Глава 1 Алекс Бастард


Карета с гербами Квинси медленно остановилась у парадного входа городского театра. Лакей в бордовом камзоле, выскочивший первым, распахнул дверь с показным изяществом и торжественно выкрикнул, заставив пассажира внутри недовольно поморщиться:

— Его светлость, герцог Александр Квинси!

Из кареты легко выбрался высокий мужчина в дорогом тёмно-синем сюртуке с вышитой по вороту гербовой вышивкой, невольно сверкнул перстнем с печатью Империи на безымянном пальце левой руки и с интересом огляделся по сторонам.

Симпатичный, лет тридцати восьми, со светло-каштановыми волосами, аккуратно зачёсанными назад, властным лицом и пронизывающим насквозь взглядом. С лёгкой, снисходительной, блуждающей на лице улыбкой, как бы говорящей: «Да, я знаю, кто я такой, и мне лень вам это объяснять, смерды!».

Герцог одёрнул полы своего пиджака и ленивой, кошачьей, походкой прирождённого хищника двинулся по ковровой дорожке в сторону монументального, массивного здания театра.

Александр неторопливо поднялся по широким, вычищенным до блеска мраморным ступеням, поприветствовал лёгким кивком головы знатных аристократов и через мгновение окунулся в торжественную и праздничную атмосферу роскоши и блеска.

Свет сотен свечей отражался в мраморных плитах стен цвета благородной слоновой кости и в позолоте потолков. Отполированные до зеркального блеска полы сверкали и изредка откровенно демонстрировали в своих отражениях нижнее бельё аристократок, либо его полное отсутствие. Причём сами аристократки, судя по всему, об этом даже не догадывались…

Просторное фойе театра было заполнено гостями. Знатные дамы в вечерних платьях с глубокими декольте, украшенных драгоценными камнями и перьями, в перчатках до локтя и тонких масках, скрывающих выражение лиц. Мужчины в мундирах, фраках и плащах с родовыми гербами, с тростью или орденом на груди, переговаривались негромко, кивая друг другу в знак формального приветствия.

По залу скользили строгие, молчаливые слуги, как тени — в чёрных ливреях с серебряной отделкой, унося пустые бокалы и бесшумно предлагая взамен полные. В воздухе витал лёгкий аромат табака, духов и свечного воска. Над всем этим торжеством где-то вдалеке протяжно плакала скрипка, теряющаяся под высоким позолоченным куполом…

— Это он…

— Это брат Императора…

Эхом прокатился по залу женский восхищённый шёпот, слышимый несмотря на гул голосов и звук ненавязчивой классической музыки.

— Алекс Бастард…

— Что он тут делает?..

— Брат императора?

— Где? Тот красавчик?

— Он же никогда не ездит по провинциям…

— Ну, наш город не такая уж и провинция…

Квинси недовольно поморщился, окатил брезгливым взглядом толпу, взял бокал шампанского с подноса проходившего мимо лакея и неторопливо двинулся вперёд…

— Герцог Квинси! — донёсся до Александра властный, уверенный голос, и брат Императора замер, обернувшись вполоборота.

Уверенной походкой, разрезая толпу, к нему двигался плотный, статный мужчина в расшитом золотом жилете. Его широкие плечи и манера держать спину говорили о военном прошлом, а цепочка на груди и перстень на мизинце красноречиво кричали о статусе хозяина города.

— Барон Вайдхоллоу, — Квинси слегка кивнул, не спеша протягивать руку.

— Простите, сир! — склонил голову в лёгком поклоне барон. — Я… я даже не знал, что вы прибыли! Очень рад видеть вас у себя в гостях, Ваша светлость.

— Это неофициальный визит, — отмахнулся герцог. — Хотел отдохнуть вдали от столичной суеты. Да и у вас тут громкая премьера, как я слышал. И театр… О вашем театре, барон, ходят слухи по всей империи!

— Это очень лестно, сир! — расплылся в радостной улыбке барон. — А театр — это моя личная гордость! Я сам его проектировал, сам выбирал материалы, сам закладывал первый камешек… Я каждую балку знаю по имени.

— Достойно, — кивнул Квинси, скользнув взглядом по потолку. — Просторно. Воздух тёплый. Пахнет деньгами… — усмехнулся герцог. — Которые вы вложили в этот храм искусства…

— Спасибо, сир! — ещё раз поклонился барон, явно довольный похвалой самого брата Императора.

— А это… ваша жена, барон? — обратил герцог внимание на скромно притихшую за спиной собеседника молодую, красивую женщину с огромными васильковыми глазами, светлыми волосами до пояса, тонкой талией и пышным бюстом, едва не выпрыгивающим из декольте наружу.

— Ой, простите! Какой я невежда! — спохватился барон. — Герцог… Позвольте представить вам мою красавицу жену, леди Жанетту Вайдхоллоу, — пропустил он девушку перед собой, давая герцогу вволю налюбоваться и её красотой, и налитыми, белоснежными полушариями грудей.

— Вы очень красивы, Жанетт, — произнёс Квинси с едва заметной полуулыбкой, взяв тонкую руку молодой женщины, едва коснулся губами тыльной стороны её ладони и заглянув в глаза баронессы. — Такой цветок среди камня…

— Спасибо, Ваша светлость… — смутилась жена барона, сделала низкий реверанс, ещё раз дав герцогу оценить все её достоинства, и непроизвольно покраснела.

— Позвольте, я покажу вам театр, герцог! — отодвинув супругу в сторону, барон снова вышел на передний план. — Я знаю здесь каждый уголок… И даже закулисье. За кулисами самое интересное! — многозначительно улыбнулся Вайдхоллоу.

— Покажите, — согласился Александр, нехотя выпуская из своей руки руку баронессы. — Я люблю хорошие сцены. Особенно если на них можно сыграть что-то… увлекательное…

— Тогда пойдёмте, сир… — барон кивнул, пропуская герцога вперёд, пристроился справа и принялся увлечённо рассказывать о том, сколько же ушло средств на постройку театра, сколько это стоило сил, нервов и крови, и, самое главное, сколько бессонных ночей ему пришлось пережить, думая, что у него ничего не получится. — Получилось ведь⁈

— Получилось, — согласился Александр…

Они покинули шумный зал, оставив толпу аристократов позади, и неторопливым шагом двинулись по пустынной галерее. Барон с воодушевлением показывал свой театр, словно ребёнок, хвастающийся новой игрушкой, рассказывал о картинах на стенах и изображённых на них персонажах, без умолку тарахтел о своих заслугах и неприкрыто хвастал.

В конце длинной галереи барон свернул в боковой проход, пропустил гостя вперёд и заговорщически усмехнулся.

— Самое сокровенное… В самое сердце храма искусства! — театрально прошептал Ричард Вайдхоллоу. — Тут пригнитесь, сир… Не ударьтесь головой… Это уже, так называемые, подмостки…

Герцог с лёгким удивлением опустил голову и шагнул в полутемный, низкий проход, пахнущий пылью, гримом и свежим деревом…

Длинный, узкий коридор со скрипучим деревянным полом из грубо отёсанных досок, закончился через несколько крутых поворотов, выведя двух знатных аристократов в мир закулисья, мир суеты, шума и актёрских страстей.

По тесным, извилистым, хитроумным коридорам, обвешанным театральными плакатами, в париках, в разлетающихся халатах, в странной одежде, надетой на голое тело, в домашних тапочках или вообще босиком, метались и сновали туда-сюда актёры и служители сцены. Напудренные лица, яркие губы, преувеличенно вызывающе подкрашенные глаза…

Кто-то в панике искал потерянный реквизит, кто-то с кем-то ругался благим матом, кто-то кого-то подгонял и желал поскорее сдохнуть. Жизнь за кулисами кипела и бурлила…

— Сюда, сир! — в очередной раз указал барон направление, пропуская герцога перед собой.

— А-а-а! — завизжала в унисон пятёрка полуголых актрис, едва в их тесную гримёрку распахнулась невысокая дверь, и в неё заглянули двое мужчин.

— Цыц, дуры! — рыкнул барон, и девушки тут же притихли, заинтересованно зыркая в сторону высокого симпатичного красавчика, стоящего рядом с их господином.

— Это наши актрисы, сир! — с гордостью в голосе произнёс Ричард Вайдхоллоу. — Тут они готовятся к выходу, наряжаются ну и всё остальное… Идёмте дальше, герцог?

— Идёмте, барон…

Услышав заветное «герцог», взгляды девушек моментально стали кокетливыми, а улыбки томными и многообещающими. Одна девушка закинула ногу на пуфик, поправляя сползшие чулки и случайно обнажив бедро чуть больше, чем дозволено приличием, вторая поправила лиф, «нечаянно» приоткрыв мягкую округлость груди…

— Бабы… — недовольно фыркнул барон и захлопнул дверь. — Ни стыда, ни совести, ни чувства меры… Лишь бы вскочить на чей-то стручок. Как течные кошки — только одно на уме! Идёмте, я вам сцену покажу, пока людей нет…

Снова несколько поворотов по театральному подземному лабиринту, и уклон пола заметно пошёл вверх…

Тяжёлые драпированные портьеры, недовольное ворчание барона и перед взором герцога открылась большая, лакированная сцена.

Помпезные декорации, канаты, мешки с песком, выстроенные с филигранной точностью куски фальшивых замков, деревьев и даже небольшой водоём.

— А вот здесь — смотровая яма. Осторожно, не упадите! — предупредительно придержал барон своего гостя за локоток. — В ней будут музыканты. А тут ветродуйка, — кивнул он на странное устройство с лопастями. — Сделает ураган, когда нужно. А вон там… догадайтесь что, сир?

— Похоже на громоотвод, — пожал Квинси плечами. — Только какой-то странный…

— Почти угадали, сир! У вас острый глаз и хорошая интуиция! Это механизм для производства молнии.

— Всё это… без магии? — изумился Александр.

— Без! — с гордостью в голосе подтвердил барон. — Чистая механика! Не люблю я всех этих магов и ведьм…

— Это правильно… От них одни проблемы… — кивнул герцог, внимательно осматривая странное устройство, состоящее из медных витков и стеклянных цилиндров, оплетённых нитями серебряной проволоки.

— Точно! Я тоже так всегда говорю! — оживился барон. — Спалить бы их всех в одном костре, да и дело с концом… — мечтательно вздохнул он.

— Хотя… — задумчиво нахмурился Александр. — Ведьмы в прошлом году остановили чуму…

— Небось, сами же её и начали… — фыркнул барон.

— И помогли нашему Императору в борьбе с демонами.

— П-ф-ф-ф! И без них бы управились…

— И в постели ведьмы просто огонь! Особенно рыжие…

— Тут мне нечем крыть… — грустно вздохнул Вайдхоллоу. — Любовью я только с женой занимаюсь… Идёмте дальше, сир?

— Идём… Интересный театр у тебя, барон.

— Спасибо!

Мужчины миновали сцену, вышли через противоположный ход и продолжили экскурсию…

Барон представил герцогу ещё нескольких актёров, хвастаясь пред своими подданными знакомством с самим братом самого Императора, перекинулся парой слов с артистами, явно опешившими от появления столь высокого гостя в закулисье, и повёл герцога дальше…

— А самое интересное… — произнёс барон, остановившись перед одной из дверей в длинном коридоре и постучав в неё костяшками пальцев, — я оставил напоследок.

— Да? — раздался изнутри звонкий, мелодичный женский голосок. — Войдите!

Вайдхоллоу толкнул дверь от себя и приглашающе указал рукой перед собой, пропуская Квинси вперёд…

В тесной комнате с низким потолком, при мягком свете настенного светильника, у большого зеркала, заставленного баночками с гримом, кремами и косметикой, сидела симпатичная девушка. Совсем юная ещё — не больше восемнадцати, стройная, с точёной фигуркой и бледной, почти фарфоровой кожей.

Высокие аристократичные скулы, ровный носик, выразительные глаза насыщенного серо-зелёного оттенка, и мягкие пухлые губы, которые не нуждались в краске, чтобы быть соблазнительными.

Незнакомка расчёсывала волосы, сидя на деревянной скамейке без спинки, одетая лишь в белый корсет, подчёркивающий небольшую юную грудь, и пышную юбку, напоминающую балетную пачку, и была похожа на сказочное существо, а не настоящую девушку — то ли фея, то ли нимфа…

— Это, — важно произнёс барон, — гордость нашего театра! Наша восходящая звездочка — леди Селестина Воронцова. Дочь самого графа Воронцова! — он обернулся к девушке и негромко, но резко шикнул: — Леди Селестина! Перед вами — его светлость, герцог Александр Квинси!



Девушка повернула голову в сторону гостей, недовольно нахмурилась, перевела взгляд на герцога, смерила его надменным взглядом, прищурилась, будто припоминая что-то, и только после этого нехотя встала со скамьи, опустила глаза и села в низкий, идеально правильный реверанс, взявшись пальцами за подол юбки и покорно склонив голову.

— Ваша светлость… — едко, лишь с формальной долей учтивости, произнесла юная графиня.

Герцог чуть приподнял бровь и усмехнулся.

— Поднимись, дитя, — разрешил он, делая шаг вперёд.

— Рада познакомиться, с вами, ваша светлость, — прозвучал её тихий, мелодичный голос. — Очень много слышала лестного о вас от своей маменьки…

— Ты играешь главную роль? — лениво поинтересовался Квинси, бесцеремонно разглядывая юную графиню, не сводившую с него упрямого, дерзкого взгляда.

— Нет, не главную, — ответил за девушку барон. — Одну из. Но уже блистает, как настоящая актриса! У девочки, смею заверить, большое будущее!

— Я уверен, — с ленивой полуулыбкой пробормотал герцог, — если только не станет так явно демонстрировать свой характер. Хотя иногда это даже… занятно.

— Простите, Ваша светлость, — вмешался барон с вежливым, но обеспокоенным выражением. — Молодёжь нынче… строптивая. Воспитание, увы, уже не то, что было в наши годы.

— Извините, — бесцеремонно встряла девушка в разговор мужчин, — но мне нужно готовиться к выходу. Пожалуйста, покиньте мою гримёрку!

В комнате повисла короткая, напряжённая пауза, а барон Вайдхоллоу слегка побледнел.

— Простите, герцог… — растерянно пробормотал он, виновато прижав руку к груди. — Как видите… у неё свой характер.

— Характер — это неплохо, — заметил Квинси, улыбаясь краешком губ. — Особенно, если его умеют укрощать. Поужинаешь со мной, дитя?

— У меня есть жених! — фыркнула девушка.

— Я же тебя не замуж зову… Просто поужинаем… пару раз… Может тебе понравится.

— Прошу оставить меня, сир! Мне нужно готовиться к выходу на сцену! — повторила юная графиня.

— С гонором! — хмыкнул барон, поняв, что незамедлительная расправа за грубость со стороны герцога не последует и он просто потешается над фамильярностью девушки.

— С гонором… — подтвердил Квинси, любуюсь правильными чертами лица графини и её сердито сощуренными глазками.

— Ладно… — произнёс барон, осторожно потянув герцога за локоток в сторону выхода. — Пойдёмте, сир. У нас ещё много тайн за этими кулисами…

Вайдхоллоу распахнул перед гостем дверь, пропуская его вперёд, быстро оглянулся, продемонстрировав графине сжатый кулак и, не прощаясь, нырнул в узкий проём следом за герцогом…

— Девочка совсем не похожа на отца! — задумчиво покачал головой герцог, продолжая путь по узким, деревянным, скрипучим коридорам закулисья в сопровождении барона.

— Ни характером, ни внешностью, — подтвердил Вайдхоллоу. — Граф мне всегда казался слабохарактерным и каким-то, только это между нами, сир — мямлей!

— Это ещё мягко сказано… — усмехнулся Квинси.

— Вы знакомы с графом? — удивился хозяин города.

— Видел мельком. Был на его свадьбе… лет восемнадцать назад.

— Понятно. Ну вот, а их дочь — вылитая мать! И характером, и внешностью… Их даже путают иногда…

— Я заметил сходство…

— Хотя… — барон задумчиво почесал переносицу. — Обычно, она ведёт себя достаточно скромно… Это что-то сегодня разошлась. Может, к погоде, или растерялась вашего присутствия…

— Как она вообще оказалась в театре? — как бы невзначай поинтересовался Квинси.

— Ну… Девочка так захотела, а родители во всём ей потакают. Граф лично просил у меня за неё… Представляете, сир?

— Представляю, — усмехнулся герцог.

— Молодежь… — вздохнул Вайдхоллоу. — У меня самого дома такая — восемнадцать лет, а ума… Как у белочки… Замуж не хочет — ей, видите ли, и дома хорошо! Сидит на шее отца! Пристроить бы её куда…

— Сочувствую… Кого она играет?

— Моя дочь? Она не играет в театре!

— Дочь Воронцова, — уточнил герцог.

— А! Несчастную принцессу, которая прошла через невзгоды, несчастья и в конце концов обрела своё счастье… Сюжетец так себе… — поморщился барон. — Но дамочкам нравится. Они рыдают, как монашки на исповеди после очередного прелюбодеяния… Так что, приготовьте платочки, герцог… Если утешите чью-то жёнушку или вдовушку, вполне возможно вечер закончится в постели счастливицы…

— Учту, барон. А что юная графиня?

— А что с ней?

— Что у неё там за невзгоды по сюжету пьесы?

— Да… Как бы это сказать… Есть там у неё одна пикантная сцена… Ну, когда её супротив воли берёт силой главарь банды. Обесчестивает! Забавная сценка… На грани дозволенного… но ведь искусство требует жертвы, ха! И зрителям нравится… Особенно мужчинам. Я думаю, они только ради неё и ходят… Какого демона⁈ Что там за шум? — выругался барон, нахмурил лоб и недовольно поморщился. — Простите, сир… Я сейчас разберусь…

Барон резко рванулся в сторону нарастающего шума, словно охотничий пёс, почуявший дичь, бесцеремонно расталкивая в стороны встреченных по пути актёров и работников сцены, ворвался на подмостки и через мгновение вклинился в толпу людей, будто нож в мягкое масло.

В тесном кругу сгрудившихся людей творилось чёрт-те что! Кто-то громко ругался, кто-то эмоционально жестикулировал, кто-то спорил, а кто-то просто мешался под ногами. В центре творящегося хаоса стоял режиссёр — высокий, исхудавший мужчина в нелепом берете и расстёгнутом клетчатом жилете, с глазами безумного пророка и голосом, сорванным от крика.

— Да чтоб вы все сгорели! — вопил он. — Полгорода уже расселось в зале, а он, идиот, напился в дерьмо и кувыркнулся с лестницы! Кто его теперь заменит⁈

На полу, скрючившись, лежал мужчина с вывернутой вбок ногой и на удивление безмятежным выражением лица.

— Дьявол! — выкрикнул барон, моментально вникнув в суть проблемы и прикинув последствия. — Что делать?

— Да ничего, — пожал плечами режиссёр. — Просто исключим сцену с принцессой и главарём бандитов… Чуть растянем время в предыдущей сценке, отвлечём зрителей, и вернёмся в постановочный ритм…

— Как это — исключим⁈ В смысле⁈ — несколько раз хлопнул глазками хозяин города.

— Вот так! — пожал плечами режиссёр. — Обойдёмся без неё…

— Так не пойдёт! — упрямо помотал барон головой. — Пусть кто-то другой сыграет!

— Да кто⁈ — не сдержался и повысил на аристократа голос режиссёр. — У меня и так все по три-четыре роли тянут! Исключим! — категорично отрезал он.

— Это кто? — лениво поинтересовался Квинси, подошедший к барону со спины, и кивнул в сторону пострадавшего.

— Тот, кто должен был, хм… — барон понизил голос, — принцессу в пьесе «обесчестить». Главарь разбойников. Без него сцена не сыграна. А это ключевой момент! Вся женская часть публики на неё приходит! Ну и мужская тоже… Дьявол! А заменить его некем…

— Я могу попробовать, — хмыкнул герцог. — Думаю, это не так уж и сложно…

— Простите, что? — удивлённо вытаращился на своего гостя Вайдхоллоу.

— Я говорю — могу выйти за него, — повторил Квинси, снова кивнув в сторону мужчины на полу. — Если роль несложная, и зубрить ничего не надо…

— Да я вас умоляю! — воскликнул барон, оживляясь. — Там даже слов нет, только сымитировать насилие и дать девчонке по морде.

— По морде — это раз плюнуть, — усмехнулся Квинси. — Я готов.

— Ну… если вы настаиваете… — задумчиво почесал переносицу барон, оглядев притихшую толпу, прислушивающуюся к разговору двух аристократов. — Вы уверены, сир?

— Барон, если в вашей пьесе может играть дочь графа Воронцова, почему бы не появиться и герцогу? К тому же, мне действительно интересно взглянуть на всё это изнутри.

— Хм… Ну… Тогда давайте. — кивнул всё ещё растерянный и сбитый с толку Вайдхоллоу. — Наш режиссёр проведёт краткий инструктаж и подберёт вам костюм по размеру. Жорж! — повернулся барон в сторону мужчины в берете. — Ты слышал?

— Да, господин. Сделаем…

— Благодарю, барон, — хищно усмехнулся Квинси. — Это будет… интересный опыт…

— Для такого гостя мне ничего не жалко! Вы спасли меня от грандиозного провала, сир! Да я вам даже жену свою готов предложить, в знак признательности… — на радостях выпалил барон и тут же осёкся. — Это шутка была… разумеется… На нервах…

— Не нервничайте, барон, — спокойно сказал герцог. — Я всё устрою в лучшем виде. Ваша публика получит своё шоу…

Загрузка...