Глава 19 Визиты, визиты, визиты

Время поджимало, так что от поездки в кондитерскую за карамелью пришлось отказаться. Посещение инквизиции и так не вмещалось в плотный график, но не проведать Дрейка Вик не могла. Она беспокоилась о странном инквизиторе, которому совсем не инквизитором надо быть. Хотя… Кем ему тогда быть? Не ей решать, что человек не на своем месте, вот не ей — сама она тоже бьется за неположенное ей место.

Темнело. Год заканчивался, тьма каждый день наступала все раньше и раньше. Скоро в храмах начнутся ежедневные поминальные службы — год всегда заканчивался мрачно. Боги умирали, и это надо помнить. Зажигались уличные фонари, спешили по улочкам горожане, уже надевшие карнавальные костюмы. Целый город прячущихся за масками, играющих чужие роли, выдающих себя за других. Хорошо, что приходит утро, и маски исчезают. Вот бы и в жизни так. Вик ни за что бы сама не поняла Эвана, не сними он сегодня маску в беспокойстве за её здоровье. А уж как из-за этого сегодня свалилась маска с тихой, всегда готовой помочь Кейт… Может, и Вик чуть-чуть приподнять край своей? Стать такой, какая она есть, а не какой её заставляет быть общество? Только примет ли её Эван? Нужна ли она такая даже не Эвану, а кому-то другому. Тома лучше не вспоминать — у него головы на плечах отродясь не было. Грустно… За окном паромобиля ей вторил легкий дождь.

Шуршали шины по мокрому асфальту, движение на улочках дорога становилось оживлённее. Ветер срывал с деревьев золотые листья. Скоро и здесь наступит предзимье.

Паромобиль припарковался у инквизиции. Все окна здания, кроме холла первого этажа, были погружены во тьму. Вик нахмурилась — вот не так она себе представляла инквизицию.

Адамс сопроводил Вик до дверей инквизиции, возвращаясь обратно в паромобиль.

В холле привычно было пусто.

Горела лампа на стойке. Коридор был погружен во тьму, лестница на второй этаж тоже. Раньше бы Вик решила, что все заняты в подвалах, но… Это точно не про Дрейка.

Шаги Вик громко раздавались в тишине.

— Здесь есть кто-нибудь? Адер Дрейк? — позвала она.

Из-за стойки, как шут из табакерки, выскочил Шарль:

— Добрый вечер, нерисса!

— Добрый вечер, Шарль. Не подскажешь, где адер Дрейк?

Шарль дернул острым плечом:

— Так это… У себя… Спит он… В обед стало ясно, что Полли не сбежит, вот и лег спать. И спит.

— Спит? С ним точно все хорошо?

— А че с ним будет плохого? — не понял Шарль. — Спит и спит. Силы, значится, восстанавливает. А я тут за старшего.

— Ты один? А где все остальные помощники?

— Так заняты. Это… Давид в тюрьме… В смысле не сидит, а допрашивает шутников, которые чумных разыгрывали. Ищейка Триаль идет по следу из Полей памяти. Он прислал записку, что убийцу повязали пилотки…

— Кто что сделал?

Шарль деланно вздохнул и поправился:

— Полиция повя… поймала убийцу, а вот на след заказавшего розыгрыш пилотки не вышли. Триаль надеется сам поймать шутника. А второй ищейка Неш в музей забурился — ищет следы взлома их ревуна. Ну этой… Оповестительной системы. Оповещательной? — он почесал в затылке. — А… Какая разница… Правда, там особники… Ну, эти… Из Особого отдела ему жизни не дают, но договорятся, никуда не денутся — разберутся. Дело-то одно, богам угодное. Как-то так…

— А другие люди?

— А других нет. Адер не любит карнавал. Он его предпочитает отсидеть где-нить подальше, в той же Вернии. Адера Вифания ругается, конечно, но за такое подзатыльник не отвесишь — она же сама понимает, что веселиться в поминальную луну как бы… Небогоугодно. Так что больше людей тут и нет — повар и прислуга появляются тут только, когда адер официально работает в Аквилите, а не прилетает на всех парах на срочный вызов. Как-то так. Чего хотели-то, нерисса?

— А кто присматривает за Полли и адером Дрейком? Вдруг им плохо? Вдруг им нужна помощь? Вдруг что-то случилось… — Вик стала решительно подниматься по лестнице.

— Эй-эй-эй, адеру хорошо! — всполошился Шарль. — Вот точно-точно хорошо!

— Шарль, ты не доктор, ты ничего не понимаешь…

Он обогнал её по лестнице:

— Я понимаю одно — если вы заявитесь в спальню адера, потом адеру будет очень-очень плохо! Он это… Он же… Да нельзя ж к нему!

— Я только проверить! Я из лучших побуждений… Заодно проверю состояние Полли… То есть Алька.

— Нерисса… — Шарль спешно, чуть не падая, поднимался по ступенькам спиной назад, перегораживая проход: — Нельзя, никак нельзя! Адер не простит такого, прости боги! И вообще, вы хорошая, но он не женится на вас! Никогда! Ни за что!!! Нерисса…

— Шарль! Тихо! — Вик сделала пальцами шуточное движение «ножницы» перед самым носом Шарля — так в детских играх они заставляли кого-то молчать.

Шарль, видимо, знакомый с угрозой ножниц, зажал рот руками, но с дороги не ушел, мотая головой и отчаянно сражаясь за честь адера.

В коридоре снизу раздались шаги и смутно знакомый голос произнес:

— Доброе утро, нерисса Ренар. Я могу вам чем-то помочь?

— Шаааарль? — тихо сказала Вик: — ты же говорил, что ты один⁈

Мальчишка, все так же зажимая рот ладонью, отрицательно качнул головой — он такого не говорил. Не успел, видимо. Неожиданно.

Вик развернулась на лестнице:

— Доброе утро, нер Деррик. — Младшему Деррику она не была представлена, но она и не лера, чтобы игнорировать официально не представленного. — Я не знала, что вы тут…

— Даже удивительно, — улыбнулся Деррик, — что сей молодой человек упустил этот факт в своей речи. Мы официально не представлены, но…

— Вы друг Эвана. Можете обращаться ко мне по имени…

— Николас, — он опустил в кивке голову, представляясь в свою очередь.

— А вы тут…?

Он пояснил:

— Я проведал своего пациента — Алька. Утром я лечил его из-за того, что адер Дрейк находился практически в магическом истощении по причине сильного ритуала. Сейчас зашел проведать Алька и заодно адера Дрейка… Может, пусть это и нелепо, но пройдем на кухню? А то, я боюсь, Альк без присмотра опустошит все запасы еды. Ужасный проглот. Как только разрешил ему покидать постель, так и рванул на кухню…

Вик бросила косой взгляд на Шарля — и о состоянии Алька тот ни сказал ни слова! Мальчишка же лишь плутовато улыбнулся и повторил её жест-ножницы.

Вик принялась спускаться по лестнице:

— Альк хоть что-то рассказал о себе?

— Нет, он ничего не помнит — сильная травма головы. Я прописал ему лечение, но надо ждать.

Вик остановилась у основания лестницы: если Дрейк спит, а Альк ничего не помнит, то ей нечего тут делать:

— Николас, прошу, присмотрите тут за всем, а я, пожалуй, поеду по делам.

Он послушно кивнул:

— Как скажете, Виктория.

— Кстати… Как состояние Др… Адера Дрейка?

— Опасений не внушает, но спать он будет долго — не меньше суток. Вдобавок, я более чем уверен, несколько дней он не будет способен на владение эфиром. Истощение — страшная штука.

— Хорошо… Тогда я, пожалуй, пойду… Приятного вечера!

— И вам… — Уже в спину Николас неожиданно сказал ей: — Виктория…

— Да? — она оглянулась на мужчину, стоя в открытых дверях — Адамс тут же выскочил из паромобиля и ожидал Вик.

— Я знаю, что так не принято, но к счастью, я нер, а не лер… И мне позволительно не знать все тонкости этикета…

— Николас? Я не совсем вас понимаю.

Николас решился:

— Вы чудесная пара с Эваном. Прошу. Доверьтесь романтике Аквилиты. Дайте друг другу шанс.

— Я… Я даже не знаю, что на это ответить.

Николас качнул головой:

— Ничего не надо отвечать. Приятного вечера, Виктория!

— И вам… — она вышла прочь в холод предзимнего вечера, а щеки пылали от румянца.

К счастью, Адамс ничего не слышал.

Он помог ей сесть в паромобиль и уточнил:

— Библиотека?

— Да, — сухо сказала Вик. — Вы знаете, где она?

— Улица Прощальная, дом пятьдесят один. Доберемся за четверть часа, нерисса…

* * *

Библиотека была ярко освещена — все этажи. Вик было решила, что там полно посетителей, но в холле было тихо и пусто. Лишь Симона сидела за стойкой, что-то читая. Она выглядела откровенно плохо: болезненный румянец, пот на лице, промокшие волосы, хоть в библиотеке было более чем прохладно. При этом Симон куталась в шаль поверх своего скучного форменного платья.

Вик остановилась перед стойкой:

— Добрый вечер, Симона… Я принесла газеты, как и обещала.

Девушка подскочила со стула:

— И вам добрый вечер… Благодарю, Виктория, я так вам признательна… — она кашлянула, закрывая ладонью рот. — Простите.

Вик оглядела её — состояние Симоны ей не нравилось:

— Ты справишься с подшивкой газет? — она положила бумажный пакет на стойку.

— Конечно, не беспокойтесь.

— Ты плохо выглядишь, если честно. — так говорить, конечно, нельзя, но это Аквилита. Тут призрак чумы по улицам ходит. — Тебя осматривал доктор?

— О нет, я еще хорошо себя чувствую. Девочки вот совсем разболелись. Габи даже с госпиталь отвезли — говорят, совсем плоха… А я хорошо. Я ирлеанка, а ирлеанки не болеют. Правда. Я справлюсь.

— Смотри, Симона… Если нужна будет помощь — звони в «Королевского рыцаря» и проси меня — нериссу Ренар или моего жениха лера Хейга. Хорошо?

— Спасибо, я справлюсь, честно.

— Обещаешь?

— Да, Виктория, все будет хорошо. — Симона протянула небольшой лист бумаги, сложенный вчетверо: — тут, как вы просили, все имена тех, кто брал книгу «Искусство трубадуров Анта» Альфонса Доре и карты. Список карт с кратким описанием я тоже приложила.

— Ты чудо, Симона.

Та зарделась и неожиданно спросила:

— Я же… Я же ничего противозаконного не сделала?

— Нет, конечно. Я попрошу знакомого детектива Томаса Дейла присмотреть за тобой, чтобы нер Легран не подстроил тебе какой-нибудь гадости.

— Спасибо.

Вик старательно строго, чтобы Симона точно запомнила, сказала:

— Если что-то случится — детектив-инспектор Томас Дейл Сыскной дивизион. Он балабол и паяц, но он не даст тебя в обиду. Он не позволит отправить тебя в тюрьму из-за предрассудков нера Леграна.

— Спасибо, я не знаю, как вас отблагодарить в ответ…

— Симона, ничего не нужно… Впрочем, — Вик вспомнила: — Кое-что… Абсолютно не противозаконное. Нер Бин никогда не упоминал в разговорах некого Жабера?

— Жабер? — опешила Симона.

— Да. Жаба мужского пола — Жабер.

Библиотекарь сильнее закуталась в свою шаль, словно её начал бить озноб:

— Нет, я впервые слышу. Но спрошу девочек. И, если хотите, самого нера Бина, когда он выйдет на службу…

Виктория грустно улыбнулась — полиция сюда так и не добралась. Симона до сих пор не знает, что Бина уже нет в живых. Ну и темпы работы у местных детективов! Зла не хватает.

— Симон… Может, если ты одна… Закроешь библиотеку? Я сама… Нет, я попрошу своего жениха, лера Хейга, позвонить неру Леграну и все объяснить.

— Я не могу, Виктория. Тут ужас что творится… — Симона опустила голос почти до шепота, еще и подалась вперед, грудью опираясь на стойку: — Особый отдел… Всю библиотеку перерыли, архив полностью… Ревун проверяют. Говорят, кто-то пользовался без спроса… А кто бы? Я тут одна… Как бы нер Легран не решил, что и тут я виновата…

Вик, которая хотела взять в библиотеке книгу по геологии, решила, что сейчас не самый лучший момент для этого.

— Симон, не думай о плохом. И я пойду — дела. До свидания.

— До свидания, Виктория, — снова кашлянула Симона. Конечно, осень — время простуд, но Симона не походила на хрупких лер, которых укладывает в постель даже легкий ветерок.

Вик задержалась в дверях — самое главное чуть не забыла спросить!

— Симон…

— Да? — болезненно улыбнулась девушка.

— Кто-нибудь приходил, спрашивал о книге стихов…

— Да! — очень живо ответила Симона. — Чуть не забыла — приходил…

В этот момент на лестнице раздались шаги, и приятный мужской голос сказал:

— Сиора Перелли! — сиора — так обращались к девушкам на ирлеанском. Кто-то очень вежлив. — Вы не могли бы подняться сюда?

На лестничной площадке стоял высокий, почти болезненно худой мужчина, лет тридцати. Рыжий, весь зацелованный солнцем, с острыми чертами лица, не отталкивающими, но заставляющими задуматься. Отец очень ценил физиогномику, он бы сказал, что сей субъект уважает силу и не гнушается ничем, особенно если учесть крайне тонкие губы и пронзительный взгляд зеленых глаз. Зеленые глаза — это вообще признак склонности к злу. Интересно, сколько в этом правды? Еще бы знать имя, чтобы разложить по нумерологии, но… Что-то Вик подсказывало, что надо скорее идти отсюда прочь — уж очень заинтересованно принялся её рассматривать мужчина. Вик вдруг осознала, что при ней нет механитов, скрывающих её магию, а мужчина довольно высокого звания — старший детектив-инспектор, чтобы не быть магом. Вдобавок на мундире была планка боевых наград — это не то, что ожидаешь увидеть на полицейском.

Симона, странно указывая Вик глазами на мужчину, пробормотала:

— Да, нер… Простите, инспек… Ой, старший дете…

Он оборвал её бессвязный поток:

— Сиора Перелли, не стоит так волноваться… Я сам к вам спущусь… Нерисса Ренар, мы незнакомы, но вы не могли бы…

Вик предпочла скрыться за дверью — незнакомые старшие детективы-инспекторы, узнающие её с одного взгляда, — это, однозначно, не к добру.

И она без механитов! И без маски…

Вик заскочила в паромобиль и резко приказала:

— Поехали! Сыскной дивизион…

Паромобиль медленно тронулся, объезжая стайки веселящихся.

Вик оглянулась назад — рыжий детектив выскочил из библиотеки и стоял на тротуаре. Без маски. Толпа в карнавальных костюмах обходила его, словно река, огибает скалу.

— Затруднения, нерисса Ренар? — спросил Адамс, бросив взгляд в зеркало заднего вида.

— Нет, — сухо ответила она, но, судя по взгляду шофера, Эвану доложат об этом. Вик развернула в руках бумаги, вчитываясь в мелкий, лишенный изыска завитушек почерк Симон. Это был список тех, кто брал книгу. Б. Мюррей, почему-то опять с одной «р» — может, особенности местного написания родового имени? Не может же Симон быть безграмотной? Интересно, это тот же самый Мюррей из газет или однофамилец? Еще были некто Р. Фель, Н. Кидман, С. Кейдж и Ж. Ришар. Ж. и Р. ЖабеР. Что-то в этом есть.

* * *

Центральный участок бурлил — шесть вечера, пересменок. Уходили со службы дневные детективы, заходили на дежурство ночные. Констебли молча завидовали уходящим — их служба заканчивалась только в девять вечера.

Дежурный констебль за стойкой объяснил Вик, как попасть в отдел Дейла — по лестнице на второй этаж, третья дверь справа, отдельный кабинет в конце залы — что бы это ни значило. Вик выполнила все его указания, оказавшись в непривычном месте — в Восточном дивизионе констебли ютились в небольших кабинетах, тут же им выделили огромное помещение с многочисленными рабочими столами и даже диванами для отдыха у стен. Зала заканчивалась отгороженным стеклянной стеной кабинетом — Томас жил, как рыбка в банке! Нет, у него кабинет был удобнее, чем у констеблей — стол больше и шикарнее, кресла вместо стульев, многочисленные бюро для документов, но стена! Стеклянная стена не давала никакого уединения — самого главного преимущества службы инспектора: возможности отдохнуть не на виду у всех.

Немногочисленные констебли, занятые ничегонеделанием, а официально — вниканием в текущие дела, провожали Вик странными взглядами. Кажется, у кого-то язык, как у Шарля, нуждается в укорочении.

Томас отвлекся от бумаг, которые внимательно читал, сидя за столом, увидел приближающуюся Вик и бросился открывать ей дверь:

— Добрый вечер, нерисса Ренар!

— И вам, детектив!

Он пропустил её в кабинет с широкой улыбкой на лице:

— Присаживайся!

Пока Вик выбирала кресло, в которое сесть — можно было у камина, а можно у рабочего стола, Том опустил жалюзи.

— Так будет лучше.

Вик поджала губы и села у рабочего стола:

— Так даже хуже, чем было, Том! — Громкий стон разочарования из общей залы подтвердил её опасения.

Том, возвращаясь на свое рабочее место, отмахнулся:

— Я им потом все объясню, Тори.

— Даже боюсь представить, что ты им скажешь. — из-за рыжего детектива настроение было подпорчено.

Томас поклялся, как в суде:

— Правду. И ничего кроме правды!

Вик с громким стуком положила на стол книгу — это все, чем нерисса могла показать свое недовольство:

— Это тебе в качестве извинений за пребывание в инквизиции. Книга моего отца, так ты и хотел.

Том внезапно погрустнел, возвращаясь за стол:

— Тори…

— Прости, что по моей вине тебе пришлось оказаться в инквизиции. Надеюсь, тебя несильно пытали…

— Меня вообще не пытали, Тори…

— Это замечательно. — сказала Вик. Одно было хорошо — с Томом не надо было притворяться и быть правильной нериссой. Он знал, что она не такая. — Давай оставим тему инквизиции. Я пришла по делу — мне можешь помочь только ты. Мне нужно кое-что узнать о Ричарде Стилле и Жабере. Меня интересуют два этих человека. — О детективе Особого отдела у Дейла спрашивать бесполезно — он уже говорил, что ничего о них не знает. — А еще новости по делу нера Бина и его сестры. И, если можно, дело об ограблении музея три луны назад. — Вик замолчала, рассматривая поникшего Тома, медленно отодвигающего от себя пакет с книгой.

— Тори… Я должен признаться… Это я написал заявление на тебя в инквизицию. Я сильно испугался за тебя. С эфиром не шутят. Болезнь магинь протекает крайне тяжело в терминальной стадии. Я не хотел тебе такой участи. Я был неправ. Осознаю… И… Тори… Мне очень жаль.

Вик замерла — то, что донес на неё Том, она никак не ожидала. Маска балагура и паяца была такой крепкой, что… Такого от него она не ожидала. Том. Это сделал Том. Хорошо, что его донос попал к Дрейку, а если бы отцу Корнелию?

— Тори… Скажи что-нибудь? — как ребенок попросил Том.

— Например?

— Мне очень жаль, Тори.

Она качнула головой:

— Ты такое дитя, Томас. От того, что ты скажешь: «Мне жаль!»… От того, что скажешь: «Прости!» — ничего не изменится. Плохое не забудется. И случившееся не исчезнет…

— Тори, прошу. Я все осознал…

Она заставила себя улыбнулся — нериссы должны быть понимающими и сострадательными:

— Томас, я искренне надеюсь, что это действительно так. — Даже с Томом, оказывается, нельзя быть самой собой. Он не понимает: как это — его нельзя простить.

— Тори…

Вик взяла голос под контроль и мягко, как положено нериссам, сказала:

— Я прощаю тебя.

«Только доверять уже не смогу», — это она добавлять не стала. Да гори алым пламенем такая дружба!

— Когда… — Том привычно плутовато улыбнулся: — я могу надеяться на прогулку?

— Можешь, — согласилась она. — Мой опекун уже приехал, так что можешь попытаться получить его разрешение на прогулку.

Том вздрогнул от перспективы:

— Тоооори…

Она напомнила:

— Давай закроем тему инквизиции.

— Хорошо! — Том встал и достал с полки папку, подавая её Вик: — Тори, это все материалы по делу об убийстве нера Бина. Да, дело переквалифицировали. Коронер не смог однозначно подтвердить, что смерть не была криминальной, и наш судебный хирург произвел вскрытие. Отчет еще не готов, но я присутствовал на вскрытии — Бина перед смертью пытали, а уже потом скинули со скалы.

Вик, пролистывая материалы дела, напомнила:

— Дело об ограблении музея еще, пожалуйста.

Том кивнул, направляясь к двери:

— Сейчас будет. Иии… Жабера не знаю, а Дика постараюсь заловить для тебя. Кстати, Элайджу Кларка так и не смогли найти. Такого человека не существует. Художник отправился в егерскую службу — быть может, сможет нарисовать портрет по описанию. И да, признаю — я идиот, я не отнесся со всей серьезностью к делу. И я иду?

— Иди…

— Я иду! Уже ушел! — он медленно стал закрывать за собой дверь.

Вик не выдержала:

— Паяц!

Он спешно просунул голову в дверную щель:

— Тысяча ренарят, как мне этого не хватало!

Вик закатила глаза, но ничего не сказала. Она принялась читать показания.

Томас только через час притащил папку с ограблением:

— Прости, задержался — долго пришлось искать. Её в такие дебри закинули, будто спрятать хотели. Но я упорный — я нашел! И…

Он присел на край стола, разглядывая Вик сверху вниз. Рука скользнула по её волосам — он поправил локон Вик:

— Тори, я скучал…

— Прошел всего один день, — строго напомнила она, закрывая папку с делом Бина — ничего особо интересного найти не удалось.

— А мне казалось — целая вечность! И пока не забыл… Я столкнулся с инспектором Стиллом — он уже пошел домой, но будет завтра ждать тебя. Сможешь сама задать ему вопросы об ограблении.

— Что-нибудь по Жаберу есть?

— Ни-че-го. Но я завтра с утра поговорю со всеми — может, кто и знает. Сразу же сообщу.

— У меня есть одна нелепая догадка, но нужны подтверждения.

— Какая догадка?

— ЖабеР — Жан Ришар. Друг нера Бина. Но я могу ошибаться — все притянуто за уши.

— Я постараюсь чего-нибудь добавить к этим ушам, Тори.

— Паяц…

* * *

Кейдж отнес записку секретарю лер-мэра. В ней было всего два слова «Элайджа Кларк». Да, записка с именем убийцы лжеПолли опоздала на пару часов, но всегда бывают непредвиденные обстоятельства.

Загрузка...