Глава 14

Следующее утро началось с дождя.

Мелкий, противный, типично сентябрьский. Капли барабанили по крыше Паккарда, стекали по ветровому стеклу. Дворники работали монотонно, вжик-вжик, вжик-вжик.

Я припарковался у федерального здания без десяти девять. Поднялся по гранитным ступеням, кивнул охраннику на входе — тот уже знал меня в лицо после вчерашнего. Третий этаж, знакомая дверь с табличкой «Бюро Расследований.Офис в Детройте».

Толкнул дверь и вошёл.

Общая комната выглядела иначе, чем вчера. Все столы заняты. Пишущие машинки стрекотали, телефоны звонили, люди разговаривали. Рабочий день в разгаре.

Кокс заметил меня от своего стола, поднялся.

— Роберт! Вовремя. Пойдём, познакомлю тебя с ребятами.

Он провёл меня вглубь комнаты.

— Внимание, господа. Это наш новый коллега, специальный агент Роберт Фуллер.

Головы повернулись. Пять пар глаз оценивающе уставились на меня. Я кивнул.

Кокс начал представлять по порядку.

— Агент Томас Хэрисон.

Тот самый, который отвечал на мой звонок. Мужчина лет тридцати пяти, худощавый, с острым лицом и внимательными глазами за круглыми очками. Костюм серый, аккуратный. Типичный юрист — а он и был юристом до Бюро, как я узнал позже.

— Слышал о тебе, Фуллер. Впечатляющая история с террористами.

— Повезло, — ответил я.

— Везёт подготовленным. — Он протянул руку. Пожатие сухое, деловое. — Добро пожаловать в команду.

— Агент Джордж Уитмор.

Старший из всех, не считая Баркера. Лет пятьдесят, может больше. Седые волосы, мешки под глазами, усталый взгляд человека, который слишком много видел цифр и отчётов. Бывший бухгалтер-аудитор из Министерства финансов, перешёл в Бюро три года назад.

— Джордж. — Голос тусклый, без энтузиазма. — Добро пожаловать в бумажный ад, молодой человек.

— Джордж у нас пессимист, — пояснил Кокс.

— Реалист, — поправил Уитмор и вернулся к своим бумагам. На столе перед ним громоздились папки, и он смотрел на них с выражением человека, приговорённого к каторге.

— Агент Чарльз Пейн.

Молодой. Чуть постарше меня, лет двадцать два-двадцать три. Гладкое лицо, аккуратно зачёсанные волосы, костюм с претензией, но видно, что недорогой. Скорее даже дешёвый. Выпускник местного колледжа, судя по всему. Сын школьного учителя или мелкого чиновника. Амбициозный, хочет сделать карьеру, но без связей. BOI для таких — хороший шанс подняться.

— Чарли. — Улыбка вежливая, рукопожатие старательное. — Наслышан о вашем деле, мистер Фуллер. Весьма… необычная история.

В его голосе слышалось что-то похожее на опаску. Три трупа за минуту, для него это было чем-то из газетных заголовков, а не из реальной жизни. Даже странно учитывая то где он работает.

— Агент Дональд Макинтош.

Шотландец. Лет сорок, с рыжеватыми усами и цепким взглядом. Бывший журналист из «Детройт Фри Пресс», перешёл в Бюро, когда понял, что писать о преступлениях менее интересно, чем их расследовать.

— Дон. — Рукопожатие крепкое. — Я читал о тебе в газетах. Хорошая история. Жаль, что не я её писал.

— Может, ещё напишешь, — сказал Кокс.

— Может, и напишу. Когда уйду на пенсию. — Макинтош подмигнул. — Мемуары федерального агента. Бестселлер.

— Агент Алистер Кэмпбелл.

Ещё один шотландец. Моложе Макинтоша, лет тридцать. Аккуратный, подтянутый, с точными движениями человека, привыкшего работать с цифрами. Бывший банковский клерк, теперь он специализировался на финансовых расследованиях.

— Алистер. — Кивок сдержанный, рукопожатие формальное. — Рад знакомству.

Кокс хлопнул меня по плечу.

— Вот и вся команда. Шестеро агентов, включая тебя. Плюс Баркер, наш руководитель, и я его заместитель. И секретарша миссис Патрисия Уоллес, которая знает больше, чем все мы вместе взятые, и без которой это отделение развалилось бы за неделю.

Он указал на стол у окна, за которым сидела женщина лет сорока пяти. Строгое лицо, седеющие волосы, убранные в пучок, очки на цепочке. Она подняла голову, кивнула мне.

— Мистер Фуллер. Рада знакомству. Ваши документы на вашем столе. Прочтите и распишитесь где отмечено.

— Спасибо, мэм.

— Миссис Уоллес, — глазами она буквально выстрелила, прям наповал, — Не мэм.

— Понял. Миссис Уоллес.

Кокс отвёл меня к пустому столу в углу комнаты. Деревянный, потёртый, но крепкий. На нём лежала стопка папок, блокнот, карандаши.

— Твоё рабочее место. Осваивайся. Пока читай материалы по текущим делам — общая картина. Через час совещание у Баркера.

Он ушёл. Я сел за стол, огляделся.

Комната канцеляристов. Пишущие машинки, папки, картотечные шкафы. Люди в костюмах, склонённые над бумагами. Юристы, бухгалтеры, бывшие клерки. Никто из них, кроме меня, вероятно, никогда не стрелял в человека. Никто не видел, как пуля входит в тело. Никто не слышал предсмертного хрипа.

Я был здесь чужаком. Волком среди овчарок.

Впрочем, овчарки тоже полезны. Они загоняют добычу. А убивать буду я.

Открыл верхнюю папку.

«КРАСНАЯ УГРОЗА. Детройтская агломерация. Сводка за август 1919».

Список организаций, имена, адреса, связи. Коммунистические ячейки на заводах Форда. Анархистские кружки в итальянских кварталах. Социалистические собрания в профсоюзных залах. Подозреваемые, информаторы, объекты наблюдения.

Я читал внимательно, делая пометки. С памятью ни у меня ни у Роба проблем нет так что всё укладывалось ровно-ровно.

Следующая папка. 'MANN ACT он же White-Slave Traffic Act of 1910.

Текущие расследования'.

Манн Акт — закон о торговле белыми рабынями, принятый в десятом году. До него похитил девушку, увёз в другой штат, продал в бордель и местная полиция бессильна. Юрисдикция кончилась на границе штата. Закон это исправил: перевоз женщины через границу штата в аморальных целях стал федеральным преступлением.

Исчезновения молодых женщин. Работницы фабрик, официантки, продавщицы. Семнадцать случаев за последние три месяца. Следы ведут в Чикаго, в сеть борделей, контролируемых какой-то организацией. Имена подозреваемых, фотографии, показания свидетелей.

Тяжёлое чтение. Девушки — почти все иммигрантки. Полячки, итальянки, еврейки. Приехали за американской мечтой, а нашли кошмар.

Я отложил папку, потёр глаза.

За соседним столом Хэрисон диктовал что-то Пейну, который записывал в блокнот. Уитмор сверял какие-то цифры, водя пальцем по колонкам. Макинтош разговаривал по телефону, делая пометки. Кэмпбелл печатал на машинке — быстро, ровно, как метроном.

Обычный рабочий день в Бюро расследований. Контора. Бумаги. Отчёты.

И я посреди всего этого.

* * *

В половине одиннадцатого дверь в кабинет Баркера открылась.

— Совещание, господа.

Мы собрались в кабинете руководителя. Тесновато, восемь человек в небольшой комнате. Баркер сидел за столом, остальные стояли или устроились кто где мог.

— Краткий обзор, — начал Баркер. — Красная угроза. Хэрисон, доложи.

Хэрисон раскрыл блокнот.

— Ячейка на заводе «Форд Хайленд Парк» продолжает активную агитацию. Наш информатор сообщает о планах забастовки в октябре. Лидер Исаак Гринберг, тридцать два года, иммигрант из России.

Я слушал, стараясь не выдать эмоций. Иммигрант из России. Очевидно еврей, очевидно бежал от погромов.

— Анархисты в Коркстауне, — продолжал Хэрисон. — Итальянская группа, связи с галлеанистами. Получили листовки из Нью-Йорка на прошлой неделе. Пока только агитация, но держим под наблюдением.

— Хорошо. — Баркер кивнул. — Кэмпбелл, по Манн Акту.

Кэмпбелл сверился с записями.

— Новая информация. Наш информатор слышал, что девушек переправляют через Толедо. Там пересадка, потом дальше на запад. Чикаго, скорее всего. Но куда именно — пока не знаем.

— Зацепки? — спросил Баркер.

— Имя. Винсент Террано, кличка «Большой Винни». Якобы связан с чикагскими борделями. Но это пока слухи, ничего конкретного.

— Работай дальше. Нужны адреса, связи, маршруты. Пока у нас только дым, а нужен огонь.

— Понял.

Баркер обвёл взглядом комнату. Остановился на мне.

— Фуллер. Ознакомился с материалами?

— Да, сэр.

— Вопросы?

— Пока нет. Изучаю.

— Хорошо. Первую неделю будешь работать с Коксом. Смотри, учись, задавай вопросы. Потом дадим самостоятельное задание.

— Понял.

Совещание продолжалось ещё минут двадцать. Обсуждали детали, распределяли задачи, планировали операции. Я слушал, запоминал, составлял в голове карту происходящего.

Когда мы уже расходились, в дверь кабинета постучали.

Миссис Уоллес заглянула внутрь.

— Мистер Баркер, к вам посетитель. Комиссар полиции Коглан.

Баркер переглянулся с Коксом.

— Пусть войдёт.

Мы посторонились, пропуская. Дверь открылась шире.

Джеймс Коглан вошёл в кабинет, всё тот же дорогой костюм, всё тот же котелок в руках. За ним появился капитан Маккензи, которого я помнил по ночи ареста.

Коглан начал было говорить, но осёкся. Его взгляд скользнул по лицам агентов и остановился на мне.

Секундная пауза.

— Роберт? — Его лицо расплылось в улыбке. — Роберт Фуллер? Вот так встреча!

Он шагнул ко мне, протянул руку. Я пожал.

— Комиссар Коглан.

— Так ты теперь специальный агент! — Коглан повернулся к Баркеру. — Артур, вы даже не представляете, как вам повезло. Знаете, кто этот молодой человек?

— Знаем, — сухо ответил Баркер. — Мы следили за мистером Фуллером с момента его демобилизации.

— Тогда вы знаете, что он герой! Настоящий американский герой! — Коглан снова повернулся ко мне, положил руку на плечо. — Три выстрела, три террориста и это с двухсот ярдов! В темноте! Я видел место происшествия, Артур. Это было… — он поискал слово, — … хирургически точно.

Кокс усмехнулся.

— Мы в курсе, господин комиссар. Думаете, в Бюро дураки работают? Мы, конечно, не столь могущественны, как полиция Детройта, но с мозгами у нас всё в порядке.

Коглан рассмеялся, оценив шутку.

— Не сомневаюсь, не сомневаюсь. — Он хлопнул меня по плечу. — Рад за тебя, Роберт. Прекрасный выбор для молодого человека с твоими талантами. Федеральная служба — достойная карьера.

Я вспомнил наш последний разговор. Вернее, то, что передал мне Адамс: «Такой частный детектив нам не нужен». Сейчас Коглан говорил совсем другое. Впрочем, я был уже не частный детектив. Я был федерал. Это меняло расклад.

Баркер прокашлялся.

— Чем обязаны визиту, комиссар?

Коглан посерьёзнел. Деловой тон сменил светский.

— У нас проблема, Артур. Серьёзная проблема. Поэтому я здесь.

Он кивнул Маккензи. Капитан достал из портфеля папку, положил на стол Баркера.

— Автоугоны, — сказал Коглан. — Но не обычные.

Баркер открыл папку, пролистал несколько страниц.

— Рассказывайте.

Коглан сел в кресло для посетителей. Маккензи остался стоять.

— Началось три месяца назад. Июнь. С завода Паккард пропал готовый автомобиль. Потом ещё один. Потом с завода Кадиллак. Потом с Форда.

— Сколько всего? — спросил Кокс.

— Двадцать три автомобиля за три месяца. Только с заводских складов. Плюс ещё около тридцати из частных гаражей.

— Пятьдесят три автомобиля, — подсчитал Хэрисон. — Это… сколько в деньгах?

— Около ста пятидесяти тысяч долларов, — ответил Маккензи. — Крадут дорогие модели. Паккард Твин Сикс, Кадиллак Тайп 57, Пирс-Эрроу.

Я присвистнул про себя. Сто пятьдесят тысяч это целое состояние. Мой дом стоил меньше.

— Почему к нам? — спросил Баркер. — Это же ваша юрисдикция.

Коглан покачал головой.

— В том-то и дело. Машины исчезают из Детройта и всплывают в других штатах. Огайо, Индиана, Иллинойс. Мы нашли один Паккард в Кливленде, перекрашенный, с новыми номерами. Другой в Индианаполисе. Третий в Чикаго.

— Организованная сеть, — сказал Кокс.

— Именно. Профессиональная. Они крадут здесь, перегоняют через границу штата, там перебивают номера, перекрашивают и продают. Мы не можем работать за пределами Мичигана. А ваши люди — могут.

Баркер задумчиво побарабанил пальцами по столу.

— А что насчёт местных следов? Кто крадёт?

Маккензи ответил:

— Работают чисто. Ни отпечатков, ни свидетелей. Ночные кражи, профессиональный взлом. Мы подозреваем банду, но не можем выйти на след.

— И ещё кое-что, — добавил Коглан. Голос стал тяжелее. — Три недели назад при краже с завода Паккард был убит ночной сторож. Уильям Макгроу, пятьдесят четыре года, отец троих детей.

Повисла пауза.

— Застрелен? — спросил я.

Коглан посмотрел на меня.

— Нет. Забит монтировкой. Голова размозжена. — Он помолчал. — Хороший был человек. Работал на заводе с самого открытия. Вышел на пенсию, устроился сторожем — подработка. Оказался не в том месте не в то время.

Я представил себе картину. Старик со сторожевым фонарём. Темнота склада. Тень за спиной. Удар.

— Убийца в другом штате — всё ещё ваша юрисдикция? — спросил Баркер.

— Если он в Мичигане — наша. Но мы считаем, что банда базируется за пределами штата. Приезжают, крадут, уезжают. — Коглан развёл руками. — Нам нужна помощь федералов. Ваши люди могут работать везде.

Баркер переглянулся с Коксом. Какой-то безмолвный диалог. Потом кивнул.

— Хорошо. Возьмёмся.

Коглан облегчённо выдохнул.

— Спасибо, Артур. Детройт это оценит.

— Не благодарите раньше времени. — Баркер повернулся к нам. — Кокс, это твоё дело. Возьми Фуллера и… — он оглядел агентов, — … и Макинтоша. Дон, у тебя ведь остались связи в газетных кругах?

Макинтош кивнул.

— Кое-какие.

— Журналисты много знают и много слышат. Может пригодиться. Втроём справитесь?

— Должны, — ответил Кокс.

— Тогда приступайте. — Баркер закрыл папку, протянул её Коксу. — Материалы полиции. Изучите и начинайте работать.

Коглан поднялся, надел котелок.

— Ещё раз спасибо. — Он посмотрел на меня. — Роберт, рад, что ты в деле. У нас вечный недостаток кадров, а ты настоящий бриллиант.

Я кивнул.

— Сделаем всё возможное, комиссар.

Коглан и Маккензи ушли. Баркер махнул рукой — все свободны.

Мы вышли в общую комнату. Кокс положил папку на свой стол, открыл.

— Ну что, джентльмены. Добро пожаловать в охоту на призраков.

— Почему призраков? — спросил Макинтош.

— Пятьдесят три машины, ни одного свидетеля, ни одного следа. — Кокс усмехнулся. — Либо призраки, либо очень хорошие профессионалы. Лично я ставлю на второе.

Он посмотрел на меня.

— Фуллер, твоё первое дело. Готов?

Я подумал о старике-стороже с размозжённой головой. Об отце троих детей. О монтировке, опускающейся в темноте.

— Готов.


Следующие два часа мы изучали материалы.

Кокс разложил всё на большом столе в углу комнаты. Фотографии украденных автомобилей. Карта Детройта с отмеченными местами краж. Список жертв — владельцев и компаний. Протоколы допросов охранников, работников, случайных свидетелей.

Картина вырисовывалась неприятная.

— Смотрите, — сказал Кокс, водя пальцем по карте. — Кражи с заводов здесь, здесь и здесь. Все на северо-западе города. Кражи из автосалонов центр и восток. Частные гаражи разбросаны по всему городу, но в основном богатые районы.

— Три разные схемы? — предположил Макинтош.

— Возможно. Или одна банда с разными методами работы.

Я взял список украденных машин, пробежал глазами.

— Все дорогие модели. Ни одного дешёвого Форда Модель Т.

— Логично, — кивнул Кокс. — Зачем рисковать ради трёхсот долларов, когда можно украсть машину за пять тысяч?

— Но это сужает рынок сбыта, — сказал я. — Дорогую машину труднее продать незаметно.

Макинтош поднял палец.

— Если только у тебя нет покупателей заранее. Работают под заказ.

— Возможно, — согласился Кокс.

Я взял фотографию убитого сторожа. Уильям Макгроу. Лицо обычного человека — усталое, доброе, ничем не примечательное. Снимок сделан, судя по одежде, на каком-то празднике. Он улыбался в камеру.

— Что известно об убийстве? — спросил я.

Кокс нашёл нужный протокол.

— Ночь с четвёртого на пятое сентября. Макгроу дежурил на складе готовой продукции завода Паккард. Обход каждые два часа. В три ночи не вышел на связь. Утром нашли тело между рядами машин. Удар сзади, по затылку. Орудие — предположительно монтировка или лом. Не найдено.

— Он кого-то увидел, — сказал я.

— Очевидно.

— А машина?

— Паккард Твин Сикс, тёмно-синий. Пропал. Нашли через неделю в Толедо, Огайо. Перекрашен в чёрный, номера перебиты.

Толедо. Сто двадцать миль от Детройта. Полтора-два часа езды по хорошей дороге.

— Кто нашёл? — спросил я.

— Полиция Толедо. Случайно. Машину остановили за превышение скорости, водитель сбежал, бросил автомобиль. При проверке выяснилось, что номера фальшивые.

— Водителя не поймали?

— Нет. Растворился.

Макинтош присвистнул.

— Профессионалы.

— Очень, — согласился Кокс. — И очень осторожные. До убийства Макгроу ни одного инцидента с насилием. Работали чисто.

— Значит, Макгроу застал их врасплох, — сказал я. — Они не планировали убивать. Но когда он их увидел…

— Не оставили свидетеля.

Я отложил фотографию.

— Что делаем дальше?

Кокс сложил руки на груди.

— Разделимся. Макинтош — твои старые контакты. Поговори с журналистами из криминальной хроники, может, кто-то что-то слышал. Слухи, сплетни, версии. Газетчики знают больше, чем пишут.

— Сделаю.

— Фуллер, ты со мной. Поедем на завод Паккард. Поговорим с охраной, посмотрим место преступления.

— Понял.

Кокс взял папку, сунул под мышку.

— Выезжаем через десять минут. Возьми пальто — дождь не кончился.

Я кивнул и пошёл к своему столу за вещами.

Первый день. Первое дело. Пятьдесят три украденных машины и один мёртвый старик.

Добро пожаловать в Бюро расследований.

Загрузка...