгляд прямой, не виноватый, а честный, прямо в глаза.

Я накрыл её руку своей.

— Деньги, — сказал я, — это просто деньги. Без тебя я бы не справился. Ни с пленом товарищей, ни с ядом, ни с Сюэ Гу. Ты это знаешь, и я это знаю. Я сам разрешил тебе распоряжаться деньгами по твоему усмотрению.

Она хотела возразить, но теперь я ей не дал этого сделать:

— Мы выбрались и мы живы, — сказал я. — Значит, заработаем ещё.

Тао немедленно фыркнул:

— Ты точно наёмник⁈ Разбрасывается золотом как молодой господинчик, у которого папа держит три провинции.

— Ты бы ещё сказал, что Ли Инфэн похож сынулю на богатого купца, — добавила Сяо Лань без тени улыбки.

— Нет, — отмахнулся Тао. — На купца он не похож. Купец бы деньги сосчитал сначала!

— Бестолочь, — хором резюмировали Тао и Сяо Лань, глядя на меня.

Чжэнь Вэй не выдержал и фыркнул.

Я почувствовал, что уши начинают гореть.

Мэй Сюэ посмотрела на них обоих.

— Благодарю вас, — сказала она. — Что не отказались помочь.

— Бестолочь тоже благодарит вас, — я положил ладонь на кулак и поклонился.

Тао сделал вид, что рассматривает потолок, а Сяо Лань смотрела на стену, но оба, кажется, немного смягчились.

Наконец, Чжэнь Вэй поднялся и встал посреди комнаты. Он долго молчал, потом наконец сказал:

— Отряда больше нет.

Ни Тао, ни Сяо Лань не удивились. Маг земли поморщился, а разведчица продолжала смотреть в сторону. Я не удивился тоже, хотя было очень жаль… Мне понравились эти люди.

А потом я подумал, что мне придётся расстаться с Мэй Сюэ. Я ведь так и не признался ей толком, и мы даже не сходили на обещанное свидание… У меня защемило сердце, но я старался выглядеть невозмутимым.

— Каждый пойдёт своей дорогой, — продолжил командир. — Пока секта не разобралась, что случилось в храме, и не попыталась найти нас.

Он посмотрел на Мэй Сюэ:

— Ты отправишься туда, куда мы обсуждали. Ты знаешь дорогу.

— Дядя… — начала она.

— Мэй Сюэ, — голос у него был не строгим, просто усталым. — Это не обсуждается. Останешься там, пока я не пришлю весточку.

Она закрыла рот.

Чжэнь Вэй помолчал и посмотрел на меня. Он хотел было что-то сказать, но в этот момент Сяо Лань встала, подошла к командиру и, не говоря ни слова, протянула ему маленький сложенный вчетверо листок бумаги. Никто не мог бы сказать, откуда эта бумага взялась и когда она её достала.

Чжэнь Вэй взял листок и развернул.

Прочитал.

Прочитал второй раз, теперь более вдумчиво.

Его лицо почти не изменилось и не дрогнуло, но в глазах мелькнула вспышка давно забытой ярости и… интереса. Потом взгляд упёрся в стену, будто он перебирал в голове варианты.

Он аккуратно сложил записку и спрятал её под наруч.

— Ли Инфэн, — сказал он.

Я поднял взгляд.

— Ты сопроводишь Мэй Сюэ туда, куда она скажет.

Я не поверил своим ушам. Что⁈ ЧТО⁈ В смысле? Я? И она? Мы с ней⁈

Мэй Сюэ тоже удивлённо посмотрела на командира:

— Дядя?

Я смотрел на него тоже. Несколько секунд назад он распустил отряд и объявил, что каждый идёт своей дорогой. И теперь…

Чжэнь Вэй ничего не объяснял, просто смотрел на меня и ждал.

— Хорошо, — сказал я. — Доверьтесь мне.

Тао расплылся в ехидной ухмылке и скрестил руки на груди:

— Друг Чжэнь Вэй, ты, смотрю, решил стать дедушкой? Велик шанс, что когда они доберутся до места, их будет уже трое.

— Пока путешествуешь, бывший командир, — так же едко добавила Сяо Лань. — начни разучивать колыбельные. Пригодится.

Мэй Сюэ издала звук, который мог быть чем угодно, и отвернулась, но я краем зрения поймал, что её уши стали алыми. Мои, кажется, тоже.

— Прекратите, негодники, — сказал Чжэнь Вэй без выражения, сурово глядя на меня.

— Если я больше не нужен, я пойду? — осторожно осведомился Лао Цзюнь.

— Нет! Подождите! — я подхватился. — Прежде, чем мы уйдём, могу ли я написать доверенность задним числом? Вы сможете её заверить и передать нужным людям?

— Конечно, — ответил секретарь.

Он принёс мне бумагу и чернила. Я сел в углу, подальше от остальных. Оформлять какие-либо документы задним числом это было не совсем честно, но другого способа не было. Я писал аккуратно, стараясь, чтобы почерк был разборчивым. Ван Тэ был инструктором рукопашного и вооружённого боя в гильдии. Мы хорошо друг друга знали.

«Я, Ли Инфэн, наёмник гильдии „Приют Клинка“, настоящим передаю право на всю свою добычу, доставленную из деревни Чёрного Бамбука, на попечение старшего инструктора Ван Тэ и его жены Лулу. Прошу использовать это для содержания и воспитания двух сирот: Ван Сяо и его сестры Нин, которые остались без кормильца и которых я по обстоятельствам не могу взять на себя лично. Я ухожу на задание, но не забываю об обязательстве».

Я поставил в конце отпечаток пальца и поверх него отпечаток моей ци, которая тонкой нитью прошлась по бумаге, оставив след, который любой культиватор мог опознать как мой. Это была подпись, которую не подделаешь.

После этого я передал бумагу Лао Цзюню. Тот прочитал, кивнул, свернул в трубочку и наконец нас оставил.

Мы дождались позднего вечера и покинули Гильдию.

Тао и Сяо Лань без всяких прощаний ушли первыми.

Пока темнело, за это время я успел сделать ещё кое-что: под покровом сумерек заглянул в кузницу и забрал всё из тайника. Мои запасы звёздного металла, пряжку и шпильку. Одежду и всё остальное пришлось оставить на месте. Мне было немного жаль подарка из Юйлин, но нельзя было оставлять следов, что я возвращался в Гильдию.

В сумерках я стоял у ворот гильдии и ждал Мэй Сюэ. Она вышла с небольшим мешком за плечами. Всё, что у неё было, умещалось в один узел.

Чжэнь Вэй постоял рядом и быстро обнял племянницу, очень коротко, но крепко.

— Береги себя, — сказал он. — И его тоже.

Мэй Сюэ кивнула. Что-то печальное мелькнуло в её глазах, но она промолчала. Командир отпустил её. Потом посмотрел на меня.

— Ли Инфэн.

— Да.

— Она упрямая, — сказал он. — Ты отвечаешь за неё.

— Понял, — ответил я.

Мы кивнули друг другу.

Чжэнь Вэй развернулся и исчез в тенях.

Мы с Мэй Сюэ тоже вышли за ворота и покинули Железную Заставу. Дорога на запад была пустой в этот час. Над нахоженным полотном повис туман, стелясь языками между деревьями.

Я так и не спросил, куда мы направляемся. Потом спрошу, когда будет время.

Надеюсь, путь с ней не будет слишком короток…


≡≡≡≡≡≡≡=

От автора:

В понедельник выходит последняя глава 4й книги и сразу же первая глава пятой (я очень постараюсь успеть), и на неделю с 16 по 22 я беру перерыв, потому что у старшего детя в школе каникулы. На зимних каникулах я уже убедилась, что писать, когда оба ребёнка прыгают по мне писать невозможно, я даже пытаться не буду:D

Ещё раз спасибо за поддержку, ребята! Спасибо, что читаете и покупаете. Судя по тому, что люди приходят докупать отдельно 4й том, то первые три уже угнали пираты.

Штош.

Поэтому глава «Лунные Лотосы» выйдет в конце этой книге (а не в начале пятой), пока книга может висеть под замком и быть видна только для тех, кто купил. Я хотела бы, чтобы вы, люди, которые в меня верят и действительно поддерживают, прочитали её первыми.

Загрузка...