Глава 21. Артефакт-ошейник

Мередит

Я едва держала язык за зубами, дабы не ляпнуть: «Всё, Анабель, помрёшь теперь в старых девах. Карфакс из принципа тебя замуж не отдаст. Не то, что за Питера Монка, а вообще ни за кого. Оставит учиться, чтобы я не передумала».

Уж наказывать, так наказывать за отказ стать леди Мюррей.

— Ну вот, — показала я рукой на сундук с гардеробом. — Идти к городскому главе есть в чём. Однако я на вашем месте отложила бы красивые штаны и новые плащи в сторону. Тут нужно какое-то старьё, чтобы проплыть по лужам от замка до ратуши. Лошадей-то нет, и дождь всю ночь лил.

— Ага, — скуксилась Анабель, разглядывая раскисшую дорогу. Гензель еле протащился от нас по грязи обратно. — Так бы я сбегала в город и нашла лошадь. Думаю, за пару монет никто не откажется одолжить запряжённую повозку на время. Но в распутицу мы можем просто застрять на полпути.

— Городские лошади — неженки, — фыркнула я. — И повозки у них к бездорожью не приспособлены. Колёса красивые, тонкие, застревают только так. Деревенскую бы кобылу. Нашу Стешу, например, с телегой.

— Я тебе одну домой не отпущу, — припечатал колдун. — Отец запрёт в сарае и не отпустит обратно. А идти всем троим за лошадью — слишком большая честь.

— И что делать? — я сложила руки на груди. — Пойдём в город, когда всё просохнет? Тогда точно успеем договориться с наёмным кучером.

— Да, я считаю, что нам некуда спешить, — согласилась Бель. — Представимся ученицами колдуна на следующей неделе. Уж больно облака висят густые. Завтра тоже будет дождь.

Колдун и здесь решил показать свой вредный характер. Недавно же был сама доброта и внимательность. Но как услышал, что ученицы с ним спорят, сразу плечи развернул, нос задрал. Ну лорд Мюррей, да.

— Мне некогда расшаркиваться перед Отто. Раз обойдёмся без пира, то и с визитом вежливости не стоит затягивать. Выдвигаемся в путь сегодня вечером, как я и говорил. Готовьтесь, девушки.

— Как скажете, господин учитель, — вздохнула соученица. — Но новую одежду будет жалко испортить.

Я легонько ткнула её локтём в бок, чтобы не спорила. Во-первых, стирать всё равно нам. Как бы не твердил колдун о равноправии, а ткань у Гензеля деликатная. Если с грубой мужской силой о доску пошоркать — протрётся в первую же стирку. А во-вторых, далеко он не уйдёт. Вляпается в первую же лужу, сплюнет зло и вернётся.

— Пойдём собираться, — позвала я Бель, когда лорд скрылся в господской части замка. — Ещё волосы плести. Леди не положено, чтобы они по ветру развевались. Умеешь сотню мелких косичек на голове сделать?

— Магией нет, — она заговорила тише, — волосы путаются, не расчешешь потом. Придётся вручную. Можно венком на голове косу уложить. Мама любила так заплетать.

— Давай, — согласилась я. — Всё лучше, чем просто под платок их убрать.

Мучились мы в итоге часа три. Уже вспотели от усердия, а волосы не ложись, как надо. Бель распустила подол своего «городского» платья на ленты, и дело пошло быстрее. Корзинка с тряпичными цветами получилась, а не причёска.

— Как у бабушки, — одобрила соученица. — Старомодно, наверное, но мне нравится.

— Пусть только кто-нибудь возмутится, — цокнула языком я. — По лбу воздушным ударом получит. Колдуньи мы или кто?

У Бель глаза загорелись, как она была со мной согласна. Похихикав ещё немного, и взяв корзинку с дневниками заклинаний, мы вышли во двор. Хотели ещё несколько склянок с зельями захватить для солидности, но решили, что перебор будет. Итак выглядим странно.

— Главное, что по-колдовскому, — проворчала я, разглаживая юбку ученического платья, и обернулась на скрипнувшую дверь.

Карфакс выволакивал на крыльцо господского крыла скатанный в трубу ковёр. Пыльный, проеденный молью. Сколько я его не выбивала, сколько не раскладывала по огороду, а голубой шар никак не хотел латать в нём дыры. Брезговал могущественный артефакт.

— Вы занялись уборкой, Альберт? — звонко спросила я, рискуя вызвать гнев хозяина замка.

Но он сделал вид, что вместо моего голоса над ухом просвистел ветер. Деловито развернул на земле ковёр и смерил его шагами.

— Не может быть! — Бель подпрыгнула на месте и вытянула шею. — Заклинание ведь утеряно! Вы собираетесь трансформировать ковёр в повозку? Нужен чертёж деталей…

— Не нужен, — хмуро ответил колдун. — Вставайте в центр и держитесь за руки. Крепко. Свернёте шеи — на меня не пеняйте.

— Но без подготовки, — упорствовала начитанная соученица, — что-то может пойти не так. Мы застрянем в дверцах! Безопаснее потренироваться без пассажиров.

— Урок номер три, — отчеканил Карфакс. — Или четыре, я уже сбился. Никогда не усложняйте то, что можно сделать щелчком пальцев. Вставайте на ковёр! Я должен понять, выдержит ли он ваш вес. А то лопнет ещё во славу предков прямо по середине.

Я почти догадалась, что он собирался делать, поэтому намертво вцепилась в Бель. А посрамлённая отличница всё хмурила брови и бормотала под нос:

— Нет, повозка получилась бы, материала хватает. Ткань схожа по структуре с деревом. Те же волокна-нити и направление роста. Ай, мама!

Края ковра парусом захлопали от ветра, опора стала ненадёжной, и фамильное наследие Мюрреев взмыло в воздух.

— Ядрёный корень! — выругалась я, чуть не уронив корзину. — Не надо выше, а-а-а-а-а!

С земли на расстоянии в три моих роста раздавался смех великого колдуна. Решил проблему проще некуда, ага. Зачем лепить повозку, если всё равно, что толкать к городу магией?

Соученица охнула и плюхнулась на зад. Судя по тому, что стала белее простыней — высоты боялась. Я ободряюще сжала её плечо и прошептала: «Не трусь. Держись за меня и не отпускай ". А колдун всё веселился. Приятно было, что силы через край?

— А когда же вы к нам, господин учитель? — крикнула ему, пытаясь не сверзиться с ковра.

Наша летающая повозка плавно покачивалась в воздухе.

— Скоро. Пару манёвров проверю. Ты помнишь, Мери, как коршун парит?

— И как ястреб камнем падает. Пощадите учениц, Альберт. Мы вам ещё пригодимся, клянусь.

Он усмехнулся, спустил нас ниже и очень нежно толкнул вперёд. Бель стало полегче. Она открыла глаза и с опаской оглядывалась. А во мне детский восторг просыпался. Всегда мечтала летать. Колдовские чудеса продолжались.

Ковёр сделал круг над огородом, по-хулигански сшибая со стеблей цветки гороха. Ветер свистел в ушах и трепал ленточки в косе. Душа разворачивалась. Вот и зачем нам повозка, когда так хорошо? Свободно, весело. Бель сначала жалась ко мне, а потом освоилась и заглянула за вышитый край летающего средства.

— Надо же. Нигде о таком не читала. Даже в сказках.

— Ты училась не переставая, — хохотнула я. — Схемы от всяких занудных господинов Белфастов зубрила. А мне мама рассказывала о колдунье, летающей в ступе.

— Большая была ступа, — почесала в затылке Анабель. — Пестик-то она куда дела? Если сопоставить по размерам, то там бревно получилось.

— Не знаю, метлой рулила. Или загребала, как веслом.

Я показала движение в воздухе, и тут ковёр пошёл на снижение.

— Хватит, — заявил Карфакс, поднимаясь на борт. — Управляется хорошо, потоки силы держит прекрасно. До города точно дотянем. Ну что, красавицы, полетели?

Я кивнула, чувствуя, что щёки от избытка чувств покраснели. Наша домотканная лодка снова взмыла в небо, чтобы перемахнуть через забор. Колдун уселся на край и следил за дорогой. Заходящее солнце красило золотом лужи, ветер качал ветви кустов. Ни о чём не хотелось говорить. Просто смотреть на то, что видели птицы, паря в вышине. Безлюдные окрестности замка кончились, пошли крестьянские поля. Зелёное море ржи и пшеницы. Тёмные точки колодцев, красные крыши лачуг. Я иногда закрывала глаза, чтобы слушать ветер. Чувствовать себя так, как никогда в жизни. Будто я больше не я, а кто-то другой. Колдунья. Леди Мередит.

— Город начинается, — сказал учитель, — осторожнее, возьму повыше.

Задрал край ковра и мы нырнули вверх. Дома, попадающиеся на пути, стали больше, выше, богаче, улицы оделись в панцирь булыжника. Рынок казался лоскутным одеялом. Я зажмурилась, вспоминая, какой там стоял запах от рыбы и сырого мяса. Как же всё-таки здорово не толкаться в толпе, а смотреть на всех с высоты. Мы облетели вокруг ратуши, и великий колдун под истошные вопли городской стражи посадил нас прямо на балкон.

Бравые вояки бренчали доспехами и лязгали мечами. Под невыносимо громкий топот поднялись по лестницам на самую высокую башню. До кабинета городского главы — одна дверь, а тут посторонние. Воры! Ага, украли ковёр и долетели на нём, чтобы обчистить ещё и ратушу.

— Стой, кто идёт! — заголосил самый усатый стражник и вытащил меч из ножен.

— Альберт Мюррей, я полагаю, — тихо сказал из своего кабинета Отто Вайниц.

Узорчатая дверь распахнулась. Я привыкла, что все богачи поперёк себя шире и сейчас сильно удивилась. Камзол болтался на высоком мужчине, как на вешалке. Бородка клинышком удлиняла и без того узкое лицо. Зато круглые глаза казались выпученными, будто он с каждым вздохом чувствовал боль.

— Господин Вайниц, — коротко поприветствовал его колдун.

Стражники чувствовали себя идиотами. Чуть лбы не расшибли, пока спешили наверх, а здесь никто на них не обращал внимания. Подумаешь, три гостя прилетели к городскому главе прямо на балкон. Эка невидаль!

— Оставьте нас, — распорядился Отто, махнув усатому рукой. — Всё в порядке. Но впредь я попрошу вас, господин Мюррей, сообщать заранее о своём визите. Я мог быть занят.

— Очередными розысками Питера Монка? — оскалился колдун. — Приказчик-пьяница вернулся на постоялый двор? Давно? Прекрасно. А вы меня подозревали невесть в чём.

— Прошу прощения, — городской глава поклонился, приложив руку к груди. — Однако не будем смущать благородных дам рассказом, где его нашли и в каком состоянии. Молодо-зелено. Привыкнет ещё следить за репутацией. Вы представите меня своим спутницами?

Городские стражники постояли минуту и обиженно убрались восвояси. Бель с любопытством обшаривала взглядом балкон. Да, ратуша — не старый замок. Тут всё красивое, белое, дорогое.

— С удовольствием, — Карфакс обернулся сначала ко мне. — Мередит, моя первая ученица и будущая колдунья. Анабель, — он положил ей руку на плечо. — Вторая ученица, талантливый лекарь и травница. Обе по древней традиции будут жить со мной в замке до конца учёбы. Дамы, Отто Вайниц.

Отто остолбенел. Разодетый городским щёголем Мюррей только что сообщил ему, что в мире на двух колдунов скоро станет больше. Они с Монком не знали, что делать с одним-единственным, а тут такой удар. Прям больно. Прям ниже пояса по самому дорогому.

— Однако, — выдохнул городской глава. — И одеты они в одинаковые платья не просто так. Прошу меня извинить, дамы, я теряюсь от вашей красоты и чушь несу. Пойдёмте в кабинет. Как радушный хозяин я обязан предложить вам вина.

Я подозревала, что Карфакс специально оделся в тон нашим ученическим платьям. Гензель прислал целый ворох одежды, а он выбрал песочный камзол и штаны цвета коры дуба. Даже волосы подровнял, не попросив никого о помощи. Теперь они были такими же короткими, как у всех не-лордов.

В кабинете Отто так сильно пахло свежей выпечкой, что у меня желудок подвело. Анабель тоже слюну сглотнула и опустила взгляд. Церемонии длились долго. Мужчины усадили нас в кресла с высокими спинками, Отто налил вина, раздал всем кубки и только потом городской глава задал вопрос.

— И что же, господин Мюррей, традиции позволяют вам брать учениц до того, как подтвердится благородное происхождение?

— А у вас есть сомнения, что я выиграю суд и верну себе земли вместе с титулом лорда?

Колдун пригубил вино и облизал губы. До суда оставалось чуть меньше двух недель, но я тоже считала, что глупо тратить время впустую. Отто хорошо. У него булочки, вино и полные кладовые, а мы, если не будем учиться колдовству и варить зелья — от голода умрём.

— Какие могут быть сомнения, если вы так похожи на деда? — Отто обвёл кубком квадрат, будто раму картины нарисовал. — Одно лицо. Признаюсь, увидя вас, я испугался, что Роланд Мюррей восстал из могилы. Однако когда имеешь дело с законом, возможны всяческие выкрутасы. Не та подпись на свитке, потерянная бумага, или, наоборот, не вовремя найденная. Что вы будет делать, если проиграете суд?

— При всём уважении, — колдун поставил кубок на стол и сел рядом со мной в кресло. — Это не ваше дело.

— Отнюдь, — приподнял брови городской глава. Морщины на его лбу собрались в глубокие складки. — Очень даже моё. Взгляните.

Он убрал со стола пару свитков и откинул крышку сундучка.

— Что там? — спросил Карфакс. — Я не вижу отсюда.

— Я покажу поближе.

Отто вышел из-за стола, поворачивая сундук так, чтобы все разглядели. На дне лежали два обруча с железной цепью.

— Их называют ошейниками, — объяснил хозяин ратуши. — По решению суда я буду обязан выселить вас из замка. Вежливо попрошу собрать вещи и убраться с земель лорда Питера Гринуэя, куда глаза глядят. И если вдруг вам или вашим ученицам взбредёт в голову воспротивиться справедливому требованию, то маленький отряд стражников, рискуя жизнь и здоровьем, наденет на вас ошейник. И прости-прощай колдовская сила.

Я громко икнула и тут же зажала рот. Глупый вопрос чуть не сорвался с языка. «Разве колдуны — не всемогущи?» Конечно, нет. Карфакс сам расписывал в красках, как их убивали. А ведь были те, кого наказывали за убийство. В каменоломню отправляли камень рубить, как придуманного Альберта Норфолка. В таком ошейнике, да? Иначе же не удержать.

— Я рад, что вы обеспечены необходимыми артефактами, — сухо ответил Альберт. — Но смею вас заверить, они не понадобятся. Приказчик Гринуэя — пьяница и волокита. Он проиграет дело, даже если я — трижды обманщик. Подумайте лучше, куда сами отправитесь, когда я выберу нового городского главу. Ваша власть только называется королевской. На деле грамота подписывается с моего ведома. По моей просьбе. Король в столице, а я здесь. И мне не нужен человек Гринуэя в ратуше.

Отто застыл на месте. Осознал угрозу? Поджилки затряслись?

— Мой отец верой и правдой служил городу…

— А вы получили место по его протекции, — отрезал колдун. — Не по таланту или заслугам. Но демоны с ними, со связями. Надёжные люди всегда нужны. Надёжные, Отто, лояльные. Так что передавайте мои наилучшие пожелания господину Монку. Визит окончен. Дамы, прошу вас.

Мы с Бель тут же встали из кресел и зашуршали юбками на выход.

Карфакс стал мрачнее тучи. Махнул рукой, чтобы мы зашли на ковёр и только в небе, уже далеко за городом, сказал:

— Скоро в сундуке будет три ошейника. Отто в лепёшку расшибётся, чтобы найти управу ещё и на Мередит. Один артефакт у него был, как у городского главы. Второй точно привёз с собой приказчик Гринуэя. Они договорились сотрудничать, и раз уж Монк застал ночью в замке тебя, Бель, то отдал артефакт на хранение тому, кто должен исполнять решение суда.

— А где он третий возьмёт? — спросила я. — И как долго будет возиться? Может, кто-то из нас успеет магией раскидать стражу, чтобы вас на каторгу не забрали? Есть же в учебниках заклинания, ядрёнее «щита», «огня» и «отвода глаз»? Тот же паралич. Его можно швырнуть в толпу?

— Нет, — покачал головой колдун. — Паралич накладывается на конкретного человека и с непривычки читается долго. Забудь. Мне приятна твоя самоотверженность, Мери, однако ничему серьёзному я вас с Бель учить не буду. Не рискуйте собой, не лезьте в драку. За любую попытку освободить меня из-под стражи вы сами отправитесь на каторгу.

— Но мы должны что-то предпринять, — поддержала меня Бель. — Всё зашло слишком далеко. Если лорд так хочет оставить себе земли, он может подкупить судью! Не проще ли сказать правду, что вы и есть Роланд Мюррей? Тогда никто не назовёт вас самозванцем и сделка с проданной за бутылку вина землёй тоже станет законной. Или загадайте шару желание...

— Нет, — Карфакс топнул по летающему ковру. — Я приказываю отставить панику. Мы ещё не проиграли суд. А если вдруг решение будет не в пользу Альберта, то мы просто уйдём. Нет смысла держаться за замок и земли, если они не приносят золото. Каторгой мне грозит только афёра с продажей земли Томасу. Она не вскроется за один день. Мы успеем исчезнуть и замаскировать новое жилище так же, как я триста лет назад замаскировал своё. Вы же хотели учиться? Обе. Вот я и буду вас учить, пока уже об Альберте Мюррее никто не забудет.

— Снова прятаться? — поджала губы Бель. — Вы же так хотели вывести нас в свет…

«Жениться», — чуть не ляпнула я.

— ...а теперь готовы сдаться и уйти, лишь бы сохранить проклятый шар? Загадайте ему жареного гуся, как хотела Мери, и признайтесь уже, кто вы такой.

Ни разу её такой дерзкой и боевой не видела. Словно другой человек стоял передо мной. Что же придавало ей сил? От чего горели глаза?

— Ты за аптеку боишься? — строго спросил колдун. — Или что господин Монк не успеет сделать тебе предложение выйти за него замуж? Я знаю привычки юных девиц. В своих фантазиях ты уже детей от него нянчишь. А если мы уедем, то «милый приказчик» тебя не найдёт. Верно?

Она опустила взгляд и смахнула побежавшие по щекам слёзы. Зачем он с ней так жестоко? Не проще ли было дождаться суда и дать Бель увидеть, как возлюбленный уезжает, не оглянувшись? Никакой симпатии там нет, это и козе понятно. Но мы, женщины, имеем право, жить с надеждой о любви столько, сколько нам нужно.

— Об аптекарской лавке она беспокоилась, — заступилась я за вторую ученицу. — Неужели не видно? Восемьдесят лет в лесу просидела, только-только жить начала, а вы её обратно под замок.

— Ладно, — сдался колдун. — Паниковать, и правда, рано. Поедем в столицу и там разберёмся.

— Куда поедем? — выдохнула я, чувствуя, как широко открылся рот.

— В столицу, Мери. Дела о наследстве в принципе рассматривает королевский суд, а у меня ещё и вопрос с титулом спорный. Наёмная повозка, день в пути, и мы на месте. Анабель придётся остаться, чтобы заниматься аптекой и сторожить шар в замке.

— А я зачем вам нужна?

Карфакс так улыбнулся, будто я сморозила глупость.

— Для компании. Королевский суд — безумно скучное место. В дороге делать нечего, в пустой комнате на постоялом дворе тоже. Возьмёшь книги, будем учиться. Заодно походим по столичным аптекам. Посмотрим, что продают от кожной сыпи самому королю. Если хотим сделать свою лавку лучшей, то равняться нужно не на местных горе-аптекарей.

Настала моя очередь опускать взгляд и прикладывать ладони к пылающим щекам. Одна с господином колдуном несколько дней! Да, уже, как ученица. Да, никто пальцем тыкать не будет и подстилкой не назовет. В столице нравы свободнее, там плевать, что соседи подумают. Бабушка так говорила. Но всё равно.

— А номера на постоялом дворе у нас разные будут?

— Если золота хватит, — ответил Карфакс, склонив голову на бок. — Оно нужнее на еду и чтобы купить несколько зелий.

— Да, для образца, — тихо ответила Бель. Голос ещё дрожал от недавних слёз, но держалась она бодро. — Хорошая идея со столичной аптекой. Спасибо, господин учитель.

— Не за что, — обернулся к ней колдун. — Ты ведь не против посторожить шар или сама хочешь поехать?

— Я останусь. Мери будет слишком тяжело одной и зелья варить, и за замком приглядывать и этикетки подписывать, а я привычная. Пусть посмотрит столицу.

У меня язык не повернулся спорить. Бель права, я тут такие этикетки нарисую, что и городские и деревенские в ужасе разбегутся. Ничего у нас не купят. Только зря бумагу испорчу.

Ох, святые предки, ехать-то всё равно страшно! Не нравилось мне мечтательное выражение на лице колдуна. Только что молнии был готов швырять с высоты летающего ковра, в лес бежать прятаться, и вдруг резко переменился. Ага, сообразил, что меня в столицу можно взять, чтоб не скучно было. Нет, Бель, это плохая идея, отвратительная, но выбора не было. Кто-то должен проследить, чтобы Карфакс не напился на постоялом дворе после суда. Домой доехал.

— Тогда нужно золото копить, — с унынием ответила я. — И как можно быстрее варить зелья.

— Да, с утра приступим, — распорядился колдун.

Загрузка...