7

Когда около десяти часов утра в дверь постучали, я в ужасе вынырнула из своего глубокого сна, хотя этим утром меня будили уже в третий раз. Первый раз был в семь часов, когда моя мама заглянула узнать, как я себя чувствую ("Никакой температуры – это говорит о твоей крепкой конституции. Завтра ты сможешь опять пойти в школу!"). Второй раз через сорок пять минут меня разбудила Лесли, которая перед школой специально заехала ко мне, потому что посреди ночи я отправила ей смс.

Меня до сих пор удивляло, что эта смс-ка не была бессвязной абракадаброй, поскольку от страха я была сама не своя, а мои руки дрожали так сильно, что я едва попадала по кнопкам телефона. Дело в том, что единственный путь в мою запертую комнату вёл по карнизу, находившемуся метрах в четырнадцати над землёй. Это была идея Хемериуса – из комнаты Ника выбраться через окно и по упомянутому карнизу пробраться к моему окну, прижимаясь животом к стене дома. Херемиус не очень способствовал успеху предприятия, не считая возгласов "Только не смотри вниз!" и "Вот морда, как высоко!".

У нас с Лесли была всего пара минут, потом ей надо было в школу, а я погрузилась в глубокий сон. Пока за дверью не послышались громкие голоса и в дверном проёме не показалась рыжеволосая голова.

– Доброе утро, – чопорно произнёс мистер Марли.

Хемериус, дремавший у меня в ногах, подскочил от неожиданности.

– Что здесь делает этот пожарный извещатель?

Я подтянула одеяло к подбородку.

– Что за спешка? – не особенно изобретательно спросила я мистера Марли. По словам мамы, меня должны были забрать на элапсирование только после обеда. И не выдёргивая прямо из кровати, разумеется!

– Ну это уже слишком, молодой человек! – раздался голос позади него. Это была тётушка Мэдди. Легонько оттолкнув мистера Марли, она вошла в мою комнату. – Очевидно, у вас отсутствуют манеры, иначе вы бы не ворвались вот так запросто в комнату молодой девушки.

– Да и я пока не готов к светскому обществу, – сказал Херемиус, лизнув свою переднюю лапу.

– Я... я... – с пылающим лицом пролепетал мистер Марли.

– Это действительно неслыханно!

– Тётя Мэдди, отойди в сторонку! – Третьей появилась Шарлотта, в джинсах и ядовито-зелёном пуловере, оттенявшем её огненные волосы. – Мистер Марли и мистер Брюер просто должны кое-что забрать. – Мистер Брюер был, вероятно, молодой человек в чёрном костюме, вошедший в комнату следом за ними. Номер четвёртый. Постепенно я стала чувствовать себя как на вокзале Виктория при большом стечении народа. А ведь в моей комнате было не так много квадратных метров.

Шарлотта, работая локтями, протиснулась вперёд.

– Где ларец? – спросила она.

– "Ты зашухерила всю нашу малину!" – пропел Хемериус.

– Какой ларец? – Я по-прежнему сидела под одеялом. Я не хотела вставать, потому что на мне была всё та же запачканная пижама, и я не собиралась показываться в ней мистеру Марли. Хватит того, что он увидел меня со взлохмаченными волосами.

– Ты прекрасно знаешь! – Шарлотта наклонилась ко мне. – Итак, где он?

Кудряшки тётушки Мэдди возмущённо встопорщились.

– Никто не тронет ларца, – сказала она неожиданно повелительно.

Но до тона леди Аристы ей было, конечно, далеко.

– Мэделайн! Я же сказала, чтобы ты оставалась внизу! – теперь в комнату вошла ещё и моя бабушка, прямая, как свеча, с высоко поднятым подбородком. – Тебя это дело вообще не касается.

Шарлотта тем временем добралась до стенного шкафа, распахнула дверцы и указала на ларец.

– Вот он!

– Меня это ещё как касается! Это мой ларец! – снова вскричала тётушка Мэдди, на сей раз с отчаянием в голосе. – Я просто одолжила его Гвендолин!

– Чушь, – ответила леди Ариста. – Ларец принадлежал Люкасу. Я уже спрашивала себя, где он находился все эти годы. – Взгляд её ледяных глаз остановился на мне. – Юная леди, если Шарлотта права, я бы не хотела быть на твоём месте.

Я подтянула одеяло ещё повыше и подумала, не укрыться ли мне с головой.

– Он заперт, – возвестила Шарлотта, нагнувшись над ларцом.

Леди Ариста протянула руку.

– Ключ, Гвендолин.

– У меня его нет. – Из-под одеяла мой голос звучал глухо. – И я не понимаю, что…

– Не будь такой упрямой, – перебила меня леди Ариста. Поскольку Лесли снова повесила ключ на себе шею, мне ничего не оставалось, как быть упрямой.

Шарлотта начала рыться в ящиках моего стола, и тётушка Мэдди шлёпнула её по пальцам.

– Постыдилась бы!

Мистер Марли откашлялся.

– Прошу прощения, леди Монтроз, мы в Темпле располагаем орудиями и средствами, позволяющими открыть замок без ключа…

– «Орудиями и средствами»! – передразнил Хемериус. – Как будто в ломе есть что-то магическое. Глупый хвастун!

– Ну хорошо, тогда забирайте ларец, – распорядилась леди Ариста. Она повернулась к двери. – Мистер Бернард, – услышала я. – Проводите господ вниз.

– А ведь можно подумать, что у Стражей хватает собственного антиквариата, – заметил Хемериус. – Какой жадный народец.

– Я ещё раз со всей серьёзностью протестую, – воскликнула тётушка Мэдди, в то время как мистер Марли и другой человек, не прощаясь, вынесли ларец из комнаты. – Это... нарушение мира в доме. Когда Грейс узнает, что в её квартиру попросту вломились, она ужасно разозлится.

– Это по-прежнему мой дом, – холодно заявила леди Ариста. Она повернулась, чтобы уйти. – И здесь действуют мои правила. То, что Гвендолин не осознаёт своих обязанностей и ведёт себя недостойно для одной из Монтрозов, можно, наверное, объяснить её юным возрастом и недостатком информации, но ты, Мэделайн, должна была знать, над чем твой брат работал всю свою жизнь! От тебя я ожидала большего осознания фамильной чести. Я глубоко разочарована. Вами обеими.

– Я тоже разочарована. – Тётя Мэдди, уперев руки в бока, гневно смотрела вслед уходящей леди Аристе. – Вами обеими. В конце концов, мы одна семья! – Поскольку леди Ариста уже не могла её слышать, она повернулась к Шарлотте. – Зайчик! Как ты могла?

Шарлотта покраснела. На какой-то момент она стала похожей на неописуемого мистера Марли, и я попыталась вспомнить, где мой мобильник. Эту картину я бы охотно запечатлела для потомков. Или для дальнейшего шантажа.

– Я не могу позволить, чтобы Гвендолин бойкотировала то, чего она даже не понимает, – ответила Шарлотта, и её голос слегка задрожал. – Ей всё время хочется везде быть на переднем плане. У неё... нет никакого уважения к мистериям, с которыми она незаслуженно связана. – Она бросила на меня ядовитый взгляд, и это, казалось, помогло ей вновь взять себя в руки. – Ты сама это всё заварила! – фыркнула она с новым возмущением. – Я даже предложила тебе свою помощь! Но нет! Ты всё время нарушаешь правила! – С этими словами она повернулась вокруг своей оси и сделала то, что она лучше всего умела: забросила волосы за плечи и удалилась.

– Боже, боже, – сказала тётушка Мэдди, опускаясь на край моей кровати. Херемиус едва успел откатиться в сторону. – Что нам делать? Они точно приедут за тобой, когда откроют ларец, и они точно не будут с тобой нянчиться. – Из кармана халата она выудила жестянку с леденцами и засунула сразу пяток себе в рот. – Я этого не вынесу.

– Спокойствие, тётя Мэдди! – Я провела пятернёй по волосам и усмехнулась ей. – В ларце находится мой школьный атлас и полное собрание сочинений Джейн Остин, которое ты подарила мне на рождество.

– Ох. – Тётя Мэдди потёрла себе нос и облегчённо фыркнула. – Я, естественно, так и подумала, – сказала она, ожесточённо рассасывая леденцы. – Но где...

– В надёжном месте, надеюсь. – С глубоким вздохом я спустила ноги с края кровати. – Но если они опять вернутся – с ордером на обыск или что-то в этом роде – то мне, наверное, стоит сейчас пойти в душ. Кстати – сердечное спасибо за твой вчерашний совет! Какие такие пустые комнаты! Я приземлилась в спальне тёти Гленды и экс-дяди Чарльза!

– Уй, – сказала тётя Мэдди и в шоке проглотила леденец.

До обеда я больше не видела ни Шарлотты, ни моей бабушки. Пару раз внизу звонил телефон, и один раз звонили нам, но это была мама, которая интересовалась моим самочувствием.

Днём к тёте Мэдди пришла её подруга миссис Пэплплам, и я слышала, как обе хихикают, словно маленькие девочки. Остальное время в доме царила тишина. Прежде чем меня около полудня забрали в Темпл, мы с Хемериусом смогли немного заняться чтением "Анны Карениной", то есть той части книги, которая была написана не Толстым. Страницы с 400 по 600 были заполнены в основном выдержками из Хроник и Анналов Стражей. Люкас приписал: "Это только самые интересные части, дорогая внучка", но, честно говоря, я не нашла их особенно интересными. Так называемые "Принципы структуры времени", составленные самолично графом Сен Жерменом, оказались чересчур заумными с самого первого предложения. "Хотя в настоящем прошедшее уже произошло, необходимо действовать со всей осторожностью, чтобы не повредить настоящему из прошлого, когда оно делается настоящим".

– Ты это понимаешь? – спросила я Хемериуса. – С одной стороны, это всё уже произошло и поэтому произойдёт так, как оно произошло, с другой стороны, нельзя никого заразить вирусом гриппа? Или что они имели ввиду?

Хемериус затряс головой.

– Давай это просто пропустим, хорошо?

Однако и сочинение некого доктора М. Джордано (ну, это ведь не совпадение?) с заголовком "Граф Сен Жермен – путешественник во времени и визионер – анализ источников по протоколам инквизиции и письмам", опубликованный в 1992 году в специальном журнале исторических исследований, начинался с предложения на восьми строках, которые не особенно приглашали к чтению.

Херемиус был того же мнения, что и я.

– Скукота! – заорал он, и я с радостью перешла к тому месту, где Люкас собрал все стихи и рифмы. Пару из них я уже знала, но и те, которые были для меня новыми, казались запутанными и неясными, наполненными символами и допускающими многие толкования, примерно как видения тётушки Мэдди. Слова "кровь" и "вечность" встречались очень часто, рифмуемые с "вновь" и "бесконечность".

– Ну, стихи точно не Гёте, – высказался Хемериус. – Звучит так, как будто парочка пьяных уселась рядком, чтобы зарифмовать особенно непонятные вещи. Эй, люди, что рифмуется лучше всего с "Лисой из жадеита"? Открыто, корыто, Зита и Гита? Давайте возьмём «орбита», это звучит, ик, очень таинственно.

Я невольно засмеялась. Стихи были действительно странные. Но я знала, что Лесли накинется на них с огромной радостью, она обожала всё таинственное. Она была убеждена, что чтение "Анны Карениной" принесёт нам решающую информацию.

– Это начало новой эры, – драматично возвестила она сегодня утром, тряся в воздухе книгой. – Кто обладает знаниями, тот обладает могуществом. – Тут она запнулась. – Это из одного фильма, сейчас не могу вспомнить, какого. Не важно: теперь мы сможем во всём разобраться.

Возможно, она была права. Когда я позднее сидела в 1953 году на зелёной софе, я ни в коей мере не чувствовала себя ни знающей, ни могущественной, а просто ужасно одинокой. Как мне хотелось, чтобы Лесли была со мной. Или хотя бы Хемериус.

Бесцельно листая книгу, я натолкнулась на место, о котором говорил мистер Марли. В октябре 1782 года в Анналы был действительно внесён следующий текст: "...таким образом граф перед своим отъездом ещё раз внушил нам, чтобы мы и в будущем как можно реже вводили в соприкосновение с силой мистерий путешественниц во времени, особенно рождённый последним Рубин, и никогда не недооценивали разрушительную силу женского любопытства". Ах да. Я сразу поверила, что граф так и говорил, я почти слышала его голос. "Разрушительная сила женского любопытства" – брр.

Для бала, который, к сожалению, был лишь отодвинут, но не отменён, это не особенно помогало, не считая того, что эта писанина не вызывала большого желания ещё раз встретиться с графом.

С несколько неприятным чувством я приступила к изучению Золотых правил. Там много говорилось о чести, совести и обязанности не делать в прошлом ничего такого, что могло бы изменить будущее. Правило номер четыре – "Никакие предметы не должны транспортироваться из одного времени в другое" – я, вероятно, нарушала при каждом перемещении. И правило номер пять – никогда не влиять на судьбу людей из прошлого – тоже. Я опустила книгу на колени и начала задумчиво жевать нижнюю губу. Наверное, Шарлотта была права, и я была закоренелой нарушительницей правил – из чистого принципа. Не обыскивают ли сейчас Стражи мою комнату? Или весь дом – с собаками-ищейками и металлодетекторами? У меня не было такого впечатления, что нашего маленького манёвра хватило, чтобы поколебать доверие к Шарлотте.

Правда, мистер Марли, который забирал меня из дома, выглядел несколько неуверенно. Он едва мог смотреть мне в глаза, хотя и пытался делать вид, что ничего не произошло.

– Наверное, ему стыдно, – предположил Хемериус. – Мне бы очень хотелось увидеть его глупое лицо, когда они открыли ларец. Надеюсь, что он от страха уронил себе на ногу лом.

Да, для мистера Марли это был, конечно, неловкий момент, когда из ларца извлекли мои книги. И для Шарлотты тоже. Но она так быстро не сдастся.

Но мистер Марли всё же предпринял попытку поддержать непринуждённую беседу, возможно, чтобы скрыть своё чувство вины. По дороге от автомобиля к штаб-квартире Стражей он открыл надо мной чёрный зонт.

– Сегодня очень свежо, не правда ли? – сказал он бойко.

Ну как это по-дурацки. Я ответила так же бойко.

– Да. Когда я получу назад свой ларец?

В ответ на это он залился краской.

– Могу я по крайней мере получить назад мои книги? Или их ещё исследуют на отпечатки пальцев? – Нет, сегодня мне не было его жаль.

– Мы... к сожалению... возможно... неверно, – пролепетал он, и мы с Хемериусом спросили хором:

– Ась?

Мистер Марли вздохнул с облегчением, когда в холле мы столкнулись с мистером Уитменом, который снова выглядел как звезда экрана на красной ковровой дорожке. Видимо, он только пришёл, потому что он неподражаемо элегантно снял плащ и стряхнул капли дождя с густых волос. При этом он улыбался нам своими великолепными белыми зубами. Не хватало только вспышек фотоаппаратов. Была бы я Синтией, я бы украдкой вздохнула. но я была полностью равнодушна к его прекрасному виду и его шарму (лишь спорадически направленному на меня). Кроме того, Хемериус за его спиной гримасничал и делал ему рожки.

– Гвендолин – я слышал, тебе уже лучше? – спросил мистер Уитмен.

Интересно, от кого он это слышал?

– Немного. – Чтобы отвлечь его от моей несуществующей болезни, я бодро продолжала: – Я как раз спрашивала мистера Марли о моём ларце. Может быть, вы мне скажете, когда я получу его обратно и зачем вы его вообще забирали?

– Правильно! Нападение – лучшая защита! – подбодрил меня Хемериус. – Я уже вижу – ты здесь справляешься и без меня. Я тогда полечу снова домой почита… э-э-э… послежу за порядком – see you later, alligator, хе-хе!

– Я… мы… неверная информация… – продолжал запинаться мистер Марли.

Мистер Уитмен сердито поцокал языком. Рядом с ним мистер Марли казался ещё более беспомощным.

– Марли, вы можете идти обедать.

– Слушаюсь, сэр, обедать, сэр. – Ещё немного, и мистер Марли щёлкнул бы каблуками.

– Твоя кузина подозревает, что в твои руки попал предмет, который тебе не принадлежит, – сказал, пристально глядя на меня, мистер Уитмен, после того как мистер Марли спешно удалился. Из-за своих красивых карих глаз мистер Уитмен получил от Лесли кличку «Бельчонок», но сейчас в нём – при всём желании – не наблюдалось ничего милого и забавного, никакой теплоты, которая якобы присуща карим глазам. Под его взглядом мой дух противоречия быстро увял и уполз в самый дальний уголок моей души. Внезапно мне захотелось, чтобы мистер Марли остался с нами. Спорить с ним было намного приятнее, чем с мистером Уитменом. Мистеру Уитмену было сложно лгать – видимо, потому, что он был моим учителем. Но тем не менее я попыталась.

– Видимо, Шарлотта чувствует себя немного не у дел, – пробормотала я, опустив глаза. – Ей сейчас не очень легко, и поэтому, наверное, она придумывает вещи, которые опять принесут ей… немного внимания.

– Да, так думают и другие, – задумчиво сказал мистер Уитмен. – Но я считаю Шарлотту стабильной личностью, которая в подобном не нуждается. – Он наклонился ко мне так близко, что я уловила запах его лосьона. – Если её подозрение всё же подтвердится… Я не уверен, что ты действительно понимаешь последствия своих действий.

Н-да – тут мы с ним совпадали. Мне стоило некоторых усилий снова посмотреть ему в глаза.

– Могу ли я хотя бы узнать, о каком предмете идёт речь? – робко спросила я.

Мистер Уитмен вздёрнул бровь, затем неожиданно улыбнулся.

– Вполне возможно, что я тебя недооценил, Гвендолин. Но это, правда, не даёт тебе повода переоценивать себя!

Пару секунд мы стояли, уставившись друг на друга, и я внезапно почувствовала себя очень усталой. Что, собственно, может принести это актёрство? Может быть, вернуть хронограф Стражам и пустить всё на самотёк? Где-то в голове я услышала голос Лесли: «Пожалуйста, возьми себя в руки!» – но зачем, собственно? Я всё равно блуждала в потёмках и ни на шаг не продвигалась вперёд. Мистер Уитмен был прав: в конце концов я себя переоценю и всё испорчу. Я вообще не понимала, зачем мне вся эта нервотрёпка. Не лучше ли сложить с себя ответственность и предоставить решать другим?

– Да? – мягким голосом спросил мистер Уитмен, и на сей раз в его глазах появился тёплый блеск. – Ты не хочешь мне ничего сказать, Гвендолин?

Кто знает – может быть, я бы поддалась, если бы в эту секунду не появился мистер Джордж. Своими словами «Гвендолин, где ты застряла?» он положил конец моему приступу слабости. Мистер Уитмен снова рассерженно поцокал языком, но не стал развивать тему в присутствии мистера Джорджа.

И вот теперь я сидела одна в 1953 году и боролась за своё самообладание. И свою уверенность.

– Знание – сила, – сжав зубы, попыталась я мотивировать себя и снова открыла книгу. Люкас переписал из Анналов в основном записи 1782 и 1912 года, поскольку это, дорогая внучка, важнейшие для тебя годы. В сентябре 1872 был разбит так называемый Флорентийский альянс и разоблачён предатель в рядах Ближнего круга Стражей. Хотя об этом прямо не написано, мы исходим из того, что вы с Гидеоном участвовали в этих событиях.

Я подняла голову. Было ли это указание на бал, которое я искала? Если да, то оно мне ничего не давало. Спасибо, дедушка, вздохнула я. Это поможет примерно так же, как «Опасайся сандвичей с пастромой». Я перевернула страницу.

– Только не пугайся, – произнёс голос позади меня.

Совершенно точно это предложение можно было отнести к знаменитым последним словам, которые человек слышит перед смертью (сразу после «Оно не заряжено» и «Он хочет только поиграть»). Естественно, я ужасно испугалась.

– Это всего лишь я. – Гидеон стоял за софой и улыбался мне. Его вид снова вывёл меня из равновесия, и во мне опять забурлили противоречивые чувства.

– Мистер Уитмен подумал, что тебе не помешает общество, – небрежно заметил Гидеон. – А я вспомнил, что тут надо срочно заменить лампочку. – Он, как заправский жонглёр, подбросил лампочку в воздух, снова поймал её и элегантно уселся на софе рядом со мной. – Уютно тут у тебя! Кашемировый плед! И виноград. Да, миссис Дженкинс тебя балует.

Глядя на его бледное, прекрасное лицо и пытаясь утихомирить хаос своих чувств, я сумела тем не менее закрыть «Анну Каренину».

Гидеон внимательно разглядывал меня, его взгляд блуждал он моего лба и глаз к моему рту. Я хотела отвести взгляд и отодвинуться от него, но я никак не могла на него насмотреться и поэтому продолжала таращиться на него, как кролик на удава.

– Может быть, я даже услышу «привет»? – сказал он, снова глядя мне в глаза. – Даже если ты сейчас на меня злишься.

То, что он при этом насмешливо приподнял уголки губ, вывело меня из оцепенения.

– Спасибо, что ты мне об этом напомнил. – Я убрала волосы со лба, выпрямилась и открыла книгу, на сей раз где-то в начале. Я просто буду его игнорировать – он не должен думать, что между нами всё в порядке.

Но Гидеон не дал так просто от себя отмахнуться. Он поглядел на потолок.

– Чтобы поменять лампочку, я должен на секунду выключить свет. Поэтому здесь временно будет довольно темно.

Я не ответила.

– У тебя есть фонарик? – Я не ответила.

– С другой стороны – сегодня с лампочкой вроде бы нет никаких проблем. Может, оставим всё как есть?

Я чувствовала его взгляды, как будто он меня касался, но я упрямо глядела в книгу.

– Хм – можно мне взять немного винограда?

Тут я потеряла терпение.

– Да, возьми – но дай мне спокойно почитать! – фыркнула я на него. – И помолчи, хорошо? У меня нет никакого желания болтать с тобой попусту.

Пока он ел виноград, он молчал. Я перевернула страницу, хотя не прочла ни одной строчки.

– Я слышал, что к тебе сегодня утром приходили. – Он начал жонглировать двумя виноградинами. – Шарлотта говорила что-то о таинственном ларце.

Ага. Вот откуда ветер дует. Я опустила книгу на колени.

– Какую часть слова «помолчи» ты не понял?

Гидеон широко улыбнулся.

– Эй, но это же никакая не болтовня. Мне бы хотелось узнать, почему Шарлотта решила, что у тебя есть нечто, полученное от Люси и Пола.

Он был здесь, чтобы меня выспросить – всё понятно. Наверное, по поручению Фалька и остальных. «Будь с ней милым, тогда она точно расскажет тебе, что она спрятала и где». Держать женщин за дурочек – это, в конце концов, семейное хобби де Вильерсов.

Я уселась на софе, скрестив ноги. В ярости мне было легче смотреть ему в глаза и не дрожать при этом нижней губой.

– Спроси у Шарлотты, почему она так решила, – холодно ответила я.

– Я спросил. – Гидеон тоже скрестил ноги на софе, так что мы сейчас сидели друг против друга, как два индейца. Существует ли понятие, противоположное трубке мира? – Она считает, что тебе в руки попал украденный хронограф и что твои брат с сестрой, твоя тётушка и даже ваш дворецкий помогают тебе его укрывать.

Я покачала головой.

– Не думала, что я когда-нибудь скажу такое, но у Шарлотты, очевидно, слишком много фантазии. Стоит только пронести по дому старый ларец, как она уже воображает себе невесть что.

– И что за ларец? – спросил он не особенно заинтересованным тоном. Бог мой, какой очевидный приём!

– Да ничего! Мы используем его как карточный столик, когда играем в покер.

– Аризона холдем? – осведомился Гидеон, на сей раз с большим интересом.

Ха-ха.

– Техас холдем, – ответила я. Как будто меня можно было провести таким дешёвым трюком! Когда нам было по двенадцать лет, отец Лесли научил нас покеру. Он считал, что девочки должны обязательно уметь играть в покер – почему, он нам так и не рассказал. Благодаря ему мы знали все трюки и были чемпионами по блефу. Лесли до сих пор чесала себе нос, когда у неё была хорошая карта, но об этом знала только я. – И Омаха, но реже. Знаешь, – я доверительно наклонилась к нему, – у нас дома запрещены азартные игры –бабушка завела пару строгих правил. Собственно говоря, мы начали играть из чистого протеста и упрямства – тётушка Мэдди, мистер Бернард, Ник и я. Но потом это стало доставлять нам всё больше удовольствия.

Гидеон вздёрнул бровь. Он выглядел изрядно впечатлённым, и я не могла его в этом упрекнуть.

– Наверное, леди Ариста права и игра – начало всех грехов, – продолжала я, ощущая вдохновение. – Сначала мы играли на лимонные леденцы, но со временем ставки выросли. Мой брат на прошлой неделе проиграл все свои карманные деньги. Знала бы леди Ариста! – Я наклонилась ниже и заглянула Гидеону в глаза. – Только не рассказывай об этом Шарлотте, а то она сразу же побежит ябедничать. Пускай уж лучше выдумывает истории насчёт украденного хронографа! – Исключительно довольная собой, я снова выпрямилась.

Гидеон выглядел по-прежнему впечатлённым. Он какое-то время молча смотрел на меня, а потом внезапно протянул руку и погладил меня по волосам. Я тут же потеряла самообладание.

– Прекрати! – Он действительно пытался использовать все трюки! Мерзавец! – Что ты вообще тут делаешь? Мне не нужна компания! – К сожалению, это звучало не так ядовито, как мне хотелось, а, скорее, немного жалобно. – Разве тебе не надо разъезжать с тайными миссиями и выкачивать из людей кровь?

– Ты имеешь ввиду вчерашнюю операцию? – Он перестал гладить мои волосы, но взял пальцами прядь моих волос и начал ею играть. – Она успешно завершена. Кровь Элейн Бёрли находится в хронографе. – Две секунды он таращился в пустоту мимо меня и выглядел при этом печально. Затем он снова взял себя в руки. – Не хватает только упрямой леди Тилни, Люси и Пола. О леди Тилни я позабочусь, кстати, завтра утром.

– Я думала, что у тебя за это время возникли сомнения, правильно ли всё это, – сказала я, высвобождая свою прядь из его пальцев. – Что, если Люси и Пол были правы и Круг крови не должен замкнуться? Ты сам утверждал, что есть такая вероятность.

– Верно. Но я не собираюсь делиться этими соображениями со Стражами. Ты единственная, кому я об этом рассказал.

Ах, какой рафинированный психологический ход. Ты единственная, кому я доверяю.

Но я тоже умела быть рафинированной, если хотела (вспомним о покере!).

– Люси и Пол говорили, что графу нельзя доверять. Что он задумал что-то плохое. Ты сейчас в это веришь?

Гидеон покачал головой. Его лицо внезапно напряглось и стало серьёзным.

– Нет, я не думаю, что он задумал что-то плохое. Я думаю только, что… – Он заколебался. – Я думаю, что он подчиняет интересы отдельного человека интересам всего человечества.

– Даже свои собственные?

Он не ответил, а опять протянул руку. На сей раз он стал накручивать мою прядку волос себе на палец наподобие бигуди. В конце концов он сказал:

– Предположим, ты можешь разработать что-то сенсационное, к примеру, ну я не знаю, лекарство против рака и СПИДа и против всех остальных болезней на свете. Но ты должна допустить при этом смерть одного человека – ты бы пошла на это?

Кто-то должен умереть? По этой причине Люси и Пол украли хронограф? «Поскольку цена казалась им слишком высокой», слышала я голос мамы. Цена – человеческая жизнь? У меня перед глазами сразу же замелькали кадры из фильмов – перевёрнутые кресты и человеческие жертвы на алтарях, люди в капюшонах, бормочущие непонятные заклинания. Что не очень подходило Стражам – за парочкой исключений, вероятно.

Гидеон выжидательно смотрел на меня.

– Пожертвовать одной жизнью для спасения многих? – пробормотала я. – Нет, я не думаю, что это высокая цена – если смотреть прагматично. А ты как считаешь?

Гидеон долго ничего не говорил, он блуждал взглядом по моему лицу и продолжал играть моей прядью.

– Да, я думаю, что это высокая цена, – сказал он в конце концов. – Не всегда цель оправдывает средства.

– Значит ли это, что ты больше не будешь делать то, что требует от тебя граф? – вырвалось у меня (уже не так рафинированно). – Например, играть моими чувствами? Или моими волосами?

Гидеон выпустил мои волосы и стал с удивлением рассматривать свою руку, как будто она ему не принадлежала.

– Я не… Граф не приказывал мне играть твоими чувствами.

– Ах нет? – Я вдруг снова ужасно разозлилась. – А мне он это сказал. Да что там, он был впечатлён, как хорошо ты сделал своё дело, когда у тебя было так мало времени для манипуляций и ты растранжирил кучу энергии на фальшивую жертву, то есть Шарлотту.

Гидеон вздохнул и потёр себе ладонью лоб.

– У нас с графом действительно была пара разговоров о… ну, мужских разговоров. Он придерживался мнения – и Бога ради, он жил две сотни лет назад, будем к нему снисходительны! – что действия женщин определяются исключительно эмоциями, в то время как мужчины руководствуются разумом, и поэтому было бы лучше, если бы моя партнёрша по прыжкам была в меня влюблена, чтобы я мог при необходимости контролировать её действия. Я думал…

– Ты… – гневно перебила я его. – Ты думал – тогда я должен позаботиться о том, чтобы так и произошло!

Гидеон вытянул свои длинные ноги, поднялся и начал ходить туда-сюда по комнате. По какой-то причине у него внезапно стал взволнованный вид.

– Гвендолин, я тебя ни к чему не принуждал, верно? Напротив – я довольно часто вёл себя с тобой скверно.

Я, потеряв дар речи, уставилась на него.

– И я должна быть тебе за это благодарна?

– Разумеется, нет, – ответил он. – То есть, наверное, да.

– Как это?

Он сверкнул на меня глазами.

– Почему девчонки тянутся к типам, которые дерьмово с ними обращаются? Симпатичные юноши, очевидно, и вполовину так не интересны. Иногда тяжело сохранить уважение к девушкам. – Он по-прежнему ходил туда-сюда по комнате длинными, чуть не яростными шагами. – А лопоухим парням с прыщами вообще ждать нечего.

– Какой ты всё же циничный и поверхностный. – Я растерялась от того, в какую сторону вдруг повернул разговор.

Гидеон пожал плечами.

– Вопрос в том, кто именно здесь поверхностный. Или ты позволишь целовать себя мистеру Марли?

На какой-то момент я была выведена из равновесия. Маленькая, крохотная крупица правды в его словах, наверное, была… Но затем я покачала головой.

– В своей впечатляющей аргументации ты кое о чём забыл. При всей твоей свободной от прыщей внешности – кстати, поздравляю тебя с такой здоровой самоуверенностью – я бы не позволила тебе себя целовать, если бы ты не стал мне лгать и изображать, что у тебя есть ко мне чувства. – У меня вдруг выступили слёзы на глазах. Тем не менее я продолжала дрожащим голосом: – Я бы не стала в тебя влюбляться. – А если бы и стала, то не дала бы это заметить.

Гидеон отвернулся от меня. Какой-то момент он стоял совершенно неподвижно, но потом вдруг со всей силы ударил рукой в стену.

– Чёрт побери, Гвендолин, – сжав зубы, проговорил он. – А разве ты была со мной откровенна? Разве ты не лгала мне всякий раз, когда для этого подворачивался повод?

Пока я искала ответ – а он действительно был мастером ставить всё с ног на голову – во мне возникло знакомое головокружение, но на сей раз мне было так плохо, как никогда. Я шокированно прижала «Анну Каренину» к груди. Запаковывать корзинку было уже поздно.

– Ты хотя позволяла мне себя целовать, но никогда мне не доверяла, – ещё донёсся до меня голос Гидеона. Окончания фразы я уже не услышала, потому что в следующий момент я приземлилась в настоящем и была вынуждена напрячь все силы, чтобы меня не вывернуло под ноги мистеру Марли.

Когда я наконец совладала со своим желудком, Гидеон уже тоже вернулся. Он прислонился спиной к стене. С его лица исчез всякий гнев, и он грустно улыбался.

– Мне бы ужасно хотелось как-нибудь поучаствовать в вашей игре в покер, – сказал он. – Потому что я очень хорошо блефую. – И он покинул комнату, больше ни разу не оглянувшись.


Из протоколов инквизиции патера-доминиканца Жиана-Петро Бариби, архив университетской библиотеки Падуи (расшифрованы, переведены и обработаны доктором М. Джордано).


25 июня 1542 года. По-прежнему расследую в монастыре С. дело юной Элизабетты, которая, согласно показаниям собственного отца, вынашивает дитя демона. В своём докладе Главе Конгрегации я больше не утаивал своих предположений, что М. – благосклонно выражаясь – склонен к религиозным озарениям и поэтому чувствует себя призванным Господом истреблять зло в этом мире. Очевидно, что он скорее обвинит свою дочь в колдовстве, чем примет то, что она не соответствует его представлениям о благонравии. Его хорошие отношения с Р.М. я уже упоминал, его влияние в этом регионе значительно, поэтому мы не можем рассматривать данный случай как завершённый. Допрос свидетелей был чистейшей насмешкой. Две юный соученицы Элизабетты подтвердили заявление графа о появлении демона в саду монастыря. Маленькая София – которая не смогла действительно достоверно объяснить, почему она в полночь пряталась в саду в кустарнике – описывала великана с рогами, горящими глазами и копытами, который играл Элизабетте на скрипке серенаду, прежде чем предаться с ней разврату. Другая свидетельница, близкая подруга Элизабетты, произвела довольно разумное впечатление. Она рассказала про высокого, хорошо одетого молодого человека, который обхаживал Элизабетту сладкими речами. Он появлялся из ниоткуда и мог снова растворяться в воздухе, чего она, правда, сама не видела. Элизабетта со своей стороны доверила мне, что молодой человек, который так ловко преодолевал монастырские стены, не имел ни рогов, ни копыт, а происходил из знатного рода, и что она даже знала его имя. Я уже радовался тому, что смогу привести дело к ясному завершению, как она добавила, что не имеет возможности установить с ним контакт, поскольку он прибыл по воздуху из будущего, точнее говоря, из года 1723 от Рождества Христова. Можно представить себе моё отчаяние по поводу духовного состояния окружающих меня людей – я очень надеюсь, что Глава Конгрегации снова призовёт меня назад, во Флоренцию, где меня ждут настоящие дела.

Загрузка...