Эпилог


Наша свадьба была идеальной. Другого слова не могу подобрать, потому что лучшего я бы не придумала. Рассвет, природа и только мы втроем, не считая служителя Света, соединившего нас с Оскаром узами брака.

– Поздравляю вас с образованием семьи, а также с будущим пополнением, – сказал он после церемонии.

– В смысле с пополнением? – мы с Оскаром воскликнули вдвоем.

Никакого пополнения мы не планировали, даже разговоров не было. По умолчанию отложили этот вопрос минимум на несколько лет, если не еще на дольше. И тут такая новость.

Да нет, наверняка человек перепутал, подумал что–то не то, в конце концов он ведь не ведьма, специализирующаяся в подобных делах. Я едва привыкла заботиться о Мэрилин, хотя с ней очень легко благодаря ее возрасту и рассудительности, а тут собственное маленькое дитя. Куда?

– С обычным, – спокойно отвечает нам служитель Света. – Ребенок у вас будет, младший брат или сестричка для девочки вашей.

Мы с Оскаром вместо бурной радости продолжаем вопросительно смотреть друг на друга, словно ожидая, кто первый примет озвученное и возьмет на себя ответственность. Зато реакцию проявляет Мэрилин, буквально подпрыгивая и крича.

– Ура! Думала, не скоро дождусь, а вы постарались, удружили, молодцы. Воспитаю вашего ребенка как надо, будет таким же умным, как я, и слушаться меня во всем, и прислуживать, – говорит она.

– Может, играть с тобой, а не прислуживать? – осторожно переспрашиваю.

– Нет, – Мэрилин качает головой, – именно прислуживать.

И заявляет это с таким уверенным видом, а потом смеется с наших с Оскаром лиц, что и нас с ним отпускает напряжение, и мы расслабляемся.

– Что ж, немного рано, но я рад, да и мы справимся, – произносит Уильямсон.

– Согласна, – киваю, – справимся. Ты богат, наймем нянек в помощь если что, – усмехаюсь. – Хотя я с удовольствием посмотрела бы на тебя, встающего ночью к ребенку, интересно, смог бы или прикрылся бы потребностью высыпаться дабы обеспечивать наш уют.

– Думаю, у тебя будет возможность проверить, – хитро щурится Оскар, – но я уверен, что встану и докажу тебе, что могу абсолютно все. Смотри, как бы не пришлось рожать мне целый детский сад, когда я тебя очарую, как идеальный отец.

– Ха, – усмехаюсь, – ты приличным дядей стал недавно, а уже строишь из себя.

– Такой я, что поделаешь, – пожимает Оскар плечами.

Мы покидаем холм, но едем не в сторону поместья, а в красивый дом на опушке леса.

– Тоже твой? – приподнимаю бровь.

– Нет, этот я снял, – качает головой Оскар с улыбкой, – прислуга здесь постоянная и беспроблемная, а также на территории проживают их дети. Думаю, Мэрилин даст нам немного времени уделить внимание друг другу наедине, – договаривает он, прижимая меня к себе.

– Ох, не знаю, – ухмыляюсь ему в губы, – твоя племянница порой взрослее меня, а ты говоришь, дети.

– А ты в окно посмотри, она уже играет в простые игры, совершенно позабыв о привычной высокомерности.

Делаю, как говорит Уильямсон, и впрямь, наша девочка счастливо бегает с детворой, оставив всю свою напускную взрослость.

– Тогда чего мы ждем? – поворачиваюсь обратно с лукавой улыбкой к Оскару. – Давай займемся собой, муж мой, раз скоро у нас появится еще один ребенок.

Лишь спустя две недели мы возвращаемся в родные пенаты. Честно говоря, я бы еще продолжила путешествовать, тут, видимо, когда вошел во вкус, уже трудно остановиться. Да и эти две недели были в высшей степени комфортными, в отличие от начала поездки. Но Сандерс прислал Оскару письмо и вырезку из нашей местной газеты, где сообщалось о том, что градоначальник с громким скандалом не только уволен, но и помещен в темницу на долгие–долгие годы. Кейтлин, экономка Оскара, отправилась вместе с ним, и еще довольно большая компания людей, о которых мы даже не подозревали. Они все были ослеплены обещаниями мэра о лучшей жизни, за что и поплатились.

Наш честный госслужащий довел–таки дело до конца. Горжусь им. Не перевелись еще ответственные работники в государственном аппарате. Можно спать спокойно по ночам.

И, кстати, на моем участке мэр искал изумруды. Он где–то нашел старые записи, в которых говорилось о моей семье. Оказывается, не всегда мои предки были бедными, когда–то они были настолько богатыми, что зарыли свои сокровища для потомков.

Я очень удивилась, когда узнала этот факт. Удивилась и не поверила. Лишь когда увидела своими глазами, осознала, что все правда.

– Это что же, все мое? – спрашиваю у Уильямсона и Сандерса, держа в руках один из особо крупных изумрудов.

– Да, ваша светлость, – отвечает госслужащий с улыбкой.

– Так я теперь не только замужняя женщина с ребенком в ожидании второго, уважаемая графиня, так еще и богатая сама по себе?

– Никто больше не скажет, что ты вышла за меня по расчету, да, Мэри? – с улыбкой говорит Оскар.

– Это точно, милый. У нас с тобой теперь точно все по любви, – улыбаюсь ему в ответ.

Загрузка...