Второй день Месяца Волка года Крысы.
Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.
Сто шестьдесят второй год Династии Комира.
Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.
Тиренкан, Феларати.
Дезейрион.
Сладкий серый дым затуманивал черты прорицателя. Курильница с фимиамом светилась темно-красными огоньками, но слабый свет почти не добавлял цвета его лицу, а лишь подчеркивал глубокие морщины. Полуприкрытые глаза с молочно-белыми белками, блестевшими в полумраке, казались незрячими. Дряблая кожа кое-где свободно болталась, словно ее обладатель когда-то был дородным человеком, но бессчетные годы иссушили его.
Пируст сидел молча, укутавшись в плащ и надвинув капюшон на глаза. Прорицателю сказали, что перед ним один из советников Правителя. Пируст даже надел на левую руку перчатку с двумя заполненными пальцами, чтобы скрыть увечье. Запах фимиама успокаивал его, но от дыма слезились глаза. Он старался дышать неглубоко, когда облако дыма проплывало над ним, а потом, по возможности, втягивал полной грудью свежий воздух.
Голос прорицателя был низким и звучным.
— Опасайся, Правитель-Ястреб, воя разъяренной суки. Она лишит тебя возможности летать. Пресмыкаясь по земле, лежа в своей берлоге, она заставит тебя забыть о высоте и о твоем собственном гнезде, забыть о том, что ты — Ястреб. Ястреб прислушивается к ее тявканью, но это недостойные его величия звуки.
Тощий, как скелет, старик запустил руку под низкий столик, разделявший их с Правителем, и достал медный котелок и яйцо. Провидец поднял яйцо, держа его кончиками пальцев; его окутал серый дым. Он разжал пальцы, и яйцо скатилось на ладонь. Другой рукой он ухватил котелок за край. Раздавив яйцо, он вылил его содержимое в котелок.
— О! Видите? Смотрите! — Старик отбросил прочь скорлупу и поднял котелок обеими руками. Пируст заглянул внутрь. Горящие позади него и наверху свечи давали вполне достаточно света для того, чтобы Правитель смог увидеть кровь на плавающем желтке. Он отшатнулся. Старик опустил котелок.
Его голос превратился в шепот.
— Это яйцо отложила курица, которой дали выпить мочу Правительницы Джейсаи. Таким образом, ее дурные намерения раскрыты. Это знак, на который Правитель должен обратить внимание. Пренебрегать им — значит навлечь на себя несчастья…
— Неужели?
— Да.
— Я не согласен.
— Вы видели яйцо. Боги подали нам знак.
— Сомневаюсь. Боги не прибегают к дешевым уловкам. — Пируст покачал головой. — Ты слишком стар, болван. Я видел пузырь с кровью, спрятанный в твоем рукаве.
Старик моргнул.
— Я не нуждаюсь в уловках, чтобы увидеть будущее. Нет? Тем не менее, ты используешь их, когда действуешь по указке министров. — Пируст откинул капюшон. — Тебе ведь известно, кто я такой.
Старик склонил голову.
— Да, Ваше Высочество.
— Я дам тебе еще одну возможность заглянуть в будущее.
— Да, господин?
Пруст выхватил острый, как бритва, кинжал с широким лезвием. Без малейшего колебания он вонзил его в живот старика и протянул лезвие налево, прежде чем выдернуть.
— Читай по своим потрохам!
Прорицатель сидел неподвижно. Дымящиеся внутренности спутанным бледным клубком вывалились на его колени.
— Я вижу Смерть.
Пируст рассмеялся.
— Я почти что жалею, что убил тебя.
Резким движением старик вскинул голову, словно его охватила судорога. Лицо перекосилось, а потом он заговорил — низким, рокочущим голосом, выплевывая слова. Это был совершенно не тот голос, которым он говорил раньше. Такие звуки вообще не должны были вырываться из человеческого горла.
— Ворота моего царства широко открыты для тебя, Правитель Пируст. Ты принесешь мне больше, чем кто-либо до тебя. Служи мне бестрепетно, и твои мечты исполнятся.
Прорицатель упал на спину, издал булькающий звук и затих.
Капли крови падали с кинжала Пируста на стол. Он не двигался. Моего царства? Сейчас месяц Волка, то есть Грийи, бога Смерти. Неужели бог Смерти говорил со мной через умирающего провидца? Мои чиновники сделали его своим орудием. Почему бы богу не последовать их примеру?
Правитель покачал головой. Люди думали, что он верит в вещие сны, — но лишь постольку, поскольку он сам хотел, чтобы они так считали. Когда кто-то хотел убедить Правителя в чем-то, он пытался преподнести это в виде пророчества. Пируст с легкостью вычислял их. Часто он послушно выполнял советы прорицателей и не менее часто объяснял пророческими снами свои решения или военные победы. Всем уже было известно, что Правителю приснилась Джейсаи перед походом на Мелесвин.
— Боги так же заблуждаются относительно меня, как и люди? Действительно ли Грийя говорил со мной?
Мертвый старик молчал, но Темная Мать, безмолвно появившаяся за правым плечом Пируста, поклонилась и произнесла:
— Боги редко говорят с людьми. Когда это происходит, к их требованиям трудно не прислушаться. Еще труднее их выполнить.
Еще две закутанные в темное фигуры появились из-за ее спины. Они подошли к телу и уволокли его из комнаты. Несколько мгновений — и не осталось ни единого следа только что свершившегося убийства. Те, кто мог что-то подозревать, будут молчать. Иначе им самим придется спустя краткое время миновать ворота, ведущие в царство Грийи.
— Ты слышала?
— Нет, мой господин, и даже знать не хочу.
Пируст усмехнулся и поднялся на ноги.
— Боишься богов?
— Одного. — Закутанные в черное фигуры покинули здание. Снаружи царила ночь. — Если прикажете, я доберусь до владений богов и убью Грийю своими руками.
— Он не сказал мне ничего плохого. — Пируст шагал за ней след в след. — Тебе известно, кто именно из министров заставил старика произносить свои собственные пророчества?
— Да, Ваше Величество. Они умрут быстрее, чем вы успеете прошептать приказ казнить их.
— Не стоит. Я пущу слух, что мне приснился страшный сон, и я отправился к предсказателю, но он исчез — точно так же, как и в моем сне. Министры станут допытываться, кто из них тайно убрал старика, чтобы послание не дошло до меня. Они сами вполне могут перерезать друг дружку, избавив меня от хлопот.
— Как пожелаете, Ваше Высочество.
Пируст кивнул.
— Мне нужно подумать над его словами. Возможно, ты и не хочешь этого знать, Делазонса, но они предназначались и тебе. Требования бога надо исполнять. Тебе придется хорошенько поработать.