Все глаза устремлены на нас, когда Рок ведёт меня на танцпол. Я ожидала, что мы растворимся в толпе собравшихся танцоров, уже кружащихся в середине эверлендского рила20, но стоит мне ступить на пол, как оркестр меняет мелодию, и скрипач выходит на первый план.
Первые вступительные ноты принадлежат бодрому вальсу.
Должно быть, я корчу лицо, потому что Рок говорит:
— Что не так, Ваше Величество?
Блеск в его глазах говорит, что он и так уже знает.
— Ты, возможно, помнишь, что я была не слишком хороша в вальсе, и боюсь, сейчас я не лучше.
Он обхватывает меня рукой за талию, притягивая в своё тепло, в его твёрдую, крепкую хватку. От него пахнет осенней ночью, густой темнотой и пряным теплом.
У меня сладко проваливается живот.
— Я буду вести, Ваше Величество. Ты будешь следовать.
Теперь уже он приказывает.
Или, возможно, я раньше себя обманывала.
Рок никогда не принимает приказов. Он их отдаёт.
Собравшиеся танцоры занимают позиции вокруг нас, образуя в центре зала свободный круг.
Рок поднимает руку, и я вкладываю свою в его ладонь, а потом музыка оплетает нас, и Рок кружит меня снова и снова, пока у меня не кружится голова, не только от танца, но и от его близости, его запаха, тяжести его ладони у меня на пояснице и уверенной хватки другой руки, когда он ведёт меня в движениях.
Он умеет танцевать. Неважно, рил это, вальс или ландервэлл21. Он знает их все и он очень, очень хорош в них.
Всё, что делает Рок, он делает уверенно.
Я не уверена, что он вообще знает, что такое сомневаться в себе.
Боги, должно быть, это освобождает.
Темп у оркестра меняется, и наша работа ног должна соответствовать ритму, пока мы все, собранные, следуем текучему движению круга.
Рок раскручивает меня, затем притягивает обратно, и юбка моего платья распускается, как лепестки лютика.
— Чего ты боишься? — его голос прорезает музыку, хриплый у моего уха.
— О чём ты?
Он снова раскручивает меня, как требует танец, затем притягивает обратно.
— Ты чего-то боишься. Скажи мне, чего.
— Ты не заслужил моих секретов.
Он улыбается, и его рука сдвигается выше по моей спине, чтобы он мог наклонить меня в унисон с остальными парами.
Когда он поднимает меня, у меня кружится голова от восторга, но я всё равно настороже.
На его лице такое выражение, будто он нашёл то, что хочет присвоить, и не остановится, пока не получит.
— Скажи мне, как заслужить твои тайны, Ваше Величество.
— Нет.
— Почему?
— Вы бросили меня.
— Ты правда так считаешь?
С моей рукой, крепко зажатой в его ладони, я выкручиваюсь в центр круга вместе со всеми остальными женщинами. А потом Рок снова закручивает меня обратно.
— Я просил тебя остаться, — говорит он. — Ты мне отказала.
— Ты отрубил Джеймсу руку.
— Если рука трогает то, что моё, значит, рука тоже моя. А ты была моей первой, — на его прекрасных губах всё ещё играет улыбка, но взгляд стал тёмным.
— Я тебе не принадлежала.
Он цокает языком.
— Ещё как принадлежала.
От его слов у меня всё внутри сжимается. Я не хочу быть глупой, жеманной девчонкой под вниманием Рока и его уверениями, что я и правда ему принадлежала, но не уверена, что смогу с этим бороться, даже спустя столько лет.
Но я пока не готова сдаться.
— А сейчас? — парирую я. — Ты и Джеймс?
Тьма в его взгляде вспыхивает, как костёр.
— О, Венди Дарлинг, ты не заслужила моих тайн.
Я хмурюсь.
Он разворачивает меня один раз, потом второй, когда песня выходит на пик.
Когда он притягивает меня обратно к себе, я налетаю на его твёрдую грудь и выдыхаю с раздражением, а всё моё тело пылает жаром. Теперь между нами нет воздуха. Ни сантиметра пустоты.
Прядь тёмных волос Рока падает ему на лоб, пока вальс нарастает. Темп быстрый, шаги сложные, повороты и поддержки сыплются так часто, что зал расплывается.
Скрипач резко обрывает мелодию, идеально под нас: мы, женщины, выкручиваемся от партнёров, руки подняты вверх.
Толпа взрывается восторгом, хлопает и свистит.
Я тяжело дышу и немного вспотела. А Рок выглядит так, будто может станцевать ещё дюжину вальсов.
— Для той, кто думает, что не умеет танцевать, ты справилась хорошо.
Я сглатываю, и слова сами вываливаются изо рта.
— Ты с ним?
Зелёные глаза Рока горят, как изумруды на солнце.
— О, Ваше Величество. Ревность вам не к лицу.
— Я не ревную.
— Нет?
— Ты забрал его руку!
— Да, мне это постоянно напоминают все подряд.
— Ты играешь с ним?
Он наклоняется ко мне ближе и говорит:
— А ты? От защитной нотки в его словах я теряюсь, будто это мне нужно остерегаться.
Я стискиваю зубы. Вырвав ладонь из его руки, я ухожу с танцпола и выскальзываю из зала, извиняясь перед всеми.