Следующее утро началось с дождя.
Мелкий, противный, типично сентябрьский. Капли барабанили по крыше Паккарда, стекали по ветровому стеклу. Дворники работали монотонно, вжик-вжик, вжик-вжик.
Я припарковался у федерального здания без десяти девять. Поднялся по гранитным ступеням, кивнул охраннику на входе — тот уже знал меня в лицо после вчерашнего. Третий этаж, знакомая дверь с табличкой «Бюро Расследований.Офис в Детройте».
Толкнул дверь и вошёл.
Общая комната выглядела иначе, чем вчера. Все столы заняты. Пишущие машинки стрекотали, телефоны звонили, люди разговаривали. Рабочий день в разгаре.
Кокс заметил меня от своего стола, поднялся.
— Роберт! Вовремя. Пойдём, познакомлю тебя с ребятами.
Он провёл меня вглубь комнаты.
— Внимание, господа. Это наш новый коллега, специальный агент Роберт Фуллер.
Головы повернулись. Пять пар глаз оценивающе уставились на меня. Я кивнул.
Кокс начал представлять по порядку.
— Агент Томас Хэрисон.
Тот самый, который отвечал на мой звонок. Мужчина лет тридцати пяти, худощавый, с острым лицом и внимательными глазами за круглыми очками. Костюм серый, аккуратный. Типичный юрист — а он и был юристом до Бюро, как я узнал позже.
— Слышал о тебе, Фуллер. Впечатляющая история с террористами.
— Повезло, — ответил я.
— Везёт подготовленным. — Он протянул руку. Пожатие сухое, деловое. — Добро пожаловать в команду.
— Агент Джордж Уитмор.
Старший из всех, не считая Баркера. Лет пятьдесят, может больше. Седые волосы, мешки под глазами, усталый взгляд человека, который слишком много видел цифр и отчётов. Бывший бухгалтер-аудитор из Министерства финансов, перешёл в Бюро три года назад.
— Джордж. — Голос тусклый, без энтузиазма. — Добро пожаловать в бумажный ад, молодой человек.
— Джордж у нас пессимист, — пояснил Кокс.
— Реалист, — поправил Уитмор и вернулся к своим бумагам. На столе перед ним громоздились папки, и он смотрел на них с выражением человека, приговорённого к каторге.
— Агент Чарльз Пейн.
Молодой. Чуть постарше меня, лет двадцать два-двадцать три. Гладкое лицо, аккуратно зачёсанные волосы, костюм с претензией, но видно, что недорогой. Скорее даже дешёвый. Выпускник местного колледжа, судя по всему. Сын школьного учителя или мелкого чиновника. Амбициозный, хочет сделать карьеру, но без связей. BOI для таких — хороший шанс подняться.
— Чарли. — Улыбка вежливая, рукопожатие старательное. — Наслышан о вашем деле, мистер Фуллер. Весьма… необычная история.
В его голосе слышалось что-то похожее на опаску. Три трупа за минуту, для него это было чем-то из газетных заголовков, а не из реальной жизни. Даже странно учитывая то где он работает.
— Агент Дональд Макинтош.
Шотландец. Лет сорок, с рыжеватыми усами и цепким взглядом. Бывший журналист из «Детройт Фри Пресс», перешёл в Бюро, когда понял, что писать о преступлениях менее интересно, чем их расследовать.
— Дон. — Рукопожатие крепкое. — Я читал о тебе в газетах. Хорошая история. Жаль, что не я её писал.
— Может, ещё напишешь, — сказал Кокс.
— Может, и напишу. Когда уйду на пенсию. — Макинтош подмигнул. — Мемуары федерального агента. Бестселлер.
— Агент Алистер Кэмпбелл.
Ещё один шотландец. Моложе Макинтоша, лет тридцать. Аккуратный, подтянутый, с точными движениями человека, привыкшего работать с цифрами. Бывший банковский клерк, теперь он специализировался на финансовых расследованиях.
— Алистер. — Кивок сдержанный, рукопожатие формальное. — Рад знакомству.
Кокс хлопнул меня по плечу.
— Вот и вся команда. Шестеро агентов, включая тебя. Плюс Баркер, наш руководитель, и я его заместитель. И секретарша миссис Патрисия Уоллес, которая знает больше, чем все мы вместе взятые, и без которой это отделение развалилось бы за неделю.
Он указал на стол у окна, за которым сидела женщина лет сорока пяти. Строгое лицо, седеющие волосы, убранные в пучок, очки на цепочке. Она подняла голову, кивнула мне.
— Мистер Фуллер. Рада знакомству. Ваши документы на вашем столе. Прочтите и распишитесь где отмечено.
— Спасибо, мэм.
— Миссис Уоллес, — глазами она буквально выстрелила, прям наповал, — Не мэм.
— Понял. Миссис Уоллес.
Кокс отвёл меня к пустому столу в углу комнаты. Деревянный, потёртый, но крепкий. На нём лежала стопка папок, блокнот, карандаши.
— Твоё рабочее место. Осваивайся. Пока читай материалы по текущим делам — общая картина. Через час совещание у Баркера.
Он ушёл. Я сел за стол, огляделся.
Комната канцеляристов. Пишущие машинки, папки, картотечные шкафы. Люди в костюмах, склонённые над бумагами. Юристы, бухгалтеры, бывшие клерки. Никто из них, кроме меня, вероятно, никогда не стрелял в человека. Никто не видел, как пуля входит в тело. Никто не слышал предсмертного хрипа.
Я был здесь чужаком. Волком среди овчарок.
Впрочем, овчарки тоже полезны. Они загоняют добычу. А убивать буду я.
Открыл верхнюю папку.
«КРАСНАЯ УГРОЗА. Детройтская агломерация. Сводка за август 1919».
Список организаций, имена, адреса, связи. Коммунистические ячейки на заводах Форда. Анархистские кружки в итальянских кварталах. Социалистические собрания в профсоюзных залах. Подозреваемые, информаторы, объекты наблюдения.
Я читал внимательно, делая пометки. С памятью ни у меня ни у Роба проблем нет так что всё укладывалось ровно-ровно.
Следующая папка. 'MANN ACT он же White-Slave Traffic Act of 1910.
Текущие расследования'.
Манн Акт — закон о торговле белыми рабынями, принятый в десятом году. До него похитил девушку, увёз в другой штат, продал в бордель и местная полиция бессильна. Юрисдикция кончилась на границе штата. Закон это исправил: перевоз женщины через границу штата в аморальных целях стал федеральным преступлением.
Исчезновения молодых женщин. Работницы фабрик, официантки, продавщицы. Семнадцать случаев за последние три месяца. Следы ведут в Чикаго, в сеть борделей, контролируемых какой-то организацией. Имена подозреваемых, фотографии, показания свидетелей.
Тяжёлое чтение. Девушки — почти все иммигрантки. Полячки, итальянки, еврейки. Приехали за американской мечтой, а нашли кошмар.
Я отложил папку, потёр глаза.
За соседним столом Хэрисон диктовал что-то Пейну, который записывал в блокнот. Уитмор сверял какие-то цифры, водя пальцем по колонкам. Макинтош разговаривал по телефону, делая пометки. Кэмпбелл печатал на машинке — быстро, ровно, как метроном.
Обычный рабочий день в Бюро расследований. Контора. Бумаги. Отчёты.
И я посреди всего этого.
В половине одиннадцатого дверь в кабинет Баркера открылась.
— Совещание, господа.
Мы собрались в кабинете руководителя. Тесновато, восемь человек в небольшой комнате. Баркер сидел за столом, остальные стояли или устроились кто где мог.
— Краткий обзор, — начал Баркер. — Красная угроза. Хэрисон, доложи.
Хэрисон раскрыл блокнот.
— Ячейка на заводе «Форд Хайленд Парк» продолжает активную агитацию. Наш информатор сообщает о планах забастовки в октябре. Лидер Исаак Гринберг, тридцать два года, иммигрант из России.
Я слушал, стараясь не выдать эмоций. Иммигрант из России. Очевидно еврей, очевидно бежал от погромов.
— Анархисты в Коркстауне, — продолжал Хэрисон. — Итальянская группа, связи с галлеанистами. Получили листовки из Нью-Йорка на прошлой неделе. Пока только агитация, но держим под наблюдением.
— Хорошо. — Баркер кивнул. — Кэмпбелл, по Манн Акту.
Кэмпбелл сверился с записями.
— Новая информация. Наш информатор слышал, что девушек переправляют через Толедо. Там пересадка, потом дальше на запад. Чикаго, скорее всего. Но куда именно — пока не знаем.
— Зацепки? — спросил Баркер.
— Имя. Винсент Террано, кличка «Большой Винни». Якобы связан с чикагскими борделями. Но это пока слухи, ничего конкретного.
— Работай дальше. Нужны адреса, связи, маршруты. Пока у нас только дым, а нужен огонь.
— Понял.
Баркер обвёл взглядом комнату. Остановился на мне.
— Фуллер. Ознакомился с материалами?
— Да, сэр.
— Вопросы?
— Пока нет. Изучаю.
— Хорошо. Первую неделю будешь работать с Коксом. Смотри, учись, задавай вопросы. Потом дадим самостоятельное задание.
— Понял.
Совещание продолжалось ещё минут двадцать. Обсуждали детали, распределяли задачи, планировали операции. Я слушал, запоминал, составлял в голове карту происходящего.
Когда мы уже расходились, в дверь кабинета постучали.
Миссис Уоллес заглянула внутрь.
— Мистер Баркер, к вам посетитель. Комиссар полиции Коглан.
Баркер переглянулся с Коксом.
— Пусть войдёт.
Мы посторонились, пропуская. Дверь открылась шире.
Джеймс Коглан вошёл в кабинет, всё тот же дорогой костюм, всё тот же котелок в руках. За ним появился капитан Маккензи, которого я помнил по ночи ареста.
Коглан начал было говорить, но осёкся. Его взгляд скользнул по лицам агентов и остановился на мне.
Секундная пауза.
— Роберт? — Его лицо расплылось в улыбке. — Роберт Фуллер? Вот так встреча!
Он шагнул ко мне, протянул руку. Я пожал.
— Комиссар Коглан.
— Так ты теперь специальный агент! — Коглан повернулся к Баркеру. — Артур, вы даже не представляете, как вам повезло. Знаете, кто этот молодой человек?
— Знаем, — сухо ответил Баркер. — Мы следили за мистером Фуллером с момента его демобилизации.
— Тогда вы знаете, что он герой! Настоящий американский герой! — Коглан снова повернулся ко мне, положил руку на плечо. — Три выстрела, три террориста и это с двухсот ярдов! В темноте! Я видел место происшествия, Артур. Это было… — он поискал слово, — … хирургически точно.
Кокс усмехнулся.
— Мы в курсе, господин комиссар. Думаете, в Бюро дураки работают? Мы, конечно, не столь могущественны, как полиция Детройта, но с мозгами у нас всё в порядке.
Коглан рассмеялся, оценив шутку.
— Не сомневаюсь, не сомневаюсь. — Он хлопнул меня по плечу. — Рад за тебя, Роберт. Прекрасный выбор для молодого человека с твоими талантами. Федеральная служба — достойная карьера.
Я вспомнил наш последний разговор. Вернее, то, что передал мне Адамс: «Такой частный детектив нам не нужен». Сейчас Коглан говорил совсем другое. Впрочем, я был уже не частный детектив. Я был федерал. Это меняло расклад.
Баркер прокашлялся.
— Чем обязаны визиту, комиссар?
Коглан посерьёзнел. Деловой тон сменил светский.
— У нас проблема, Артур. Серьёзная проблема. Поэтому я здесь.
Он кивнул Маккензи. Капитан достал из портфеля папку, положил на стол Баркера.
— Автоугоны, — сказал Коглан. — Но не обычные.
Баркер открыл папку, пролистал несколько страниц.
— Рассказывайте.
Коглан сел в кресло для посетителей. Маккензи остался стоять.
— Началось три месяца назад. Июнь. С завода Паккард пропал готовый автомобиль. Потом ещё один. Потом с завода Кадиллак. Потом с Форда.
— Сколько всего? — спросил Кокс.
— Двадцать три автомобиля за три месяца. Только с заводских складов. Плюс ещё около тридцати из частных гаражей.
— Пятьдесят три автомобиля, — подсчитал Хэрисон. — Это… сколько в деньгах?
— Около ста пятидесяти тысяч долларов, — ответил Маккензи. — Крадут дорогие модели. Паккард Твин Сикс, Кадиллак Тайп 57, Пирс-Эрроу.
Я присвистнул про себя. Сто пятьдесят тысяч это целое состояние. Мой дом стоил меньше.
— Почему к нам? — спросил Баркер. — Это же ваша юрисдикция.
Коглан покачал головой.
— В том-то и дело. Машины исчезают из Детройта и всплывают в других штатах. Огайо, Индиана, Иллинойс. Мы нашли один Паккард в Кливленде, перекрашенный, с новыми номерами. Другой в Индианаполисе. Третий в Чикаго.
— Организованная сеть, — сказал Кокс.
— Именно. Профессиональная. Они крадут здесь, перегоняют через границу штата, там перебивают номера, перекрашивают и продают. Мы не можем работать за пределами Мичигана. А ваши люди — могут.
Баркер задумчиво побарабанил пальцами по столу.
— А что насчёт местных следов? Кто крадёт?
Маккензи ответил:
— Работают чисто. Ни отпечатков, ни свидетелей. Ночные кражи, профессиональный взлом. Мы подозреваем банду, но не можем выйти на след.
— И ещё кое-что, — добавил Коглан. Голос стал тяжелее. — Три недели назад при краже с завода Паккард был убит ночной сторож. Уильям Макгроу, пятьдесят четыре года, отец троих детей.
Повисла пауза.
— Застрелен? — спросил я.
Коглан посмотрел на меня.
— Нет. Забит монтировкой. Голова размозжена. — Он помолчал. — Хороший был человек. Работал на заводе с самого открытия. Вышел на пенсию, устроился сторожем — подработка. Оказался не в том месте не в то время.
Я представил себе картину. Старик со сторожевым фонарём. Темнота склада. Тень за спиной. Удар.
— Убийца в другом штате — всё ещё ваша юрисдикция? — спросил Баркер.
— Если он в Мичигане — наша. Но мы считаем, что банда базируется за пределами штата. Приезжают, крадут, уезжают. — Коглан развёл руками. — Нам нужна помощь федералов. Ваши люди могут работать везде.
Баркер переглянулся с Коксом. Какой-то безмолвный диалог. Потом кивнул.
— Хорошо. Возьмёмся.
Коглан облегчённо выдохнул.
— Спасибо, Артур. Детройт это оценит.
— Не благодарите раньше времени. — Баркер повернулся к нам. — Кокс, это твоё дело. Возьми Фуллера и… — он оглядел агентов, — … и Макинтоша. Дон, у тебя ведь остались связи в газетных кругах?
Макинтош кивнул.
— Кое-какие.
— Журналисты много знают и много слышат. Может пригодиться. Втроём справитесь?
— Должны, — ответил Кокс.
— Тогда приступайте. — Баркер закрыл папку, протянул её Коксу. — Материалы полиции. Изучите и начинайте работать.
Коглан поднялся, надел котелок.
— Ещё раз спасибо. — Он посмотрел на меня. — Роберт, рад, что ты в деле. У нас вечный недостаток кадров, а ты настоящий бриллиант.
Я кивнул.
— Сделаем всё возможное, комиссар.
Коглан и Маккензи ушли. Баркер махнул рукой — все свободны.
Мы вышли в общую комнату. Кокс положил папку на свой стол, открыл.
— Ну что, джентльмены. Добро пожаловать в охоту на призраков.
— Почему призраков? — спросил Макинтош.
— Пятьдесят три машины, ни одного свидетеля, ни одного следа. — Кокс усмехнулся. — Либо призраки, либо очень хорошие профессионалы. Лично я ставлю на второе.
Он посмотрел на меня.
— Фуллер, твоё первое дело. Готов?
Я подумал о старике-стороже с размозжённой головой. Об отце троих детей. О монтировке, опускающейся в темноте.
— Готов.
Следующие два часа мы изучали материалы.
Кокс разложил всё на большом столе в углу комнаты. Фотографии украденных автомобилей. Карта Детройта с отмеченными местами краж. Список жертв — владельцев и компаний. Протоколы допросов охранников, работников, случайных свидетелей.
Картина вырисовывалась неприятная.
— Смотрите, — сказал Кокс, водя пальцем по карте. — Кражи с заводов здесь, здесь и здесь. Все на северо-западе города. Кражи из автосалонов центр и восток. Частные гаражи разбросаны по всему городу, но в основном богатые районы.
— Три разные схемы? — предположил Макинтош.
— Возможно. Или одна банда с разными методами работы.
Я взял список украденных машин, пробежал глазами.
— Все дорогие модели. Ни одного дешёвого Форда Модель Т.
— Логично, — кивнул Кокс. — Зачем рисковать ради трёхсот долларов, когда можно украсть машину за пять тысяч?
— Но это сужает рынок сбыта, — сказал я. — Дорогую машину труднее продать незаметно.
Макинтош поднял палец.
— Если только у тебя нет покупателей заранее. Работают под заказ.
— Возможно, — согласился Кокс.
Я взял фотографию убитого сторожа. Уильям Макгроу. Лицо обычного человека — усталое, доброе, ничем не примечательное. Снимок сделан, судя по одежде, на каком-то празднике. Он улыбался в камеру.
— Что известно об убийстве? — спросил я.
Кокс нашёл нужный протокол.
— Ночь с четвёртого на пятое сентября. Макгроу дежурил на складе готовой продукции завода Паккард. Обход каждые два часа. В три ночи не вышел на связь. Утром нашли тело между рядами машин. Удар сзади, по затылку. Орудие — предположительно монтировка или лом. Не найдено.
— Он кого-то увидел, — сказал я.
— Очевидно.
— А машина?
— Паккард Твин Сикс, тёмно-синий. Пропал. Нашли через неделю в Толедо, Огайо. Перекрашен в чёрный, номера перебиты.
Толедо. Сто двадцать миль от Детройта. Полтора-два часа езды по хорошей дороге.
— Кто нашёл? — спросил я.
— Полиция Толедо. Случайно. Машину остановили за превышение скорости, водитель сбежал, бросил автомобиль. При проверке выяснилось, что номера фальшивые.
— Водителя не поймали?
— Нет. Растворился.
Макинтош присвистнул.
— Профессионалы.
— Очень, — согласился Кокс. — И очень осторожные. До убийства Макгроу ни одного инцидента с насилием. Работали чисто.
— Значит, Макгроу застал их врасплох, — сказал я. — Они не планировали убивать. Но когда он их увидел…
— Не оставили свидетеля.
Я отложил фотографию.
— Что делаем дальше?
Кокс сложил руки на груди.
— Разделимся. Макинтош — твои старые контакты. Поговори с журналистами из криминальной хроники, может, кто-то что-то слышал. Слухи, сплетни, версии. Газетчики знают больше, чем пишут.
— Сделаю.
— Фуллер, ты со мной. Поедем на завод Паккард. Поговорим с охраной, посмотрим место преступления.
— Понял.
Кокс взял папку, сунул под мышку.
— Выезжаем через десять минут. Возьми пальто — дождь не кончился.
Я кивнул и пошёл к своему столу за вещами.
Первый день. Первое дело. Пятьдесят три украденных машины и один мёртвый старик.
Добро пожаловать в Бюро расследований.