Глава 9

— Казуо, что тут за крики?

На улицу вышел Бао.

— Этот новичок, — Крыса кивнул на меня. — Сделал заказ!

— Какой заказ? — не понял Бао. — У нас что, приправы кончились?

— Нет, приправы не кончились. Он продукты заказал.

— Как это — продукты? — Бао, кажется, совсем забыл, что такое доставка и для чего она нужна и сейчас был искренне растерян.

— Он заказал рыбу! Вот! — Крыса распахнул коробку, в которой на льду лежал превосходнейший свежий лосось. — И мясо! И овощи!

— Что⁈ — Бао не поверил Крысе, сам заглянул в коробку.

Потом, убедившись, удивленно вытаращился на меня. Прошептал:

— Мураками, ты что, с ума сошел⁈ Ты что, не знаешь, что мы не делаем заказов⁈

— И зря не делаете, — спокойно произнес я. — На складе осталось совсем мало хороших продуктов, в основном все уже испорченное. Таким и потравить людей не долго.

— Мы не заказываем товар! — с нажимом повторил Бао. — Мы должны быть экономными. В корпорации «Спрут» должны видеть, что мы не обуза им, и мы готовы сберечь каждую йену!

— С такой экономией вы начнете скоро травить посетителей. Не думаю, что корпорация «Спрут» по достоинству оценит, когда к ним придет иск, на возмещение ущерба от отравления.

Бао хотел что-то возразить, но запнулся.

— Какой еще иск? — ошарашено спросил он. И повернулся к Крысе: — Про какой иск он сейчас тут говорит?

— Мы готовим для людей, у которых не самый большой доход, — продолжил я. — И думаю каждый из них, подвернись такая возможность, с радостью попытается отнять через суд у нас денежную компенсацию причем достаточно большую. Тем более если подвернется такой замечательный повод, как испорченные продукты. Как думаете на это посмотрит корпорация «Спрут»? Похвалят вашу экономность?

Бао заикал, не зная, что сказать. Он выпучил глаза, принялся вертеть головой, смотря то на меня, то на Крысу. Потом, раскрасневшись, прошипел мне:

— Живо занеси эти коробки на склад!

— Но… — начал Крыса, явно не довольный таким исходом противостояния.

— А ты — за плиту! Чего выперся сюда? Работы нет?

Крыса удивился такой реакции, но ничего не сказал. Злобно зыркнув на меня, повар резко развернулся и направился внутрь кухни. Я же принялся не спеша с приподнятым настроением стаскивать коробки на склад.

Вскоре пришла Наоми. Удивившись свежим продуктам, выслушала мой рассказ.

— Ты отчаянный! — подытожила она. — Никто еще не рискнул так смело пойти против Бао! Даже Генерал дальше крепких слов не заходил. Хотя сам всегда ворчал, что готовить приходится из объедков.

— Наоми, у меня есть для тебя небольшой сюрприз.

Я отвел девушку чуть в сторону от черного входа, протянул лекарства.

— Вот, возьми.

— Что это? — девушка непонимающе глянула на упаковку.

— Это для твоей матери. Лекарство поможет ей от болей и симптомов. Не излечит конечно полностью, но ей станет гораздо легче.

— Откуда у тебя это? — ошарашено спросила Наоми.

— Не спрашивай, просто возьми.

Девушка продолжала непонимающе смотреть на упаковку.

— Они же дико дорогие! Я помню, я узнавала в аптеке. Больше моей зарплаты!

— Не переживай, оплату произвела корпорация «Спрут» — в знак признательности твоей долгой и безупречной работы! — улыбнулся я.

Наоми непонимающе посмотрела на меня. Потом вдруг обняла и поцеловала в щеку.

— Спасибо тебе огромное!

Я почувствовал аромат ее кожи — нежный едва уловимый цветочный букет, — ощутил мягкость ее губ. И растерялся. Даже сказать ничего не успел, а когда опомнился, было уже поздно.

— А что это вы тут делаете? — спросила вышедшая покурить Юки.

— Коробки таскаем, — холодно ответила Наоми.

— Поэтому и не слышите. Наоми, тебя Генерал обыскался. Сказал, что что-то срочное.

Наоми глянула на меня.

— Справишься один?

Я кивнул. Затащив коробки на склад, я вернулся к своим обязанностям. Некоторое время в кухне была вполне привычная обстановка, каждый занят своим делом. Пришло несколько посетителей и повара начали готовить.

— Что⁈ — удивленно воскликнул Генерал на всю кухню. — Мои глаза меня не обманывают⁈

Все невольно обратили взоры на повара, пытаясь понять что происходит.

— Я вижу перед собой свежайшего лосося! Или все же глаза меня подводят? Я старею?

Генерал демонстративно принюхался.

— Нет, и нюх не обманывает — свежайшая рыба! И пальцы тоже ощущают эту приятную упругость, какая дана только бедрам восемнадцатилетних красавиц! Что происходит? Мы меняем концепцию закусочной? Теперь все будет свежим?

Кухня взорвалась смехом.

— Генерал, чего раскричался? — проворчал Бао, выскочив из своей подсобки. — А ну живо работать! Чего, рыбу ни разу не видел?

— Признаться, свежую давно уже не видел! — продолжал юморить тот.

— А ну замолкни! «Спрут» отправляет нам довольно хороший товар, не надо тут преувеличивать. Они заказывают, излишки отправляют нам. Вот и все. И ничего она не порченная! Вообще забудьте это слово, а то засудят нас и тогда… И вообще хватит тут болтать, начинайте работать. А то введу правило тишины! За каждое слово штрафовать буду!

— Так ты сам Бао-сама, на половину моей зарплаты получается наговорил! — сказал Генерал.

Кухня вновь взорвалась веселым смехом.

И только Наоми стояла в стороне, грустно опустив голову, едва не плача.

Я подошел к девушке, спросил:

— Наоми, что случилось?

Подумалось, что Такеши явился сюда и как-то обидел ее. И это заставило меня вспыхнуть от ярости. Но все оказалось несколько иначе.

— Кенджи… — произнесла Наоми. Голос ее дрожал, а на лице была полная растерянность. — Кенджи… Лекарства, которые ты мне дал… Они пропали…

* * *

— Ты уверена? — спросил я у Наоми. — Может быть, закатилось куда-то?

— Нет, не закатилось. Я все проверила. Коробочка была в моей куртке, в раздевалке. Я положила ее сразу, как только зашла внутрь. Положила во внутренний карман. Там есть застежка. А сейчас я пошла проверить, а флакона нет. Кто-то вытащил! Больше никак пропасть лекарство не могло!

Я задумался.

Кто мог стащить лекарство, тем более такое специфическое, явно не для общего пользования? Наркотических ингредиентов там тоже нет, что исключает след тайного зависимого человека. Значит крали намеренно, с какой-то определенной целью. Но какой?

— Ты никому дорогу не перебегала? — спросил я у Наоми.

Та покачала головой.

— Я работаю тут достаточно долго, но ни с кем вроде не ссорилась.

Может, Крыса? Он наблюдательный и достаточно смышлёный, чтобы понять наши с Наоми взаимоотношения и симпатии. Мог ли он так насолить мне? Мог, если видел, как я передаю девушке лекарства. Изощренная месть.

Я поделился своей версией с Наоми.

— Крыса? — задумчиво произнесла она, словно пробуя слово на вкус. И скривилась. — От этого можно ожидать чего угодно. Я ему глаза выцарапаю!

Девушка решительно направилась на выход, но я становил ее.

— Постой, не спеши.

— Но почему⁈

— Это лишь догадка. Если мы не найдем у него лекарство — а это вполне может быть, — то наши обвинения будут голословными.

— Что же тогда делать?

— Давай поступим следующим образом, — предложил я. — Если это и в самом деле был он, то далеко спрятать лекарство он вряд ли бы смог. На кухне постоянно есть люди и кто-нибудь обязательно увидел бы его, так что там спрятать ему вряд ли удалось, по крайней мере куда-то далеко. А здесь, в раздевалке, это сделать удобнее всего. Поищи здесь, а я пока пойду на кухню и попытаюсь проследить за Крысой и заодно проверить нет ли при нем самом упаковки.

— Хорошо, — немного успокоившись, кивнула Наоми и принялась искать по шкафчикам заветное лекарство.

Делала она это едва не плача. Матери в последнее время становилось все хуже и обычные примочки которые она покупала у травника, уже не помогали. Наоми так хотелось помочь своей матери, но она была не в силах собрать такие большие деньги на этот флакон. А тут он сам оказался у нее в руках… и теперь исчез! Уж лучше бы она держала его до конца рабочей смены при себе, в кармане. Так надежней. А теперь… Что, если она его не найдет? Как она в глаза матери смотреть будет? Она не простит себя.

— Эй, детка! — раздался полный ядовитого сарказма голос, вырывая девушку из задумчивости. — Не это ищешь?

Наоми оглянулась.

В дверном проеме, ухмыляясь, стояла Юки. В руках она держала лекарство.

* * *

Головной офис корпорации «Спрут», кабинет управляющего директора Акиры Абэ


Начальник отдела стратегии Судзуки Масао знал точно кому обязан своей должностью и за кого пострадает, если случится такое. А Судзуки был реалист, потому предполагал и такой исход. Si vis pacem, para bellum — хочешь мира, готовься к войне. Когда идет стычка кланов за теплое место, то порой летят щепки, как говорят русские.

Господин Акира Абэ, сын Изаму Абэ, управляющий директор корпорации «Спрут», или проще заместитель Президента Акутагавы Ямато — вот это имя. Вот его ангел-хранитель. Вот тот, на кого он делает свою ставку. И тот, в кого он верит. Эта лошадка добежит вперед первой, а заодно сделает и его победителем. Пусть Судзуки не станет главой корпорации — о таком даже думать смешно! — но при правлении Абэ станет не последним человеком. Может быть, Абэ даже сделает его своим заместителем, отметив заслуги.

Все в «Спруте» знали — господин Президент Акутагава Ямато стар. Он, некогда энергичный и дальновидный лидер, превратился теперь в тень самого себя, погруженный в рутину и не желающий принимать смелые решения. Сколько он еще продержится? Год? Два? Пять? Никто не давал больше семи. А что потом? Только не дальновидные не задавались этим вопросом. А все, кто умел мыслить в стратегию, понимали — нужно готовиться уже сейчас. И с кем ты будешь при глобальных изменениях, от этого и зависело на каком месте ты окажешься после бури. В какую лодку сядешь, в таком месте и окажется. И не факт, что все лодки доплывут до берега.

Судзуки Масао свою ставку дела на господина Акиру Абэ. Поэтому и служил ему и считал первым человеком в их негласном клане.

— Разрешите войти, господин Абэ? — высунувшись в дверь, произнес Судзуки, низко поклонившись.

— Входи, — махнул тот.

Кабинет Абэ был оазисом тишины и порядка посреди хаотичного офисов корпорации «Спрут». Стены были увешаны графиками и схемами, а на столе высилась аккуратная стопка документов.

Абэ отложил перо и посмотрел на Судзуки с многозначительным выражением. Кивнул на кресло.

— Присаживайся.

Судзуки вновь низко поклонился, поблагодарил и сел на самый краешек стула.

— Господин, Абэ, вы слишком трудолюбивый и никогда не делаете пауз, чтобы отдохнуть! — начал льстиво Судзуки. — А ресторанному бизнесу руководители нужные полные сил…

— Пойми, Судзуки, — перебил его Абэ. — «Спрут» — это уже не только рестораны и еда. Мы переросли это, хоть и господин Ямато не хочет принимать эту простую истину. Он до сих пор живет там, в прошлом, когда он подростком вместе с моим отцом жарил осьминогов в забегаловке в порту. Там ему и место.

Судзуки невольно вздрогнул, говорить так смело о господине Ямато, пусть даже это и не его слова — слишком дерзко.

— Ныне «Спрут» — это огромная корпорация, — продолжал Абэ. — В наших владениях заводы, которые обеспечивают не только нас, но десятки других точек оборудованием, которое мы производим — морозильным, кухонным, жаровенным. У нас есть судоходная компания, которая ловит и поставляет нам рыбу и морскую продукцию. У нас есть фарфоровый завод в Осаке. У нас есть еще сотни других производств и компаний, которые обеспечивают нам доход. Мы — будущее. Поэтому ты зря делаешь акцент именно на ресторанном бизнесе.

— Извиняюсь, господин Абэ, — потупил взор Судзуки.

— Чтобы не извиняться за ошибки научись говорить правильные слова.

Судзуки уже в который раз поклонился. Он привык к нравоучениям, которыми его время от времени кормил Абэ. Это издержки. Абэ — не простой сотрудник. И добился он своей должности не тяжелой работой. Акира — сын Изаму Абэ, друга Акутагавы Ямато, с кем они вместе и создали «Спрут». И Акира, едва ему исполнилось восемнадцать лет, получил весьма хорошую должность начальника санитарного отдела. Там он продержался не долго. Пока был жив его отец, сын достаточно быстро шел по карьерной лестнице вверх, пока не достиг почти самой верхушки. Сделать его своим заместителем была идея уже самого господина Акутагавы Ямато как дань памяти его другу. Вторым замом Ямато сделал свою дочь.

— Кстати, что там с Рен Ямато? — лениво спросил Абэ. — Вы продолжаете следить за ней? Она глупенькая простушка, но имеет большую власть в своих руках. А это очень опасно.

— Мы следим за ней, господин Абэ. Вчера она долго не выходила из зала совещаний, где была наедине с господином Фукудой.

— Фукуда? — удивился Абэ. — Начальник финансового отдела?

— Он самый.

— Интересно.

— Думаю, разговор касался не совсем официальных тем.

— Так значит он все же определился и решил к кому примкнет, — холодно улыбнулся Абэ. — Ну что же, пусть будет так. Его решение — его ответственность.

— И после этого разговора господин Фукуда решил направиться в закусочную «Красный фонарь».

— Что? — Абэ на некоторое время даже растерялся. — Куда он поехал?

— В закусочную «Красный фонарь».

— Это что еще за заведение такое? Хотя постой, знакомое название.

— Этот объект принадлежит нашей корпорации, — ответил Судзуки. — Хотя я давно направлял предложения избавиться от этого актива. Слишком уж он… отталкивающий. Да, название сменили, теперь он с нашей компанией не ассоциируется, но все же… Не наш уровень.

— Если господин Ямато не хочет от него избавляться, значит он ему зачем-то нужен, — задумчиво произнес Абэ.

— Думаю, все гораздо проще. Это просто дань памяти тому времени, когда сам господин Президент работал в подобном заведении. К тому же туда отправляется часть неликвида — продукты, которые списываются с фондов ресторанов. В основном просроченный товар.

— Зачем? — искренне удивился Абэ.

— Они из этого готовят еду.

— Ты сейчас не шутишь?

— Нет, господин Абэ. Там работает Дайсуке Бао — он раньше был в «Золотом Драконе» управляющим.

— Тот пьяница и игрок? — брезгливо спросил Абэ.

Судзуки кивнул.

— Его хотели уволить, но видимо он успел с кем-то договориться и его перевели в «Красный фонарь».

— Уж лучше бы уволился! — улыбнулся Абэ.

— Бао хочет показать свою преданность корпорации, поэтому и придумал забирать неликвидные продукты, чтобы сэкономить нам деньги. Он таким образом хочет показать, насколько предан корпорации.

— Какая глупость!

— Я тоже так считаю. Но от мусора нужно избавляться и «Красный фонарь» вполне для этого подходит.

— Так значит Фукуда направился в этот клоповник?

Судзуки вновь кивнул.

— А для какой цели? — словно самого себя спросил Абэ.

— Этого я, к сожалению, не могу знать, — Сузуки вновь виновато преклонил голову.

Абэ задумчиво постучал пальцем по столу. Произнес:

— Вряд ли бы начальник финансового отдела просто так поехал в такое место. Значит у него есть какие-то дела, касающиеся этой забегаловки. А точнее у Рен Ямато, его хозяйки. Только вот какие дела? Чем ей так важен этот «Красный фонарь»?

— Что-то замышляют, чтобы нас отодвинуть? — робко предположил Судзуки.

— Не могу даже представить как это можно сделать! — хмыкнул Абэ. — Но если это действительно так, то нам нужно сыграть на опережение.

Судзуки вопросительно глянул на Абэ, предложил:

— Будем действовать через мой отдел — стратегического планирования?

— Как ты себе это видишь? — с плохо скрываемым раздражением спросил Абэ.

Судзуки хотел ответить, но благоразумно в последний момент промолчал — понял, что лезть со своим мнением сейчас бессмысленно, начальник не выслушает, только упрекнет.

— Нет, действовать через «Спрут» не стоит — это вызовет ряд ненужных вопросов, в том числе и у господина Ямато. А нам это не нужно. К тому же это займет время — не стоит забывать про бюрократические проволочки и не расторопность некоторых отделов.

— Как же тогда? Я не совсем понимаю.

— Будем действовать кардинальней. И быстрей. У тебя есть исполнительные люди, не задающие лишних вопросов?

Судзуки кивнул.

— Вот и хорошо. Скажи им, пусть прикупят на заправке канистру с горючим и ждут моего приказа.

Судзуки выпучил глаза и даже открыл рот, чтобы возразить. Но промолчал, сжав до боли коленку, чтобы не проронить лишнего слова. Нет, молчать. Ни в коем случае ничего не говорить. Лес рубят — щепки летят, так говорят русские, к чьей мудрости хафу Судзуки, сын простой официантки и российского дипломата порой часто прислушивался.

— Хорошо, — одними губами пролепетал он. — Будет исполнено, господин Абэ.

И низко поклонившись, вышел.

Война кланов начинала тлеть, грозя разрастить в полыхающий огненный смерть.

— Будет жарко! — произнес Абэ, откинувшись на спинку кресла. — Будет очень жарко!

* * *

— Юки, верни! Это мое! — воскликнула Наоми.

И направилась к девушке. Но официантка ловко спрятала руку с упаковкой за спину, не давая забрать флакон.

— Юки, что ты делаешь? — удивленно спросила Наоми, глядя на официантку. — Если ты хочешь так пошутить, то это не смешно! Немедленно отдай!

— Никто шутить не собирается, — ледяным тоном произнесла Юки, входя в раздевалку и прикрывая за собой дверь.

Наоми ошарашено посмотрела на Юки.

— Ты… тебе деньги нужны, Юки? Хочешь выкуп получить?

— Деньги? — протянула официантка, словно бы задумавшись. И тут же ответила: — Нет, не совсем то.

— Тебе говорили, что шарить в чужих карманах нельзя? — произнесла Наоми, с трудом сдерживая злость.

— Говорили. Но я не слушалась! — Юки хохотнула. — И как оказалось не зря. А ты, Наоми, что так всполошилась? Тебе так важен это пузырек?

Она потрясла лекарством и как бы невзначай выронила из рук. Но тут же поймала. Это заставило Наоми вздрогнуть и сделать выпад вперед, чтобы подстраховать Юки.

— Вижу что очень важен! — растянулась в улыбке официантка, вновь пряча лекарство за спину.

— Немедленно верни! — Наоми сделала шаг вперед.

И вдруг накинулась на девушку с кулаками. Но Юки, эта маленькая бестия, резко уклонилась в сторону и завернула руку противнице.

— Ай! Отпусти! — вскрикнула Наоми, сморщившись от боли.

— Думаешь, если я такая щуплая на вид, то не смогу постоять за себя? Я работаю официанткой в последней дрянной забегаловке, где посетители — сплошное мужичье с завода без манер и правил приличия. Меня каждый день хотят полапать за задницу. Поэтому я довольно быстро научилась постоять за себя.

— Отпусти! — полным злобы и обиды голосом прошипела Наоми.

Юки не сразу, но отпустила.

— Не советую подходить ближе, — угрожающе сказала Юки. — А то в следующий раз я могу не поймать пузырек. Да и тебе могу руку выкрутить. А ты ведь этого не хочешь? Как тогда сможешь работать?

— Чего тебе надо? Зачем все это представление? — наливаясь краской злобы, спросила Наоми.

— Вижу, что лекарство тебе это очень важно, — Юки вновь принялась рассматривать упаковку. — Для кого оно? Для тебя? Или для твоих близких?

— Какая тебе разница? — сквозь зубы процедила Наоми, волком глядя на Юки.

Но та как ни в чем не бывало продолжала улыбаться и ядовито кидаться фразами.

— Без этого лекарства кому-то станет плохо? Конечно! Ведь любое лекарство от какой-то болезни! Ах, как жаль! Еще больше жаль, если это лекарство не дойдет до адресата. Но все в твоих руках, девочка.

Наоми сжала кулака. Еще немного, и она была готова напрыгнуть на Юки и как следует ее отдубасить, пусть и первая атака оказалась такой неудачной.

Юки почувствовала эту границу, до которой дошла ее собеседница, удовлетворенно кивнула и ледяным тоном сказала:

— Успокойся. Я отдам тебе лекарство. Но при одном условии. Ты должна это условие выполнить — потому что если не сдержишь слово, то я отправлю в «Спрут» вот это.

Она продемонстрировала акт приема продуктов.

— Тут, в последней строчке, написано название этого самого лекарства. Я даже прочитать такое не смогу! Но смогу дать пояснение что это такое, кто сделал заказ и для кого он предназначался. Представляешь какой скандал начнется? И тебе влетит, и Кенджи. Ему особенно сильно. Места мало будет всем!

— Что ты хочешь за свое молчание и лекарство? — ледяным тоном произнесла Наоми.

— Вот мое условие. Ты расстаешься с Кенджи и перестанешь с ним общаться! Делай выбор, Наоми. И смотри не ошибись. Кто тебе дороже — твоя мать или этот парень? Делай же выбор скорее, Наоми. Я жду.

Загрузка...