— Вы убьёте меня? — я решила выяснить всё сразу. Ни к чему тянуть.
Теперь Стелла, оглядевшись, присела на стул. Расправила складки на платье и лишь затем посмотрела на меня.
— Всё зависит от тебя, милая сестрица, — она выделила последние слова голосом. Так, что сразу становилось понятно — это лишь издёвка. Продолжила Стелла уже совсем другим тоном. Теперь она размышляла: — Скорее всего, наш брат погиб. Но по закону признать пропавшего человека мёртвым могут только через год. И всё это время старшей в роду будешь ты, Оливия, то есть теперь уже я, — Стелла вновь хмыкнула, — ты ведь сумасшедшая.
— И почему бы вам не избавиться от меня без этого фальшивого опекунства?
— Почему фальшивого? — Белла обиженно надула губки. — Всё по закону.
— Дело в том, — продолжила её сестра, — что может случиться всякое, и есть вероятность найти Гилберта живым. Мы никогда не понимали, что наш брат нашёл в тебе, но ты его любимая игрушка.
— Да, братец расстроится, если мы от тебя избавимся.
— Поэтому ты теперь будешь безвылазно жить в хозяйской спальне, как и полагается графине.
— Станешь сумасшедшим призраком Дайн-холла.
Обе сестры захохотали, словно Белла сказала нечто очень смешное. А у меня от ужаса закружилась голова. Я представила, как проведу остаток жизни запертой в клетке. Как золовки будут приводить сюда гостей и показывать им меня — неопрятную, растрёпанную, опустившуюся…
— Ну уж нет! — стоило представить, что меня ждёт, как откуда-то взялись силы для отпора. — Я буду кричать о том, что вы со мной сделали. Каждому, кто придёт в ваш дом, кто подойдёт к моей двери. Всем, кого увижу под окном или в парке!
Я так разошлась, что последние слова уже просто выкрикивала. В запале пропустила, как Стелла сорвалась с места и, подскочив ко мне, залепила пощёчину. Когда щёку обожгло болью, я замолчала, поперхнувшись словами.
Золовка несколько мгновений смотрела на меня, испепеляя взглядом, а затем вздохнула.
— Что ж, — жёстко произнесла она, — ты не оставляешь нам выбора. Раз не хочешь по-хорошему, значит, будет по-плохому.
Стелла развернулась на каблуках, так, что подол хлестнул по ногам, и резким шагом направилась к выходу.
— Ну и дура! — припечатала меня Белла и двинулась следом за сестрой.
Значит, то, что они собирались сделать со мной поначалу, это «по-хорошему»? Всё ещё держась за щёку, я подошла к креслу и без сил осела в него. Из глаз покатились слёзы. Я попыталась стирать их рукой, но вскоре бросила. И попросту расплакалась.
За что они так со мной? Я не сделала сёстрам мужа ничего плохого. Как и их матушке. Но они возненавидели меня сразу, как увидели. В первую же встречу дали понять, как относятся на самом деле.
И муж это привечал. Для него особым удовольствием было видеть, как расстраивают меня оскорбления его семейства.
Что же тогда будет «по-плохому»? Что придумали золовки?
Я была уверена, что мне это не понравится. Но даже не представляла — насколько.
Уснула я в том же кресле. Так выбилась из сил накануне, что не смогла заставить себя добраться до кровати. Да и какая разница? Что-то подсказывало мне, что впереди ждёт нечто похуже, чем ноющая поутру спина.
— Госпожа графиня, просыпайтесь, — меня разбудил голос Кэти.
Я открыла глаза. В комнате царил полумрак, а за окном ещё серело позднее зимнее утро. Я попробовала распрямиться и тихонько застонала. Спина действительно за ночь затекла. Всё же мои трещины только срослись, поэтому не стоит об этом забывать.
— Помоги мне встать, Кэти, — я протянула руку. И лишь когда служанка проигнорировала её, подняла взгляд.
Кэти была чем-то взволнована. Она носилась по комнате, открывала дверцы шкафов и тумбочек, вытаскивала из них вещи и складывала на кровать.
— Что происходит, Кэти? Отвечай! — мой голос заледенел. В груди поселилась тревога.
Служанка замерла, стоя ко мне вполоборота.
— Вам нужно бежать, госпожа, — пробормотала она, так и не повернувшись ко мне. — Вы здесь в опасности.
Я некоторое время смотрела на неё, ещё не соображая со сна. С чего бы Кэти мне помогать? Служанка на стороне моих родственниц. Она ведь принесла мне отравленный отвар. Или Кэти не знала, что в той кружке?
Сомнения зародились в моей голове. Теперь я уже не была уверена, что все в этом доме ненавидели меня и желали мне зла. Возможно, кто-то сочувствовал несчастной графине.
Но мне нужно было знать точно.
— Ты хочешь помочь мне, Кэти? — ожидая ответа, я смотрела на служанку. Мне не нравилось, что она по-прежнему не поворачивается ко мне. Смутное сомнение зашевелилось где-то на задворках мыслей, но спросонья они были заторможены и не успевали сложиться в слова.
К тому же Кэти кивнула головой и глухо произнесла:
— Да, госпожа графиня.
Это «да» заставило моё сердце подпрыгнуть и затрепыхаться от радости. Как же я была не права, как же я ошибалась!
— Спасибо, Кэти, — голос дрогнул. Меня переполняли эмоции.
Уже одного только намерения было достаточно, чтобы вызвать у меня слёзы счастья. Хорошо, что служанка продолжила складывать вещи. А я торопливо вытерла щёки. Совсем раскисла.
— Как ты поможешь мне сбежать? — голос всё-таки немного дрогнул, но я мысленно велела себе собраться. Сейчас не время.
— Я договорилась с Петером, это кучер. Его отправили менять обивку у кареты. Петер будет ждать у заднего хода. Он вывезет вас из поместья.
— Когда? — сердце неровно бухало в нетерпении. Неужели скоро я окажусь на свободе?
— Во время завтрака, чтобы госпожа Стелла и госпожа Белла не заметили.
Я бросила взгляд на каминные часы. Времени оставалось мало.