Глава 21


– Здравствуйте, – киваю дворецкому, – я заждался, – нагло захожу внутрь без приглашения, – медленно работаете.

– Сэр? – он вопросительно выгибает бровь. – Господин градоначальник никого не принимает.

– Принимает, не рассказывайте мне сказки, – отвечаю грубо. – Где этот гад? Куда он дел мою невесту?

– Я бы попросил! – чуть ли не визжит от возмущения дворецкий. – Если вы продолжите вести себя неподобающе, я буду вынужден вызвать гвардейцев!

– А, – отмахиваюсь от него рукой, – сам найду, – нагло прохожу вперед, минуя ошарашенного дворецкого. – Мэри, солнышко, где ты?

Конечно, вряд ли Крокфорд будет в восторге от того, что я ее солнышком называю, но ничего, переживет. Не мэра же мне так звать. Его только ругательными эпитетами хочется наградить.

Ох, а если они ее тут замуж выдали? Я ведь только кольцо подарил, никак больше намерения не обозначил. Дурак.

– Мэри! – кричу сильнее. – Отзовись!

Пересекаю просторную гостиную и по интуитивному наитию шагаю в левый коридор. Если повезет, окажусь в кабинете мэра, уверен, он там держит Крокфорд. Подхожу к первой закрытой двери и дергаю ее. Мне везет.

– Здравствуйте, – широко улыбаюсь, приветствуя присутствующих. – У вас тут собрание? А меня не позвали. Как так?

Интуиция привела меня в кабинет градоначальника. Он как раз восседает за широким столом, по другую сторону испуганная Мэри с какими–то бумажками, лежащими перед ней и…

– Снова вы? – вопросительно смотрю на мужчину. – Вам неясно сказали? Дама занята.

Тот самый второй псевдожених, забыл, как его зовут.

– Граф, позвольте, – первый шок от моего эффектного появления пал, мэр заговорил, – по какому праву вы врываетесь в мой дом? Вам разве назначено? Нет! Покиньте помещение, иначе я буду вынужден применить меры.

– Да, ваш индюк, что дверь открывает, меня тоже пугал мерами, но не впечатлило, честно, – качаю головой. – Как бы на вас управу не нашли, дорогой вы наш градоначальник.

– В–вы на что намекаете! – подскакивает тот с кресла. – Вы не имеете право!

– Это вы не имеете право держать здесь мою невесту. Все вопросы, относящиеся к ней, должны решаться со мной.

– Видите, я вам сразу сказала, что уже занята, – подает голос молчавшая до этого Мэри. – И ваш брачный договор чудовищен, по нему я фактически отдаю остаток своей земли городу. Я бы в любом случае не согласилась, – договаривает она и встает рядом со мной.

– Какой занята? Вы по–соседски решили меня разыграть? – подозрительно щурится мэр. – Графу нужно племянницу воспитывать и опеку оформлять.

– Все верно, – кивает Крокфорд, – Мэрилин чудесная девочка, мы вдвоем заботимся о ней. Господин Сандерс нас курирует.

– Сандерс? – почему–то кривится градоначальник. – Ясно. В любом случае, Мэри, я не могу отпустить тебя с графом, мало ли, у него нечестные намерения. Пообещать – не значит жениться.

– Мне все понятно, – встреваю в разговор. – С вами можно вести беседу до бесконечности, так и не придя ни к чему. Мы уходим, – притягиваю Мэри к себе и разворачиваюсь к двери.

И все бы ничего, да только дворецкий–таки позвал гвардейцев.

– Ваше сиятельство, мы вынуждены вас забрать с собой, – они как раз ожидают в коридоре.

Загрузка...