Глава 2

— Ты что, сейчас разыгрываешь меня?

В комнате висело сизое марево. Начальник финансового отдела корпорации «Спрут» курил как паровоз, и никто не мог отучить его от этой дурацкой привычки. Само курение не вызывало у присутствующих особого раздражения, дыми сколько влезет. Но то, что он это делал порой прямо в квартире или офисе заставляло многих злиться. Вот и сейчас Горо Фукуда смолил сигарету, пуская дым в потолок. Причем помещение не было оборудовано вытяжкой и потому по комнате слоился сизый туман.

— Нет, не разыгрываю. Все было именно так, как я и рассказала, — терпеливо ответила Ёсико, глядя как клубиться по комнате дым.

К сигаретам она относилась безразлично, но запах… он опят пропитает дорогое платье из последней коллекции Рея Кавакубо и придется его отдавать в химчистку. Опять растраты. Девушка обреченно вздохнула.

— Я следила за парнем от самого промышленного района до третьего квартала. Там все и произошло. Неизвестные…

— Как они выглядели? Ты можешь мне их описать?

— Лысые, в черных куртках, крепкие. На «тайоте» приехали.

— Номер?

— Не запомнила.

Фукуда задумался. Спросил:

— И они его похитили?

— Да, — кивнула Ёсико.

— Очень странно.

Фукуда смял сигарету в пепельнице, тут же достал новую из пачки. Закурил.

— Выпьете? — предложила девушка.

Фукуда лениво кивнул.

Ёсико налила хозяину виски — еще одну его страсть. Тот взял стакан, принялся смаковать. Увидев довольную улыбку на устах, девушка осмелилась спросить давно мучавший ее вопрос:

— Зачем он вам понадобился? Он ведь простой… неудачник. Ни должности, ни имени. Блеклая тень.

— Ах если бы! — усмехнулся Фукуда. — Не такая уж он и блеклая тень.

— Что вы имеете ввиду?

Хозяин пристально посмотрел на девушку так, словно она была на витрине, а он выбирал товар.

— Этот парнишка не так-то прост, как тебе показалось. Очень не прост. Но думаю, он и сам еще не знает, насколько он ценен.

— Я не совсем понимаю…

— Тебе и не нужно, — осадил ее господин. — Главное выполняй то, что я тебе скажу. И тогда этот парень поможет нам продвинуться вверх, получить определенную власть в корпорации.

— Вряд ли он поможет, — сморщила носик Ёсико. — Эти лысые бандиты так его отделали, что, наверное, он уже умер.

Лоб Фукуды исказила глубокая морщина.

— Что ты такое говоришь⁈ — прошипел он.

— Они его били очень сильно, — ответила девушка и только сейчас поняла, что сказала лишнего.

Настроение Фукуды изменилось быстро. На лице заиграли желваки. Глаза налились красным цветом.

— Ты же сказала, что они его просто избили. А сейчас говоришь, что убили.

— Не убили. То есть я не могу точно сказать убили они его или нет. Но избили очень сильно, мне на мгновение показалось…

— Тебе показалось⁈ — закричал Фукуда. — Тебе показалось⁈

Девушка опустила взгляд в пол.

— Тебе не должно ничего казаться. Ты должна четко выполнять порученные тебе задания. И ничего казаться тебе не должно!

Ёсико склонила голову, закивала.

— Так точно, господин.

— Ты проследила дальше их маршрут передвижения? — немного успокоившись, продолжил расспрос Фукуда.

— Нет.

Неизвестно что бы произошло дальше, если бы не телефон, лежащий на столе. Внезапно он зазвонил, отвлекая внимание хозяина комнаты.

Фукуда поднял трубку, молчал выслушал и лишь спросил:

— Уверен?

Потом положил трубку.

Морщина на лбу разгладилась. Фукуда вновь откинулся на кресле, отпил виски. Закурил.

— Никуда он не делся, — сказал он. — И не умер. Вновь вернулся в свою забегаловку, работает.

Ёсико облегченно вздохнула. Но радость была не долгой. В груди у девушки неприятно кольнуло. Кто сейчас звонил господину Фукуде? Ведь это дело только ей поручено. Или нет? Получается, кто-то еще кроме нее следит за парнем? А Фукуда даже не сказал ей этого. Значит она не единственное его доверенное лицо. А значит, есть конкурент, с которым Ёсико не готова мириться.

Кто это может быть? Девушка начал тут же перебирать все различные варианты. Кто-то из его непосредственных подчиненных? Та секретарша с белыми кудрями? Вряд ли, она глупая. Тогда, может быть, его заместитель, губастая Азуми? Она поглядывает на Факуду. Но, кажется, она крутит с начальником санитарного отдела. Тогда кто? Нужно это выяснить. И как можно скорее.

— Есть только одна проблема, — сказал Фукуда. — Нам нужно посадить этого Кенджи на крючок. И у меня есть одна идея.

— Какая? — не удержалась и спросила девушка.

И тут же мысленно выругала себя — не соблюла этикет, выскочка! Но Фукуда не обратил на это внимание, сказал:

— Если он продолжает работать в «Красном фонаре», то пусть это делает. И следить за ним со стороны нам будет неудобно — пусть это делают тех, кто работает с ним рядом.

Ёсико напрягла память.

— Там есть администратор Бао… — только и смогла вспомнить она.

— Нет, — покачал головой хозяин. — Администратор не владеет всей информацией, работники не любят управляющих и стараются на глаза им лишний раз не попадаться. Разве тебе этого не знать? Ведь ты и сама когда-то была поваром!

Фукуда зычно рассмеялся. Щечки Ёсико вспыхнули алым — вот и наказание Фукуды за то, что не соблюдает этикет и лезет со своими вопросами. Высмеял.

— Пусть это делает тот, кто работает вместе с ним, — продолжил Фукуда.

Девушка вновь попыталась вспомнить, кто у них есть в «Красном фонаре» из своих. Был вроде повар с большими передними зубами, похожий на грызуна. Видимо Фукуда имеет ввиду его.

— Он будет следить за каждым движением этого парня, и докладывать нам.

— Отличный план, господин Фукуда!

Хозяин улыбнулся и вновь оценивающе глянул на Ёсико.

— А ты почему еще одетая? Раздевайся! Хочу собственными руками потрогать то, за что я плачу огромные деньги и перечисляю заоблачные суммы пластическому хирургу.

Ёсико вздохнула и привычным жестом стянула с себя платье, демонстрируя отсутствие на своем теле нижнего белья.

* * *

Давайте, соберитесь! — рявкнул Бао. — Мы ведь представляем «Спрут», его филиал.

— «Спрут»? — переспросил я, глядя на Йоши.

— Потом объясню, — отмахнулся тот. — Пора работать!

И не успел он договорить. Как колокольчик на двери зазвенел — в заведение пошли посетители.

Это было два японца. Обоим за пятьдесят. Худые изможденные и уставшие лица, рабочая одежда, уже изрядно поизносившаяся. Они прошли в зал, разместились в углу. К ним тут же подскочила официантка Сакура.

— Эти сегодня допьют свое, — задумчиво сказал Йоши, глядя на мужчин.

— Что? — не понял я.

Старик кивнул на шкаф, в котором было множество початых бутылок выпивки.

— Говорю, что сегодня допьют свое, что позавчера не допили.

Увидев мой вопросительный взгляд, Йоши вздохнул.

— Ты как будто первый раз!

— Я никогда не был в таких заведениях, — сказал я, не соврав.

— У нас и в подобных местах посетитель, купив бутылку сакэ или сётю, может не выпивать ее до конца. Чтобы не брать ее с собой, он оставляет ее на хранение у нас вон в том шкафу.

— Это очень удобно!

— Верно. Вот я и говорю, что эти сегодня допьют свое. В их смене сегодня человек погиб. Сегодня только работники с «Хабу Дизель» будут. Большая смена.

— Хватит болтать! — на кухню заглянул Бао. — Йоши, что ты тут делаешь? Твое дело мести двор и зазывать гостей!

— Будет исполнено, Бао-сама! — бодро ответил старик и

Кухня наполнилась запахом масла, соевого соуса, специй — Генерал принялся жарить на сковороде блюда. Работал он быстро и ловко, и каждое движение было оточено годами тренировок и работы.

Следом за двумя мужчинами в забегаловку зашло еще трое, потом пятеро, потом семеро. С каждым мгновением главный зал заполнялся все большим количеством людей. В какой-то момент мне даже стало непонятно, как они вообще сюда еще помещаются.

А колокольчик на двери продолжал звенеть и народ все пребывал и пребывал. Йоши оказался прав, клиенты были одной категории — работяги с местного завода. Многие одеты в комбинезоны, с загорелыми грубыми лицами и диким желанием стереть из памяти этот тяжелый день с помощью сакэ и незатейливой закуски.

— Острые бобы — четыре порции! — промурлыкала Сакура.

— Тофу и рис — две порции! — сказала Юки.

— Рыба!

— Нашу фирменную закуску, «Красный фонарь» — пять порций!

Заказы сыпались один за другим, но повара не жаловались. Генерал был невозмутим и управлялся с ножом ловко. Ни один мускул на его каменном лице не дрогнул, словно тот был роботом.

Крыса же напротив лицом выражал сильное недовольство, корчился, пучил глаза, но делал это молча, от чего казалось, что у него начинается эпилептический припадок, который он пытается всяческий сдержать.

— Рыба! Нужна рыба! — рявкнул Крыса, повернув в нашу сторону голову.

Я растерялся, не зная где ее искать.

— Неповоротливый идиот! — тут же зашипел Крыса.

Помогла девушка в белом халате. Она вытащила из холодной камеры пару карпов, которых мы принялись тут же чистить.

— Будь на чеку, если хочешь тут задержаться, — сказала девушка. — Особенно когда имеешь дело с Крысой. Он новичков не любит. Да он вообще никого не любит.

Она подала мне одного карпа, второго принялась чистить сама.

— Я уже заметил, что он неприятный тип, — сказал я, тоже начав потрошить рыбу.

— Поверь мне, ты его еще не знаешь. Остерегайся его.

— Он же ведь просто повар. Неужели его стоит опасаться больше, чем нужно?

Девушка улыбнулась.

— Говорю же, что ты его еще не знаешь, раз задаешь такие вопросы. Он ходит с господином Бао играть в карты в одно подпольное заведение, так что иногда может нашептать чего-нибудь плохого про каждого из нас. И тогда либо штраф, либо за порог.

— Спасибо, что предупредила, — поблагодарил я девушку, глянув на нее.

Девушка была молода, но во взгляде угадывалось что-то такое, что бывает обычно только у сильно уставших от горя людей. Округлое лицо, алые губы, черные вьющиеся волосы, выглядывающие из-под колпака.

— Меня зовут Кенджи, — представился я.

— Наоми, — ответила девушка.

— Я — стажер…

— Знаю, — перебила меня она. — Вчера тебя видела, но некогда было подойти.

— Рыба! Где рыба⁈ — вновь рявкнул Крыса и уже готов был крепко выругаться, как я поднес ему карпов.

Повар с прищуром злобно глянул на меня.

— Вот ваша рыба, господин Кр… Казуо, — официальным тоном произнес я, протягивая ему карпов.

Где-то за спиной прыснула от смеха Наоми. Но Крыса не понял причину ее смеха и принялся пристально рассматривать принесенных карпов.

— В следующий раз чисти тщательней, — дежурно произнес он, не зная к чему придраться.

— Но… — начал я, желая сказать ему, что рыба почищена идеально — ни одной чешуйки.

Наоми предупредительно кашлянула и я осекся.

— Хорошо, господин Казуо. Буду чистить лучше.

Крыса хотел сказать что-то едкое, ядовитое, но подскочившая к нему Юки с приличным заказом и крик Бао о том, что нужно торопиться, людей слишком много, отвлекли его. Он отвернулся к плите и принялся готовить карпов.

— Вот ведь гадкий какой! — произнес я, подойдя к Наоми.

— Я же говорила! — улыбнулась та. — Не переживай, привыкнешь.

Привыкать к этому мне не хотелось, но как поступить я пока не знал. Есть над чем подумать.

Мы вновь принялись чистить бобы и чеснок — Генерал попросил подготовить ему все для эдамамэ.

— Бао сказал, что мы представляем филиал «Спрута»… — начал я, желая продолжить разговор с Наоми.

Девушка кивнула.

— По документам — да, — сказала она. — Но по факту…

Я понятия не имел что такое «Спрут», но не стал уточнять, боясь, что это может вызвать подозрения. Просто слушал девушку, пытаясь сопоставить всю полученную информацию в одну картину.

— Одно время в местных газетах пошла явно заказная волна критики сети ресторанов «Спрут», созданная конкурентами. В каждом крупном городе Японии есть свой «Спрут» — шикарный ресторан, где подают самые невероятные утонченные блюда, деликатесы и изыски. Но не каждый человек может себе позволить туда зайти. Да даже богатеи не всегда там кушают. Это место — только для избранных, где совершаются самые крупные сделки и отмечаются самые значимые события.

В голосе девушки стали слышны едва заметные нотки раздражения и холода.

— Критика в средствах массовой информации била именно в эту точку — «Спрут» для богатых и позволить сходить туда могут обеспеченные слои населения, а простые японцы не имеют такой возможности. Делался сильный акцент на финансовый уровень основного населения страны и эти статьи наделали много шума. Народ и в самом деле стал возмущаться, хотя до «Спрута» ему не было никакого дела. А вот о том, что бедняки не могут себе позволить порой даже тарелку простой похлебки их задело. Да и упоминание богатых закусок в издевательском ключе послужило триггером.

Девушка хмыкнула.

— Чего стоит одно лишь упоминание блюда из грибов мацутакэ с мраморной говядиной вагю в золотой посыпке, названное «Одна драгоценная жизнь». Ситуация могла стать стартом народных волнений. Тогда кто-то из головного офиса предложил необычное решение. Логика их была довольной простой — если люди возмущаются тем, что не могут позволить себе сходить в «Спрут», то давайте им это позволим. И они открыли на окраине города в бедных кварталах это кафе, разместив во всех газетах простой лозунг: «Спрут» — для всех'.

— И это сработало? — удивился я.

— Сработало, — кивнула Наоми. — Конечно, «Одну драгоценную жизнь» тут не подавали, делая простые закуски, которые по карману обычному жителю Токио. Но волна возмущения прошла и некоторое время люди и в самом деле начали ходить сюда. Потом, когда все стихло окончательно и интерес пропал, корпорация без лишнего шума сделала ребрендинг этого кафе, чтобы не ассоциироваться с едой для бедняков. И мы стали называться «Красный фонарь». Вроде и не «Спрут» уже, но все равно от него зависим.

— Как это зависим? — не понял я.

— Все поставки и закупка осуществляется через головной офис. Все продукты, рыба, мясо — все через них. Только там сначала все свежее распределяют среди трех ресторанов по Токио. А остатки, порой и вовсе откровенно порченый товар отправляют нам. Мы словно помойка для них.

— Но так же нельзя!

— Нельзя, — пожала плечами девушка. — Но они так делают. Это выгодно. Порченный товар они списывают, по акту списания возвращают деньги себе. А поставщику этот мусор ни к чему. Вот «Спрут» под предлогом уничтожения этих товаров отправляет его нам. На самом деле товар бывает разный. К примеру, огурцы вполне себе неплохи. У них только срок годности истек, но если их на сутки замочить в ледяной воде, то они становятся такими же свежими и хорошими. Грибы мы сразу отправляем на сушку, так они хранятся дольше. Вот с рыбой сложней. Тут как в рулетку — когда повезет, а когда нет. Приходится иногда ее мариновать, чтобы избавиться от неприятного запаха.

— Да разве так можно?

— У нас выбора другого нет.

— А закупить товар самим?

— Кто же тебе позволит тебе это сделать? — усмехнулась Наоми.

— Корпорация запрещает?

— Корпорации глубоко безразлично на нас. А вот шеф… — она кивнула в сторону Бао, который с важным видом словно индюк прогуливался по кухне, иногда отвешивая едкие комментарии поварам, в основном Генералу. — Он хочет выслужиться перед высокими чинами «Спрута». Когда-то Бао работал в главном ресторане «Спрута». Но что-то у них там случилось, и его со скандалом выгнали. Ему с трудом удалось добиться того, чтобы его перевели сюда. Вот он теперь и восстанавливает свою репутацию. Что бы ему сюда не отправили, хоть откровенный тухляк, он непременно звонит кому-нибудь из управления и рассыпается в благодарностях, прося, чтобы его слова передали руководству. Таким образом он как бы напоминает о себе, что есть такой Бао, который по прежнему верен «Спруту» и готов ему служить словно собака. Ну и экономия денег. Не нужно делать заказы — не нужно тратиться.

Девушка сморщилась.

— Правда, иногда заказы все же приходиться делать — не хватает банального соевого соуса и перца.

— Ну дела! — только и смог присвистнуть я.

— Не отвлекайся! — шепнула девушка, начав чистить овощи еще усердней.

Я довольно скоро понял причину ее поведения. Над самой моей головой раздался тонкий дребезжащий голосок:

— Вы чего тут расселись? А ну живее!

Я поднял голову. Бао. Его поросячьи глазки злобно сверкали, а перекошенный рот, обрамленный редкой бороденкой, все время шевелился, походя на червя.

— Почему до сих пор не почистили рук?

— Уже заканчиваем, господин Бао, — выдохнула девушка.

Мы вновь продолжили чистить овощи.

* * *

К девяти часам вечера сил уже практически не оставалось. А народ и не думал уходить. Напротив, пребывал, хоть поток и немного снизился. Работяги громко обсуждали прошедший день, о чем-то спорили, играли в карты. Краем глаза я заметил, что Бао тоже присоединился к одной компашке и метает карты. Вот так администратор!

Я хмыкнул, пошел помогать Наоми с коробками, но меня вдруг окликнули.

— Кенджи, красавчик!

Я оглянулся.

Это была молоденькая официанта Юки. Жуя жвачку, она оценивающе посмотрела на меня, ее маслянистый взгляд надолго остановился у меня на поясе. Удовлетворившись, девушка подмигнула мне и надула большой пузырь.

— Кенджи, красавчик, иди сюда!

— У тебя что-то по делу? — вдруг спросила Наоми, тоже оборачиваясь. Я даже не успел открыть рта. — Если не по делу, то не отвлекай — слишком много работы.

Юки закатила глазки, фыркнула.

— По делу, — холодно сказала она. — Его зовет господин Бао.

— Зачем? — уже спросил я.

— Да откуда же мне знать? Зовет и причем срочно.

Я глянул на Наоми. Та пожала плечами.

— Ты нормально чистил овощи? — спросила Юки. — Нигде ничего не пропустил?

— Не пропустил.

— Уверен? Потому что если фасоль окажется червивая или рыба с потрохами, то я тебе не завидую, Кенджи красавчик!

Я встал, направился в общий зал.

— Поспеши, — сказала мне вслед Юки. — Бао не любил ждать. И чует мое сердце сейчас его лучше лишний раз не злить.

Загрузка...