День 71 Дипломатия

Одна мысль не давала покоя, со вчерашнего дня. Пустячная, но тем не менее. Канси сказала: я нашла ей комнату над нами. Что такое «над нами», если дом одноэтажный?

— Уже нет. Сейчас два этажа, будет нужно — построят ещё.

Артём уселся. Канси сидит за столом — что-то пишет. С ума сойти! Пером по бумаге! Артёму захотелось глаза протереть — точно, перо, чернильница, всё такое. Вот это да!

— Доброе утро, — Артём, стараясь вести себя настолько естественно, насколько возможно, принялся делать утреннюю гимнастику. Сейчас очень не хватает гимнастического зала Арены, где можно устроить себе неплохую нагрузку.

— Здорово! — уважительно сказала Канси, откладывая свои бумаги. — По доброй воле делать зарядку! Я как раз хотела предложить.

— Что именно?

— Пробежаться. Я бегаю по утрам. Мы с сёстрами это любим. А ты?

— Тоже, — кивнул Артём. Уже, если честно, соскучился по римским паркам. В походе особенно не побегаешь, когда хочется.

— Присоединишься?

В этом мы похожи, подумал Артём. И присоединился.

* * *

— Но ты ни слова не сказал, — удивилась Канси, когда Артём передал, что только что звонил в лагерь, своему командиру. Сэр Джеймс пребывает в отличном расположении духа. Небось, набрался от доктора Ливси.

— Для этого не нужно говорить вслух. Доктор хочет осмотреть тебя, — пояснил Артём, ожидая выражения неудовольствия на лице Канси. — Провести полный медосмотр.

— Меня одну? — Канси оглянулась. Карико стояла в дверях — только что получила похвалу за то, что угадала, кому что заказать на завтрак, и светилась от удовольствия. Как мало ей нужно для счастья, подумал Артём, с трудом отводя взгляд от Карико.

— Вас обеих.

— Если обеих, я согласна. Карико?

Та, к которой обращались, кивнула — и убежала прочь.

— Как ребёнок, — вздохнула Канси. — Мы возьмём с собой госпожу Хатори — дочь госпожи Хато. По нашим обычаям, она очистит ваш лагерь своим присутствием. Прогонит прочь всё нечистое.

Артём сделал всё, чтобы не улыбнуться. Высокие технологии, и всё такое — и вместе с тем такое поклонение перед кошками.

Канси сходила к двери — закрыла её — и вернулась назад.

— Я заметила, — пояснила она без улыбки. — Ты считаешь это суеверием. Не спорь, считаешь. Там, у тебя на родине, кари — обычные, милые домашние животные. Нам они так же необходимы, как солнце, жизнь и воздух. Смотри мне в глаза!

— Да, я понял. — Артём увидел в её глазах то же выражение, с которым она тогда вошла к нему с ножом. — Прошу прощения, если задел твои чувства.

— Тебе необязательно извиняться. Просто не делай так больше, — добавила Канси и улыбнулась. И перестала походить на фурию. — Я знаю, ты их очень любишь. Это замечательно. Ну что, идём?

* * *

Их небольшая делегация произвела на роту огромное впечатление. Обе девушки, одетые в ту самую одежду, в которой их застали впервые в доме Анчири — по словам Канси, придуманное для Плутонии, где климат в пригодных для жизни районах тропический, и одежда должна быть не только красивой, но и удобной. И лента для волос на голове у каждой. Вот только у Карико капюшон её плаща скрывал затылок, а у Канси затылок открыт. Артём заметил, что след от укуса не прошёл полностью — остался дугообразный шрам. Принято его демонстрировать? Я толком ещё не знаю об их обычаях, подумал Артём. Тут всю жизнь, поди, надо прожить, чтобы освоиться.

Карико несла корзинку с госпожой Хатори — молодой трёхцветной кошкой с пронзительно зелёными глазами.

— Они могут заглянуть в её корзинку, но ни в коем случае не должны трогать её, — предупредила Канси.

— Рад видеть вас, — к воротам лагеря вышел сэр Джеймс Батаник собственной персоной, доктор Арчибальд Ливси и остальные офицеры. — Госпожа Хатори, госпожа Карико, госпожа Канси — добро пожаловать. Вы должны сдать оружие при входе в лагерь. — Канси широко раскрыла глаза и метнула взгляд на Артёма. Похоже, сэр Джеймс не ошибся в приветствии.

Канси молча отстегнула ножны — если глаз не намётанный, то и не заметишь под одеждой — и протянула их Артёму. То же самое сделала Карико.

— Мы хотим обойти все ваши помещения, сэр Джеймс, — улыбнулась Канси. — Госпожа Хатори принесёт удачу, и отгонит всё нечистое.

— Моё присутствие вас не стеснит? — поинтересовался сэр Джеймс.

— Мы сейчас узнаем. Госпожа Хатори? — Канси поманила сэра Джеймса. — Прошу, подойдите к ней и протяните руку. Только не прикасайтесь.

Госпожа Хатори обнюхала протянутую руку, и потёрлась о неё щекой. Канси и Карико переглянулись.

— Она не возражает, — пояснила Канси. — Можете погладить её, если хотите. Это неопасно.

* * *

Через полчаса обход окончился. Никто из остальных — кроме, понятное дело, сэра Джеймса — не видел до сегодняшнего дня кошек, или, как их здесь называют, кари. Указание не трогать все соблюдали чётко.

— Я провожу их к доктору, сэр Джеймс. — Артём старался не подавать виду, что его что-то беспокоит. — Сразу после этого явлюсь с рапортом.

— Можете просто позвонить, — разрешил сэр Джеймс. — Рад знакомству, госпожа Хатори и госпожа Карико! Чувствуйте себя, как дома.

— …Ну, дорогие дамы, кто согласится первой? — доктор Ливси сиял. — Больно не будет.

— Что вы собираетесь делать? — спросила Канси.

— Проверить вас вот этим устройством, — показал доктор. — Он находит возбудителей болезней, исследует состояние здоровья. Взять пробы жидкостей организма. Как я уже сказал, больно не будет.

— Что такое возбудители болезней? — поинтересовалась Канси, не моргнув и глазом. Ну да, подумал Артём, для всех, кроме меня они — первобытное племя. Не так давно покинули каменный век. Даже ножи взяли обсидиановые, хотя там, у себя, у них в ходу металлические. Интересно будет узнать, что за сплав.

Доктор охотно и доходчиво объяснил. Потом его спросили, что такое жидкости организма, и как их будут брать. После пояснения Канси и Карико попросили разрешения обсудить это в сторонке.

— Я хочу, чтобы Ортем был рядом, когда вы будете брать эти пробы. — Канси смотрела в глаза доктора Ливси. — И держал меня за руку. Карико хочет, чтобы я была рядом, когда вы будете брать у неё. Только я. И ещё: вам нельзя прикасаться к затылку.

— Это легко можно устроить, — согласился доктор Ливси. — Сэр Ортем?

— Никаких возражений.

Это означало, что ему нужно взять корзинку с госпожой Хатори, и подождать у входа в медицинскую палатку. При необходимости, вежливо отгоняя тех, кто захочет посмотреть на кошку.

* * *

Карико и Канси с восхищением смотрели на разнообразные медицинские аппараты и прочий походный набор врача, когда Артёму разрешили войти. Доктор Ливси поманил его поближе.

— Что ж, сэр Ортем, думаю, вас надо поздравить. Вас и госпожу Канси. — Та, о которой сказали, оглянулась. — Я проверил несколько раз. Четыре оплодотворённых яйцеклетки.

— Две девочки, два мальчика, — пояснила Канси, подходя ближе. — Прости, Ортем, я хотела сказать сама. Чуть позже.

— Верно, — поразился доктор. — Откуда вы знаете, сколько их, и какого пола?

— Мать должна знать всё о будущих детях. — Канси перестала улыбаться. — Сэр Арчибальд, это касается только нас с Ортемом. Карико — моя сестра, ей тоже можно знать. Никому больше, пока дети не родятся.

— Не беспокойтесь, госпожа Канси, есть врачебная тайна. Мы не имеем права разглашать подробности без согласия пациента.

— Я знаю. Я хотела, чтобы Ортем это услышал. Можно нам погулять по лагерю? Мы никуда не войдём без спроса.

— Да, конечно. Обращайтесь к любому офицеру — у них красные полосы на погонах — если потребуется помощь.

Когда они остались одни, доктор Ливси почесал затылок и спросил:

— Мне одному показалось, сэр Ортем?

— Я заметил. Она не спросила, что такое яйцеклетка. А ведь она вас о каждом слове расспрашивала. А потом вдруг перестала.

— Верно. Думаю, самое время сообщить об этом сэру Джеймсу. Идёмте?

* * *

— Моё заключение, сэр Джеймс — что они знают намного больше, чем мы думаем. Вначале девушки расспрашивали меня обо всём подробно. А потом, как только вернулся сэр Ортем, внезапно перестали. Как будто хотели подчеркнуть, что предыдущее было только игрой.

— Сэр Ортем? — Командир роты посмотрел на своего дросселя.

— Так точно, сэр Джеймс. Я согласен с сэром Арчибальдом. Они явно знают больше, чем мы думали.

— Девушки просят разрешения войти, — доложил охранник.

— Очень кстати. — Сэр Джеймс побарабанил пальцами по столу. — Впустите.

— Сэр Джеймс Батаник, — Канси коротко поклонилась. — Актимри Анчири велел передать, что он будет рад поговорить с вами и сэром Арчибальдом. Ортем также может присутствовать, но никто более.

— Это очень кстати. Я правильно понимаю, что вы знаете намного больше, чем пытались нам показать?

— Это верно. Я выполняла распоряжения актимри Анчири. Я приношу извинения, если это оскорбило ваши чувства.

— Что ж, думаю, пришла пора получить некоторые ответы, — сэр Джеймс снял со стены своё осаго.

* * *

— Я тебя обидела? — Канси улучила момент, когда сэр Джеймс и доктор Ливси вошли в резиденцию Анчири. Карико отправилась домой — вернуть госпожу Хатори, и позаботиться о ней и её детях. — Извини. Мы не могли рисковать. Мы были абсолютно уверены в тебе и сэре Джеймсе — кари вас приняли. Мы обязаны были убедиться, что среди ваших солдат все люди.

— Это называется «использовать», — Артём готов был взорваться. — Вы выставили меня дураком. Я не могу лгать своему руководству, Канси. Если меня спросят, знал ли я о том, что вы владеете передовыми технологиями до того, как вы явились в лагерь, я скажу, что знал. После этого меня ждёт трибунал. На случай, если ты не знаешь — я навсегда утрачу доверие людей. Вполне могу провести остаток дней в клетке.

Канси уткнулась лицом в его плечо.

— Всё образуется, — сказала она тихо. — Иногда приходится делать неприятный выбор. Знаешь, почему мы так относимся к кари?

— Расскажи.

— Плутония время от времени входит в контакт с другими мирами. Планетами. Мы не знаем, куда точно приведёт эта связь, мы только можем примерно оценить, когда это снова произойдёт. Теперь можем и прервать эту связь, если потребуется. Однажды, триста восемнадцать земных лет назад, мы увидели выход в чудесный мир. Он был похож на Землю. И там были люди. Они были очень похожи на людей. Но это было на самом деле то, что вы зовёте нечистью.

Только одно прикосновение, — продолжала Канси. — Потом удалось понять, что не проверили вовремя — к одному из нас прикоснулось такое существо. Через час погибло триста человек. Через сутки — сто двадцать тысяч. Через неделю нечисть заняла две трети обитаемой части Плутонии, а мы сумели наладить оборону. Нам потребовалось три года, чтобы изобрести эффективное оружие, выжечь эту заразу и очистить Плутонию. Это то, что ты зовёшь иронией: нас создавали, чтобы мы могли противостоять любой угрозе человечеству. И нас чуть было не уничтожила первая же настоящая угроза. Всего одна ошибка, Ортем. Одного человека не проверили вовремя.

Анчири первым заметил, что кари реагируют на заражённых. Они чуяли опасность, даже когда нечисть только начинала подчинять человека. Кари никогда не ошибались. Ни единого раза. Они спасли нас — большая часть лабораторий и заводов оказалась на захваченной территории. Погибло девятьсот пятьдесят тысяч человек, Ортем. Нас сейчас всего сто пятьдесят девять тысяч. А было больше миллиона. Эти числа — тайна для посторонних, но ты не посторонний. Мы обязаны были убедиться, что у вас в лагере нет нечисти.

— Понимаю. Извини, если я говорил с тобой грубо.

— У тебя были все основания. Не рассказывай эту историю другим, пожалуйста. У нас свои счёты с нечистью. И мы найдём Землю. И вернём её людям, если потребуется. Ты поможешь?

— Да, — ответить было вроде бы просто, но на это требовалась немалая смелость. — У меня просьба — больше не подставлять меня.

— Актим Ортем, актима Канси, — к ним подошёл парень — здешний охранник. — Актимри Анчири просит вас войти.

* * *

— Итак, мы договорились, — Сэр Джеймс в отличном расположении духа. — Я доложу о подробностях в федеральный штаб. Надеюсь, вы понимаете, что чуть было не подвели моего дросселя под трибунал.

— Я приношу вам свои извинения, сэр Ортем, — Анчири коротко поклонился. — Я уверен, что вы понимаете причины моего поступка. Безопасность моего народа для меня превыше всего.

— Я понимаю, актимри Анчири. Думаю, что можно считать инцидент исчерпанным.

— В качестве жеста доброй воли, мы передадим вам собранные нами сведения о том, что вы называете нечистью, — добавил Анчири. — И описание наиболее эффективных средств обнаружения и борьбы с ней. Ваши танки и терминаторы поражают воображение, сэр Джеймс. Мы и не думали, что технологии нечисти можно использовать против неё самой. Люди Айура отважны и находчивы. Я уверен, мы сможем помочь друг другу.

Сэр Джеймс кивнул, и жестом попросил Артёма оставить их.

— Вы говорили, что вам нужна помощь моего дросселя, чтобы добраться до определённого места в Плутонии. Я запрошу согласие федерального правительства на это, но у меня должен быть полный отчёт о визите сэра Злотникоффа. Никаких тайн, актимри Анчири. Если мы — союзники в этой войне, то полноправные.

— Вы получите все сведения, — заверил его Анчири.

На этом официальная часть окончилась.

* * *

Ну и денёк! Неофициальная часть приёма — где одетые уже вполне современно «аборигены» вели вполне учёные и светские беседы со своими гостями — определённо удалась. На этот раз звёздами были сэр Джеймс и доктор Ливси, а Артём, который уже не раз слышал сказанное за своей спиной слово «колдун», просто сидел, держа за руку Канси, чувствуя себя совершенно спокойным и беспричинно счастливым.

…Карико возникла на пороге их комнаты, прижала обе ладони к груди.

— Она спрашивает, что мы хотим на ужин, — пояснила Канси. — Говори ты первый.

Получив «указания», Карико отбыла.

— Слушай, почему она не говорит?

— Так она решила. Шесть дней назад, когда она гуляла с госпожой Хатори, она увидела призрака. Так она сказала. Она перепугалась, выронила корзинку с госпожой, и бросилась бежать. Двое человек погибли, спасая госпожу Хатори — нечисть вылезла из того кратера, который ваши войска очистили, и бросилась на них. Карико не помнит, как спаслась. Когда она поняла, что бросила кари, и что погибли люди, она решила, что остаток дней проведёт в молчании. Три дня назад она решила уйти навсегда — не смогла жить с этим.

— То есть я спас её вопреки её желанию?

— Она говорит, что ты и есть тот самый призрак. Не обижайся. Она увидела что-то очень страшное — а её трудно испугать так, чтобы она бросила кари, и побежала, не думая, куда. А когда ты снова появился — сказала, что возник тот самый призрак, и выхватил её из пасти чудовища. Она говорит, это знак. Если кари простят её, она будет служить тебе до конца дней.

— «Говорит»? Как ты её понимаешь?

— Она умеет общаться. Но не словами. Всё ещё чувствует себя очень виноватой. Она обняла тебя — ты должен был почувствовать, что она думает о тебе.

— Да, почувствовал. — Артём потёр лоб. Канси уже переоделась в домашнее — почти то же, что выходное, но очень лёгкое. Одежду — точнее, ткань и остальное — они получают с деревьев. На деревьях, буквально, вырастает то, что нужно. Вот и скажи после этого, что сказок не бывает! — Я могу поздравить тебя? Ты станешь мамой?

— Стану, когда решим, — Канси уселась к нему на колени, и погладила по лбу. — Они будут ждать столько, сколько нужно. Пока что они спят, не развиваются.

— Как такое возможно?! Хотя да, я уже ничему не удивлюсь, наверное. Что ещё я о тебе не знаю? Вы очень сильны. Во много раз быстрее нас. Видите в темноте. Различаете больше запахов. Практически не болеете. Может, вы и живёте вечно?

— Не все могут жить вечно. Это тяжёлое бремя. Анчири — старейшина, один из первых. Ему шестьсот двадцать три земных года.

— С ума сойти! — Артём не сразу поверил. А на вид Анчири лет сорок пять. — А наши дети? Какими они будут? Такими, как вы?

— Как решишь.

— Это что, шутка?

— Ортем, — Она повернула ладонями его голову, заставила посмотреть себе в глаза. — О таком не шутят. Такие, как ты — или такие, как я. Решать тебе. Если хочешь — нам с тобой. Одно скажу — они не будут болеть, будут очень сильными, с хорошим характером — в любом случае.

— Я сейчас сойду с ума. — Артём закрыл глаза. — Слишком много всего. Я сейчас чувствую, как будто знаю тебя всю жизнь. Помню, как ты росла, как училась. Как ссорилась с сёстрами. Знаю, что у тебя сложные отношения с отцом, мама часто на тебя обижается. Многовато для меня.

— Просто доверяй мне. Со временем всё уляжется. Карико вернулась! — Канси спрыгнула на пол. — Не забудь похвалить её, ладно? Ей это очень нравится.

* * *

— Рад видеть вас в отличном настроении, — оружейник запросил сеанс видеосвязи, и Артём явился для этого в лагерь — по ряду причин не хотелось проводить сеанс в деревне. Политика, подумал Артём. Вроде бы уже договорились и заверили друг друга на высоком уровне — с Анчири говорили главы городов, и все без исключения выразили поддержку и желание сотрудничать в войне с нечистью — а всё ж поди ты, некоторые разговоры ведутся тайно.

— Чем я могу помочь вам, сэр Марцелл?

— Зовите меня «Q», — улыбнулся оружейник. — Смешно сказать, но мне это нравится. Видимо, старею. К делу, сэр Ортем. Нам потребуется ваша помощь в дальнейшем исследовании «локации М». Мы исследовали её и без вашего участия, но у вас, определённо, получается эффективнее. Разумеется, сейчас первое дело — побывать в их Плутонии и передать нам всё, что оттуда получите.

— Вас понял, сэр. Но вы не стали бы для этого запрашивать переговоры с таким уровнем безопасности.

— Всё верно. Ваши датчики сняли координаты с того места, которое Анчири называет беседкой уединения. Есть определённое сходство с тем, что мы видели в «локации М».

Артёму стало не по себе.

— Вы думаете, что Плутония…

— Ни в коем случае. Я не опираюсь на предположения. Среди прочего, мы получим их карту звёздного неба, в районе их планеты. Потом и будем судить. Я хочу сказать только, что есть совпадение некоторых параметров излучения на подступах к беседке с теми, что сняли в «локации М». Не более.

Артём соображал быстро.

— Анкари используют родственные технологии?

— Возможно. Судите сами: они появились, по их словам, на Айуре в точности в тот же день, когда вы припоминаете свой первый день. Мои люди побывали в том самом месте в диком лесу, где вас впервые встретил сэр Джеймс. На той поляне мы нашли частично разрушенное сооружение, напоминающее портал в «локации М». На глубине примерно в полтора метра под землёй. Получается, вы очнулись практически в его центре.

Артём почувствовал, что вспотел — целиком, невзирая на более чем приятную температуру и влажность в комнате для переговоров. И руки стали дрожать — мелкая, неприятная дрожь. Не сразу удалось её унять.

— Не хочу вас пугать, сэр Ортем, — оружейник и сам, по всему видно, озадачен. — Слишком много данных, мы не успеваем обрабатывать. Нам пока не передали образец того патогена, которым анкари убивают нечисть. Обратите внимание: по их словам, от момента вторжения нечисти на Плутонию до момента, когда они полностью очистили свою планету, прошло три земных года и сорок три дня. Мы семьсот лет ведём такую же войну, и пока нет уверенности, что победа будет скорой. Нам очень нужны их технологии.

— Сэр Джеймс уже договорился об обмене технологиями. После того, как я побываю на Плутонии.

Оружейник кивнул.

— Всё верно. Но я хочу, чтобы вы, лично, запросили образец патогена и передали его. Помимо того, что получит сэр Джеймс. Вы ничего не нарушаете. По всем вопросам, связанным с технологиями и оружием, у меня есть полномочия давать вам задания непосредственно.

— Вас понял, сэр. Сделаю, что сумею.

— Не сомневаюсь, — оружейник улыбнулся и коротко кивнул. — Удачного похода, сэр Ортем!

* * *

Второй уже вечер Марина, Мари и Миранда собирались в студии у Миранды. Передавали новости о походе в Австр — то, что можно видеть всем. И баобабы, и прочая неизвестная прежде живность произвели большое впечатление. Ну а деревня анкари — особенно.

— С ума сойти, выжить с луками и стрелами! — покачала головой Миранда. — Знаю, знаю, это не просто стрелы. Но всё равно — как они смогли бы остановить «крота», или «демонов»? Если у них дома стоят просто на земле — как спасаются от «ртути» или «плесени»?

— Думаю, наши учёные это выяснят, — заметила Марина. — Хорошо бы посадить такие баобабы у нас здесь — какой был бы вид! Мари, а ты что думаешь?

— Парк с такими деревьями — это будет классно, — согласилась Мари. Второй уже вечер подряд она выглядела уставшей — хотя и пыталась скрывать. Из дому уходила поутру, возвращалась только к ужину.

В дверь постучали, и вошла Арлетт Беклин. С блюдом, на котором красовался огромный торт.

— Обалдеть, — Мари выглядела ошеломлённой. — У кого день рождения? Или я про какой-нибудь праздник забыла?

— Просто так, — улыбнулась «сладкая девочка». — Захотелось. Здесь найдётся, куда поставить?

Тут же нашлось, а Марина, вместе с Арлетт, сама направилась на кухню — чай приготовить.

— Умеет настроение поднять, — Мари помогала Миранде переставить часть предметов на другие столы, чтобы сидеть за столом было уютно. — Сама уже не верю, что обещала тогда ей лицо попортить, когда узнала, что они на меня в полицию заявили.

— Что случилось на работе? — прямо спросила Миранда. — Я ведь вижу. Ты всё время всякими намёками говорила — что да как. А сегодня молчишь.

— Виктор проходил «локацию М», — неохотно сообщила Мари. — Те места, где Ортем не был. Вернулся на восемь часов позже графика. Я уже переживать начала — там, знаешь, не курорт. В общем, что-то там происходит. Марцелл говорит, что замедление времени нарастает — и там теперь многие места, в общем, без света. Как будто что-то сломалось.

— Это плохо? — Миранда ощутила, на пару секунд, ледяной ручеёк, пробежавший по спине. И так понятен ответ.

— Марцелл говорит, что всё хорошо, пока нет перемен. А перемены теперь есть. Если замедление нарастает — значит, скорость тоже растёт. То есть, всё это место стало ближе к той самой чёрной дыре.

— По мне, если оно туда совсем упадёт, можно только радоваться, — сказала Миранда, прикрыв глаза. — До сих пор весь тот страх забыть не могу.

Мари покивала.

— Я тоже не огорчусь. Но у них, гадов, есть вроде как проходы к нам сюда. А вдруг захотят сюда эвакуироваться, если там у них совсем плохо станет? Оно нам надо?

От продолжения неприятного разговора их спасло появление Марины и Арлетт. Но слова про «эвакуацию» упорно вращались у Миранды в голове. В итоге — плохо спала, и чуть было не пропустила утреннюю пробежку в парке — выключила будильник и предпочла спать дальше.

Загрузка...