Глава сороковая

Третий день Месяца Тигра года Крысы.

Девятый год царствования Верховного Правителя Кирона.

Сто шестьдесят второй год Династии Комира.

Семьсот тридцать шестой год от Катаклизма.

«Волк Бури».

Южные Моря.


С тех пор, как они нашли потерявшегося «Лунного Дракона» со странным созданием на борту, путешествие стало довольно безрадостным. Отчасти в этом виновато было течение, уносившее корабль все дальше на юг. Море стало враждебным, погода ухудшилась. Заметно похолодало. Шимик принялся отращивать густой мех. Палубу часто покрывала тоненькая скользкая корочка льда, что добавляло опасности и без того непростой жизни на судне.

Капитану Грист хватило бы и соображений Джорима насчет морского дьявола, но картограф созвал на «Волка Бури» ученых, чтобы вместе исследовать неизвестное существо. Они вскрыли его и поместили различные органы в сосуды с жидкостями, чтобы сохранить, зарисовали части тела, обследовали когти существа и обнаружили на них яд, напоминающий яд вируков. Он вызывал у мелких животных паралич, и исследователи предположили, что многие из экипажа были обездвижены ядом и, следовательно, не смогли оказать напавшим на них тварям никакого сопротивления.

В желудке морского дьявола обнаружились полупереваренные рыбьи кости и остатки человеческих пальцев. Похоже, что остальные члены экипажа никогда не найдутся. Кусочки плоти существа скормили кошкам и нескольким пойманным крысам. Никто не отравился. Кошки ели мясо с удовольствием, но люди не пылал желанием к ним присоединиться.

Однако в целом исследование мало что дало. Единственное, в чем ученые могли быть уверены, — ничего подобного им прежде видеть не доводилось. Предлагались самые разные объяснения, выдвигались теории происхождения невиданных созданий. Некоторые считали, что боги остались недовольны людьми и создали морских дьяволов, чтобы они вытеснили тех с лица земли. Другие говорили о еще более отвратительных и странных вещах, — будто бы пропавшие без вести моряки предавались непристойным удовольствиям с морскими женщинами, и так появились полулюди. Джорим продолжал придерживаться мнения, которым поделился с Энейдой: они встретились с прежде неизвестной людям расой. Его беспокоило отсутствие хоть каких-то упоминаний о них в легендах или сказках, но он с этим смирился. Ничего другого, кроме внезапного решения богов породить новых существ, он придумать не смог, но такое объяснение его не удовлетворяло. Он не верил во вмешательство богов в дела земные.

Джорим помнил последний разговор с Келесом накануне отъезда. Келес предположил, что Императрица Кирса до сих пор жива и остается в Иксилле, чтобы сдерживать нечто, угрожающее бывшей Империи. Келес даже допускал, что Катаклизм открыл дверь в другой мир и впустил сюда то, с чем люди прежде не сталкивались. Джорим не слишком-то поверил брату, однако его гипотеза хоть как-то объясняла, почему о морских дьяволах прежде никто не слышал.

В конце концов Джорим махнул рукой на рассуждения и просто смирился с фактом их существования. Не так важно понять, откуда явились эти создания, как определить, где они обитают и что намерены делать в будущем. То, что они смогли, напав на корабль, перерезать всю команду и почти без потерь исчезнуть, пугало Джорима. Возможное нападение на «Волка Бури» беспокоило его куда меньше, чем мысль, что дьяволы могут появиться на каком-нибудь населенном людьми островке или зайти в речную дельту и приняться опустошать поселения.

В течение месяца Медведя они нашли еще несколько островов архипелага и каждый раз посылали отряд на разведку. Им попадались следы обитания людей, но и только. Селения опустели много лет назад. На одном из островов удалось набить диких свиней и изрядно пополнить запас свежего мяса, так что Новый Год отпраздновали с размахом. Само количество свиней означало что морские дьяволы никогда не бывали на этих островах, и все вздохнули с некоторым облегчением.

Празднества в честь наступления Нового Года прошли без штормов. Это было приятно, хотя и очень необычно. Впрочем, никто не жаловался. Все праздновали. Люди обменивались подарками, в основном, безделушками, изготовленными собственноручно в краткие минуты отдыха; дарили украшенную ручной вышивкой одежду, исполняли для развлечения экипажа серенады. Повара превзошли сами себя, приготовив нечто необыкновенное из скудных корабельных припасов.

Шимик тоже подготовил подарок для команды «Волка Бури». Оказалось, что Алоция, одна из наложниц, ученица Госпожи Нефрита и Черного Янтаря, целыми днями учила фенна танцу. Джорим не возражал, когда она просила отпустить с ней Шимика, поскольку был занят исследованием найденного существа. Только теперь, когда Шимик предстал перед всеми, одетый в голубое платье с вышитыми золотыми тиграми, Джорим понял, что понятия не имел, чем они с Алоцией все это время занимались.

Традиционный танец, носивший название «Чедолонг-дей», обычно исполнялся в честь наступления Нового Года юной женщиной в возрасте невесты, искавшей жениха. Это был танец-обольщение, предполагающий плавные, быстрые движения, показывающий всю прелесть и чувственность девушки. Джорим много раз видел этот танец на землях Девяти и за их пределами.

Но он никогда не видел такого исполнения, как у Шимика. Изящные, утонченные движения превратились в олицетворение силы и гордости. Исполняющая танец девушка была тигрицей, скользящей по лесу в поисках самца. Она не обращала внимания ни на что другое, а Шимик стал охотящимся тигром. Он прыгал и кувыркался, снова вскакивал, его когти пропарывали воздух, оскаленные зубы сверкали. Он превратился в комок мускулов и жил, его движения были яростными и в то же время отточенными. Моряков настолько впечатлило выступление, что они испуганно отскакивали, освобождая место, когда Шимик приближался.

А потом музыка стихла, и танец закончился. Шимик снова стал самим собой. Он побежал к Алоции и запрыгнул к ней на руки. Все захлопали в ладоши. Тигриные повадки куда-то пропали, Шимик по-детски прижался к девушке. Она в ответ крепко обняла фенна; вместо воинственного рычания он что-то нежно залепетал. Восторги зрителей усилились, раздались оглушительные рукоплескания. Оба — и ученик, и наставница, — с благодарностью поклонились и пожелали зрителям счастливого Нового Года.

Представление имело такой успех, что капитан Грист распорядилась повторить его на всех кораблях. После каждого выступления на «Волке Бури» появлялась делегация с подарками. К концу месяца Тигра у Шимика собралась форменная одежда всех кораблей, а также великое множество разных безделушек. Он сложил их в деревянный ящик и, когда плохая погода заставляла его остаться в каюте, охотно перебирал подаренные вещицы.

Во время Празднества погода стояла на удивление хорошая, и плохие предзнаменования не портили путешественникам настроения, но последующий месяц оказался полной противоположностью. Чейдо, Небесный тигр, скользил во тьме, принося несчастья прогневавшим его. В дни солнцеворота густые облака затянули небо, туман накрыл флотилию; горящие на носу и корме соседних кораблей лампы были почти неразличимы в сизой мгле.

Моряки переговаривались при помощи сигнальных фонарей — способа трудоемкого, но единственно возможного. Для передачи требовалось немало времени; к тому же порой они не все понимали. Множились слухи, основанные на недомолвках и неопределенности. От праздничной радости не осталось и следа.

Их преследовали.

Все знали о морских дьяволах; новости о находке не замалчивались. Чтобы как-то противостоять страху, ученым было предписано выяснить, что за тварь нашли на «Лунном Драконе». Капитан Грист продолжала тщетно надеяться, что, может быть, кто-то все же вспомнит хоть что-нибудь. Хотя ее надежды и не оправдались, все же она полагала, что живое обсуждение и споры отвлекут моряков от мрачных мыслей. К несчастью, экипаж единодушно отвергал все предположения ученых, полагая, что раз море — их дом, то они и знают его лучше, чем кто бы то ни было. А знали они вот что: эти твари опасны, они напали на корабль и утащили их товарищей; а значит, и сейчас дьяволы могут поджидать очередную добычу — корабль, команда которого потеряла бдительность. Они могут напасть и во второй, и в третий раз, — пока не убьют всех.

Джорим понимал, что моряки непременно должны были выдумать что-нибудь эдакое, и не хотел верить россказням, но не мог не обращать на них внимания. Чувствуя стыд за то, что пал жертвой суеверий, как-то вечером, во время партии в шахматы, Джорим поделился своими мыслями с капитаном.

Она отвела глаза от доски и посмотрела на него.

— Нет надобности рассказывать вам о том, какие странные вещи могут происходить в океане. Если вдуматься, ведь океан — это всего лишь толстая пелена над огромными пространствами земли. В воздухе летают птицы, в океане плавают рыбы. А что там, внизу — мы и понятия не имеем, точно так же, как не знаем, что творится высоко над облаками. Вдумайтесь, — возможно, тогда вам придет в голову вполне трезвая мысль, что там, на дне, могут находиться империи морских дьяволов. Они нашли способ взлететь на свое небо, увидеть, что скрывается за их облаками. Они нашли нас.

Джорим зябко повел плечами, — от ее слов по спине пробежал холодок.

— Ведь сами вы в это не верите, не так ли?

— Я? Не верю. — Она сделала ход Мастером Теней. — Я не собираюсь тратить свое время и силы на то, чтобы в это верить. Но я допускаю, что такое возможно. Ответ на этот вопрос мне необходим, поскольку загадка не дает покоя моим матросам.

Где-то в отдалении, на верхней палубе, прозвучал сигнал тревоги. Они не успели отодвинуть стулья от стола, как лейтенант Минан открыл дверь в каюту капитана.

— Прошу прощения, капитан! По левому борту зеленый свет!

— Дорогу, лейтенант! — Энейда миновала его и бросилась на палубу. — Всем выполнять свои обязанности! Рулевой, четче курс!

Они побежали по палубе. Джорим поскользнулся на ледяной корочке и растянулся на досках. Поднявшись, он кинулся вверх, к носу корабля, забрался по лестнице и присоединился к капитану. Холодный ветер ударил в лицо, но Джорим не обратил на него ни малейшего внимания.

Облака расступились, показалась луна, залив все вокруг серебряным сиянием. Они увидели силуэт огромного корабля, гораздо меньше «Волка Бури», но тоже предназначенного для долгих путешествий по океану. На корабле было девять мачт, как обычно; с них свисали обрывки парусов. Джорим различил на одном из полуистлевших парусов остатки герба. Это был герб Наленира, но тех времен, когда Кирон еще не СТАЛ правителем.

Один из старых моряков вытянул руку.

— Это же «Волк Волн».

Джорим замер.

— Он пропал восемнадцать лет тому назад. На его борту находился мой отец.

— Теперь на его борту нет людей, Мастер Антураси.

Лунный свет заливал палубу старинного корабля, заполненную уже знакомыми им существами. Морские дьяволы — во всей своей красе. Они носились по палубе, прыгали, раскачивались на канатах. На «Лунном Драконе» им попался коротышка, а эти твари достигали в высоту половины среднего человеческого роста. На носу, корме, мачтах горели многочисленные фонари. Свет отражался от гладких морд дьяволов, вертящихся в неведомой безмолвной пляске.

Миллион мыслей разом взорвался в голове Джорима. Он попытался вспомнить, как выглядел его отец, и не смог. Образ отца, сложившийся из бесчисленных историй о нем, померк и испарился, когда Джорим увидел призрачный корабль, идущий параллельным курсом. Сколько тварей успело набить брюхо плотью его отца? Он не мог представить, как расскажет об этом матери, деду, сестре или брату. Мне повезет или и я пойду на корм?

Джорим очнулся от невеселого забытья оттого, что кто-то упорно дергал его за штанину. Он посмотрел вниз. Шимик протягивал ему его лук.

— Тянуть-тянуть!

Джорим мимолетно поразился, что фенн умудрился натянуть тетиву. Но эта мысль не помешала ему забрать у Шимика лук и взять стрелу из колчана, который фенн притащил на палубу. Он прицелился и выстрелил.

Стрела ушла в темноту. Джорим подумал было, что промахнулся, но тут один из морских дьяволов, скакавший по тросам, скорчился и упал вниз. Прочие замерли на мгновение, а потом набросились на лежащее на палубе тело, кусая его и разрывая когтями на части. Они растерзали сородича на куски и принялись игриво гоняться друг за другом по палубе, пытаясь отобрать добычу.

Джорим приладил к тетиве следующую стрелу. Энейда предостерегающе подняла руку.

— Ничего хорошего из этого не выйдет.

— Еще одна стрела, капитан, пожалуйста! — Джорим тяжело сглотнул. — За моего отца!

Она кивнула и отошла. Он натянул лук и прицелился. Джорим медлил, пытаясь прикинуть расстояние и чувствуя, как палуба под ним вздымается и опускается. Он позволил себе слиться с этим ритмом и наконец выстрелил.

Стрела попала в цель. Мерцающий зеленым фонарь на вершине главной мачты сорвался и прочертил сияющий след в темноте, словно падающая звезда. Ударившись о палубу, он взорвался, разбрызгивая горящее масло. Палуба загорелась, огонь охватил мачту. Несколько пляшущих дьяволов превратились в живые пылающие факелы. Они, шатаясь, двигались по палубе. Корабль покачивался, и жидкий огонь распространялся все шире; воспламенялись снасти и остатки парусов, взорвался еще один фонарь, за ним следующий.

Что бы ни заставляло «Волка Волн» двигаться вперед, — оно исчезло. Охваченный пламенем корабль развернуло бортом по ветру. Облака на небе сомкнулись, но судно оставалось видимым, вздымаясь на вершину огромных валов, и пропадало, проваливаясь вниз. Они видели пылающий корабль целиком, а в следующее мгновение — напоминавшие горящие свечи мачты. Наконец даже мачты стали не видны. «Волк Волн» исчез.

Энейда Грист повернулась к Джориму.

— Видимо, стоит поздравить вас с удачным выстрелом?

Он покачал головой.

— Я был бы счастлив знать, что это были последние морские дьяволы, встретившиеся по пути. Но не думаю, что это так.

— И я не думаю. — Она вздохнула. — На самом деле очень похоже, что вы только еще больше разозлили их.

Загрузка...