14 ноября 2002 года, день
Треверберг
В течение получаса Терри пыталась развлечь себя кроссвордом из «Треверберг Таймс» и даже задала пару вопросов Рэю – скорее, из уважения, потому что могла разгадать любой самостоятельно (за редким исключением) – но сдалась. Офицер Лок вампиршу игнорировал, а без Кита ритуал терял всякий смысл. Она сунула газету в сумочку и с тоской посмотрела в окно. Дождь лил так, будто намеревался затопить весь город. Люди на улицах делового квартала прятались под мокрыми зонтами, ливневые канавы из-за забитых дождевых сливов наполнялись чуть ли не до краев. «Дворники» смахивали с лобового стекла дождевые капли, но видимость это не улучшало. Дорогу перебежала девушка в накинутом на плечи желтом непромокаемом плаще и туфлях на высоких каблуках. Машины оглушительно засигналили, водитель ехавшего впереди микроавтобуса ударил по тормозам, и Терри затаила дыхание от ужаса, но Рэй отреагировал мгновенно.
– Долбанутые пешеходы, – пробурчал он, глядя на успевшую скрыться в магазине модной одежды женщину. – Долбанутые водители.
Это были первые слова, произнесенные офицером Локом с момента выезда со стоянки полицейского участка.
– Ты жестко водишь, – уведомила спутника Терри.
– В этом городе невозможно водить иначе. Попробуй, начни уступать всем место на главном шоссе.
– А еще ты не соблюдаешь дистанцию. Если бы асфальт был более скользким…
– … мы бы въехали ему в зад, – закончил Рэй, перестраиваясь в левый ряд и включая сигнал поворота – с опозданием, отметила вампирша. – Давай будем держать дистанцию, почему бы и нет. И тогда какой-нибудь умник втиснется между тобой и следующей машиной. Я смотрю, ты любишь поучать других, а? Сама, небось, испугалась до чертиков?
Терри вздохнула и вновь уставилась в окно.
– Я вот думаю, – продолжил эльф. – Мы не можем умереть в аварии. Ну, за исключением тех случаев, когда машина загорится или взорвется, но и из такой передряги темное существо способно выкарабкаться. А если мы не можем умереть, как обычный человек, то почему в нас остался страх смерти? Ведь среди вампиров и темных эльфов полно адреналиновых наркоманов. И привычка кусать партнера во время секса – это не столько про приятные эмоции, сколько про адреналин. Выходит, наш страх смерти – атавизм?
– Выходит, что так, – подумав, согласилась вампирша.
– А ты кусаешь партнеров во время секса? – Выдержав паузу, Рэй уточнил: – Я имею в виду, у тебя кто-нибудь есть? Не подумай, я не пытаюсь к тебе подкатить. – Он хохотнул, бросив взгляд в зеркало. – Старшего шалопая Леонарда Тейна доктор Хобарт подходящей парой для дочери не сочтет.
– У меня никого нет, – улыбнувшись, ответила Терри.
Они ехали по узкой дороге, сокращая путь до здания клиники «Возрождение». Судя по всему, эльф знал этот район как свои пять пальцев и не хотел угодить в «пробку» на Третьей авеню.
– Ты и вправду встречаешься только с теми мужчинами, которых выбрал для тебя отец?
– Тебе не кажется, что это чересчур личная тема для разговора двух существ, которые почти не знают друг друга?
– Я считаю, что это отличная тема для разговора двух существ, которые хотят узнать друг друга поближе.
– А если я не хочу узнавать тебя поближе?
– Зато я хочу узнать тебя поближе. А ты постепенно втянешься в процесс. Мы едем в машине по залитому дождем городу и скучаем. Дурацкий кроссворд интересует только Вагнера. Я предпочитаю более изысканные развлечения.
Терри фыркнула от смеха.
– Например, расспрашивать полузнакомую женщину о личной жизни?
– Например, расспрашивать свою ученицу о том, чем она живет вне работы. И пусть какой-нибудь наглец попробует назвать меня плохим наставником.
– Нет, я встречаюсь не только с теми мужчинами, которых выбирает для меня отец. Это принято в наших кругах, но… я отдалилась от семьи.
– Из-за брата? – Рэй бросил на нее быстрый взгляд и снова сосредоточился на дороге. – Я видел, как изменилось твое лицо в тот момент, когда мы заговорили о жидкости для холстов. Что случилось? Он решил к тебе подъехать, а ты дала ему от ворот поворот?
– Если бы мы играли в «какой предмет в ящике», я бы сказала «чертовски холодно».
– Ты решила к нему подъехать, а он дал тебе от ворот поворот?
– Мы не сошлись во взглядах.
Эльф остановил машину возле тротуара и похлопал себя по карманам джинсов в поисках мелочи. Терри открыла дверь и достала зонт.
– Серьезный идеологический спор?
– Что-то вроде того.
– Вы похожи. Практически одно лицо. И ваши глаза… где-то я уже видел такие.
– В аниме, – подсказала вампирша. – Японские рисованные фильмы. У некоторых персонажей фиалковые глаза. Нас часто с ними сравнивают.
Рэй задумчиво повертел в пальцах монетку. Он намеренно не смотрел на Терри, и та была готова поклясться, что он смущенно улыбается.
– Вообще-то я имел в виду Сновидцев, – сказал эльф. – Древняя магия, прекрасная Охотница, которой нельзя было смотреть в лицо и прочее. Не ладится у меня сегодня с комплиментами.
– Охотница мне нравится больше персонажей аниме, – уверила его вампирша.
– Тогда используй свою магию для того, чтобы очаровать доктора Портман. Моя не сработает. – Прежде чем Терри открыла рот для того, чтобы задать вопрос, он добавил: – Черт. Скотина Вагнер опять выцыганил у меня все деньги на кофе. И это после того, как я привел его в собственный кабинет! К восхитительной кофемашине! У тебя есть мелочь?
***
Кларисса, на которой сегодня было маленькое черное платье (слишком маленькое для офиса, отметила про себя Терри), проводила гостей в один из кабинетов и вежливо постучала в дверь из матового стекла.
– Входите, пожалуйста, – тут же отозвались изнутри.
Рэй открыл дверь, пропустил вампиршу и вошел следом.
– Леди и джентльмен из полиции, – отрапортовала Кларисса. – Офицеры Рэймонд Лок и Терри Нур. Вы хотите кофе, доктор Портман?
Сидевшая за письменным столом женщина подняла голову от бумаг.
– Только если леди и джентльмен ко мне присоединятся.
– Мы пили кофе около получаса назад, – покачала головой Терри.
– Прости, я задержала тебя, Клэр. В такое время ты обычно уходишь обедать с тем милым юношей из адвокатской конторы.
Кларисса покраснела как спелый помидор.
– Он биржевой брокер.
Доктор Портман расслабленно улыбнулась.
– Я была уверена, что он адвокат. Разговаривает так, будто защищает преступника в зале суда. Четко, аргументированно, ни одного лишнего слова. – Она выдержала паузу, задумчиво потирая подбородок. – Очень милый молодой человек. Должно быть, страшный скупердяй?
Помощница Валентина выглядела так, словно ей вылили на голову ушат ледяной воды.
– С чего вы так решили?
– Не будь он скупердяем, водил бы тебя в рестораны получше. Ты – красивая женщина, а красивые женщины стоят дорого. Так ему и скажи. Пусть не расслабляется и помнит о том, что у него полно конкурентов. – Ванесса помахала Клариссе рукой. – Добрый совет более опытной подруги. Приятного аппетита.
Терри опустилась в одно из кресел у стола, и Рэй, мельком оглядев кабинет, последовал ее примеру.
– Офицер Лок и офицер Нур, – сказала доктор Портман. – Полиция ко мне заглядывает редко. Скорее всего, потому, что у моих пациентов слишком много денег, и проблемы с полицией они улаживают с их помощью.
– Мы не отнимем у вас много времени, – заговорила вампирша. – У нас есть несколько вопросов касательно Софии Крейн.
Ванесса встала из-за стола и, подойдя к окну, нажала на кнопку автоматического подъема жалюзи. Встретив эту женщину при других обстоятельствах, Терри приняла бы ее за кого угодно – но только не за психоаналитика. На докторе Портман был брючный деловой костюм из алого шелка, сидевший так ладно, будто речь шла о второй коже. Двигалась она плавно, как сытая кошка, несмотря на каблуки, добавлявшие к ее невысокому росту как минимум сантиметров семь. По ощущениям вампирши, Ванесса уже отпраздновала сороковой день рождения, но относилась к тем людям, о которых говорят «всегда чуть за тридцать». Стройная, элегантная женщина с аристократическим лицом, изящный овал которого подчеркивала короткая стрижка. Идеально уложенный «боб» смотрелся как творение звездного парикмахера. Макияжа на докторе Портман, по мнению Терри, было многовато, но новая знакомая ей понравилась.
– Да-да, – ответила Ванесса, возвращаясь за стол. – София Крейн. Я разговаривала с ее отцом. Довольно неожиданный случай.
– Вы говорите о ней как о пациентке? – уточнил Рэй.
– О самоубийстве, – ответила доктор Портман. Равнодушный взгляд темных глаз скользнул по эльфу так, будто он был привычной деталью интерьера, и Терри невольно подняла брови. Даже противная Кларисса пыталась флиртовать с ее наставником, пусть дальше игры в гляделки (односторонней – офицер Лок не реагировал), не говоря уж об официантке в ресторане с кухней фьюжн. – Я много думала об этом. Могла ожидать от Софии Крейн чего угодно. Но чтобы вот так? Нет. Это странно.
Вампирша занесла ручку над блокнотом.
– Вы не общались шесть месяцев. Возможно, что-то изменилось.
Ванесса пригладила волосы ладонью.
– Этот случай был специфичным, офицер Нур.
– Настолько специфичным, что леди в итоге выбрала вас, а не вашего коллегу? – поинтересовался Рэй.
– Да, интересная история, офицер Лок, – кивнула доктор Портман. – Начать следует с того, что психоаналитические сеансы были идеей отца Софии. Он уговорил ее обратиться к специалисту, он же оплачивал лечение. Мистер Крейн знаком с моим коллегой и деловым партнером, доктором Вивианом Мори, и решил остановить свой выбор на нем. Несколько раз София ездила в Мирквуд на сеансы к Вивиану, а потом заявила, что хочет сменить врача. И предпочитает психоаналитика-женщину.
Терри сделала несколько пометок в блокноте и посмотрела сначала на Рэя, а потом – на доктора Портман.
– Они не сошлись характерами?
– Проблема была в Вивиане. Я закурю, не возражаете?
Не дожидаясь ответа, Ванесса подвинула к себе стеклянную пепельницу и достала из портсигара тонкую сигарету.
– Одна из сфер научных исследований Вивиана – ложь и манипуляции во всевозможных проявлениях. Однажды он пришел ко мне и сказал, что не сможет помочь мисс Крейн, потому что ей нравится быть патологической лгуньей, а до истинной проблемы он не докопается, так как она ему не доверяет. Мисс Крейн, со своей стороны, говорила мне, что доктора Мори ее случай не интересовал, и он вел себя непрофессионально.
– Может, он подбивал к ней клинья? – предположил эльф.
Доктор Портман улыбнулась и щелкнула зажигалкой.
– Скорее, она подбивала к нему клинья, офицер Лок. Дамы реагируют на Вивиана именно так, но запрет на романы с пациентками он не нарушает. – Она помолчала и добавила, глядя ему в глаза: – На вас женщины, разумеется, реагируют точно так же. Не переживайте, ваше обаяние сегодня не взяло выходной. Как говорится, дело не в вас, дело во мне.
– Вы предпочитаете женщин, я знаю, – вернул ей улыбку Рэй. – Очень жаль. Должно быть, вы часто это слышите?
– Случается. – Ванесса затянулась и выпустила дым через ноздри. – Так мисс Крейн оказалась моей пациенткой. Я умею отличать ложь от правды, даже если лжец практиковался всю жизнь. Но что-то подсказывает мне, что со мной она была честна. Наверное, бедняжке нужно было выговориться. Она никому не доверяла. Люди не становятся патологическими лжецами от хорошей жизни.
– О чем вы говорили? – спросила Терри.
– О Нильсе, ее сводном брате. Не знаю, могу ли назвать происходившее между ними отношениями…
– Она спала с братом? – перебил эльф.
Доктор Портман стряхнула пепел с сигареты и вновь поднесла ее к губам.
– Скажем так: он заставлял ее это делать, а ей, в свою очередь, это нравилось. Иногда боль, которую испытывает жертва, становится невыносимой, и она вытесняет ее, тренируя мозг соответствующим образом. Так мы учимся получать удовольствие от унижения. Или от физической боли.
Рэй сцепил пальцы на колене и наклонился вперед.
– Значит, ее отец об этом знал – и поэтому отправил к психоаналитику?
Ванесса оглядела тлеющую сигарету и положила ее в пепельницу.
– Не думаю. Но он чувствовал, что с ней что-то не так. Они с Софией были очень близки. Образ отца в ее жизни играл важную роль, и не только потому, что он помогал ей деньгами.
– Что вы хотите сказать? – прищурилась Терри.
– Всего лишь то, что у Софии Крейн были веские причины для переезда в Треверберг.
Вампирша закрыла блокнот.
– Вы сказали, что ее самоубийство стало для вас неожиданностью. Но почему девушка, пережившая сексуальное домогательство со стороны отца и имеющая созависимые отношения со сводным братом, не могла покончить с собой?
– Вы умны, офицер Нур, – похвалила доктор Портман, изучая сигаретный дым. – Но молоды. Вам приходилось сталкиваться с людьми, которыми движет болезненная жажда любви?
– Боюсь, что нет, – признала Терри.
– Под своей броней мисс София Крейн оставалась очень ранимым человеком. Все, что она делала, было направлено на то, чтобы привлечь внимание. Люди, которых в детстве не баловали любовью, готовы на все ради получения дозы тепла от окружающих. Отсутствие внимания для них хуже смерти. Они могут предпринять попытку самоубийства. Сделать это так, чтобы их кто-нибудь нашел, пожалел, спас.
– Что вы думаете по поводу самоубийства Нильса Крейна? – заговорил Рэй.
Доктор Портман развела руками.
– Кажется, думать о таком – работа полиции, офицер Лок.
– Будь вы полицейским, вы бы связали эти два случая?
– Возможно, – после паузы ответила Ванесса. – Безутешный брат покончил с собой после гибели любимой сестры? Если верить газетам, он был настроен серьезно. – Она посмотрела на наручные часы. – Через десять минут у меня пациент. Если у вас появятся дополнительные вопросы, звоните. – Она протянула Терри визитку. – Офицер Лок, офицер Нур, была рада знакомству.
Несколькими часами позже
Под вечер дождь прекратился, и реки воды на улицах старой половины превратились в ручейки. Терри ела шоколадный пирог, изучая улицу через стеклянную витрину ресторана «У Основателя».
– Мы могли поесть в более приличном месте, – сказал Рэй, уплетая венгерский гуляш.
– Здесь уютно, – возразила вампирша. – Шикарные места нагоняют на меня тоску.
– Ты бывала в «Жемчужной беседке»?
Терри помотала головой, прожевывая очередной кусочек пирога.
– Построили пару лет назад, – начал рассказывать эльф. – Восхитительное место. Подают морепродукты, как в «Дарах Афродиты», но они кажутся вкуснее, потому что единственная одежда тамошних официанток – это нить жемчуга на бедрах.
– Брось! – расхохоталась вампирша.
– Обожаю разыгрывать тех, кто не знает Ночной квартал.
– Так это клуб?
– Отличный клуб. Про морепродукты и официанток я не соврал.
Отставив блюдо с недоеденным пирогом, Терри подперла рукой щеку.
– Что ты думаешь об этой истории с домогательствами отца Софии Крейн?
– Я пытаюсь понять, при чем же здесь, мать твою, Донна Паркс. И не понимаю. Это приводит меня в ярость. Какая между ними связь? Майкл Шоу, София Крейн, Нильс Крейн? При чем здесь дурацкие переписки из их компьютеров? Автопортреты? Чертова жидкость, которой обрабатывают холсты? – Рэй бросил вилку на стол и взъерошил волосы. – Я в бешенстве.
– Не нужно, дорогой, – донеслось из-за стойки. Светлая фея Анна, дочь владелицы ресторана, читала учебник по медицине. – Если ты будешь нервничать, это плохо скажется на твоих чакрах и пищеварении.
– Послушай, – заговорила Терри. – А мать Нильса Крейна? Где она? Кто она? Мы ничего о ней не знаем. Помимо того, что она была первой женой отца Софии Крейн.
– При чем тут, во имя всех богов, мать Нильса Крейна?!
Вампирша тяжело вздохнула и вернулась к пирогу.
– Извини. – Рэй изучал недоеденный гуляш, будто размышляя, вычищать ли тарелку или отказаться, попросив десерт. – Меня раздражает это дело. Если он и вправду темное существо… ты намерена звонить брату? Или поедем к нему в гости? До особняка доктора Хобарта недалеко.
Терри посмотрела на телефон, лежавший на столе, как на ядовитую змею. Звонить Тристану не хотелось, но выбора не было.
– Намерена, – сказала она без особой уверенности в голосе.
– Так чего ты ждешь? Может, я сам позвоню?
– Нет-нет, – встрепенулась вампирша и взяла телефон, но набрать номер не успела. Экран осветился, показывая знакомое имя. К счастью, то был не Тристан. Или, судя по тому, что звонила Виттория, к несчастью.
– Лок опять оставил аппарат в машине? – вместо приветствия спросила детектив Лейб.
– Да, похоже на то. Привет, Вики. – Заметив, что Рэй вопросительно поднял брови, Терри пожала плечами. – Что случилось?
– У нас небольшая проблема. Далеко вам ехать до улицы Осенних костров?
– Мы в старой половине. С учетом «пробки» на центральном шоссе…
– … Рэй знает, как ее объехать. Чем вы занимаетесь?
– Обедаем. В смысле, ужинаем.
– При свечах и в романтичной обстановке? – Детектив Лейб хохотнула. – Бросайте еду и приезжайте. И не забудьте потушить свечи. Иначе устроите пожар.