Около полудня в пятницу я закрыла лавку и помчалась к таверне «Орочий рог», расположенной на улице Главной. Прилетела на стоянку дилижансов из столицы на пятнадцать минут раньше, обозначенного в расписании времени, и принялась мерить шагами тротуар.
Резкий осенний ветер заставлял плотнее кутаться в плащ. Серое небо хмурилось, готовое разрешиться моросящим дождем. Выглядывая карету, я то и дело приплясывала от холода. Нужно озаботиться теплым плащом и сапогами перед тем, как уеду. Да, я все-таки полагала немедленно покинуть Винсент, что бы ни говорил Ли. Мне так хотелось поверить и отдаться его нежной заботе. Но я не могу, не имею права рисковать и подвергать опасности его жизнь.
— Светлого дня, Тера!
Я обернулась на знакомый голос. Джемми лихо остановил пару серебристо-серых наалов, запряженных в бричку. В ответ на натянутые вожжи животные, недовольно фыркая, замотали узкими трехгранными головами. Я с улыбкой взглянула на чешуйчатых скакунов приятеля, вспоминая собственный кучерской опыт. Без фамильяра я бы точно далеко не уехала! Бедный Мяу — такая же жертва проклятья, как и мы все. Уверена, он не хотел мне зла.
— Светлого дня, Джемми! Давно тебя не видно.
— Был в отъезде по делам хозяина.
Оборотень бросил вожжи подскочившему мальчишке из таверны и подошел ко мне.
— Тхарова работа! Боко гоняет меня по всему Ильсу, — пожаловался он. — Как у тебя дела, Тера? Тот старик больше не приставал?
— Нет, не появлялся. А как поживает твоя невеста?
Приятное лицо парня приняло озадаченное выражение, а затем просияло пониманием.
— Что? А, ты Литу имеешь в виду? Нет, она мне не невеста. — Он вдруг расплылся в самодовольной усмешке. — Я, знаешь ли, по натуре одинокий зар[1].
Я прыснула в ладошку.
Выяснив, что я тут встречаю долгожданную подругу, Джемми решил остаться, чтобы подвезти нас. Я не возражала — вдвоем ждать веселее, а сундучок у Кэр должен быть действительно тяжелым: я попросила ее привезти кое-какие ингредиенты.
Наконец, послышался отдаленный гул, в котором мы вскоре ясно различили грохот колес по замощенной брусчаткой дороге и свист бича. А затем дилижанс вывернул из-за угла. Четыре пары наалов мчались настолько быстро, что я испугалась, как бы карета не пронеслась мимо станции. Однако возница был мастер: ловко осадил животных точно напротив дверей «Орочего рога», откуда уже выбегали лакеи.
Я с нетерпением уставилась на карету, похожую на пропыленный, забытый на чердаке сундук. Показались пассажиры. Пожилая супружеская пара, дама с детьми, несколько мужчин — все в темной дорожной одежде, словно с похорон. Измученные долгим сидением в тесноте, они первым делом разминали затекшие конечности и спину, что, порой, выглядело комично.
— Где же Кэрри? — пробормотала я в волнении. И тут же радостно воскликнула: — Кэр!
Из разверстой пасти кареты показалось трогательное создание в ярко-голубом плаще. Сразу несколько мужчин протянули руки, чтобы помочь Кэрри сойти на мостовую. Девушка чопорно отказалась от их услуг и ловко спрыгнула с подножки. Пошарила взглядом по толпе и просияла, обнаружив меня.
— Принцесса!
Мы обнялись. Подумать только, расставались на несколько месяцев, а встретились уже через две недели! Правда, для меня здесь будто целая жизнь пролетела.
— Ну, как добралась, Кэрри?
— Ой, не спрашивай! Трясло в этой штуке так, что чуть с душой не простилась! Но, наверное, это стоило того, за четыре часа добрались и дважды ныряли в портал. Было так жутко! До сих пор в ушах звон!
Кэрри была полна впечатлений и не сразу заметила моего приятеля. А вот я уже некоторое время пыталась привлечь внимание оборотня, чтобы отправить за багажом. Джемми, застыв, смотрел на прибывшую горящими зелеными глазами. Это выглядело жутковато, и, в конце концов, я постучала приятеля по плечу.
— Познакомься, Джемми, это моя лучшая подруга и компаньон Каролина Стоу. — Я повернулась к брюнетке. — Кэрри, вот мой хороший приятель — Джемми Аскот.
Кэрри чарующе улыбнулась оборотню.
— Светлого дня, господин Аскот.
Тот мучительно покраснел, открыл рот, но так и не нашелся с ответом.
— Онемел, — констатировала я, прекрасно понимая «одинокого по натуре зара». Перед изящной, яркой брюнеткой с янтарными глазами теряют дар речи почти все мужчины. — Джемми, будь добр, забери багаж госпожи Стоу.
Услышав знакомое слово, тот слегка опомнился и помчался исполнять.
— А он симпатичный! — Кэрри задумчиво обернулась, чтобы проводить стройного оборотня взглядом, и объявила: — Мне здесь уже нравится!
Я завела глаза к небу. Шандор помоги этому городу!
* * *
[1] Зар — звериная ипостась оборотня, огромный клыкастый зверь породы кошачьих.