Глава 19

— Спасибо за комплимент, но могу я узнать, кто ты? Ты ведь из клана Мори? — настороженно спросил я.

Парень кивнул

— Мори Кента, — представился он. — Я, между прочим, тоже младший сын. Только вот почему я раньше никогда тебя не видел? Ни на собраниях совета, ни на приёме во дворце в прошлом месяце… Знаешь, раньше вообще ходил слух, что ты умер при рождении, а глава Кикучи об этом не объявил.

— Серьёзно? — удивился я.

Парень прыснул, схватившись за живот, когда его плечи сотряслись от хохота.

— На самом деле, это просто сплетни дураков, — выдавил он сквозь смех. — Но не появляются же они на ровном месте? Верить на слово не стоит, а следить — очень даже. Итак, Кикучи Сабуро, и как мне повезло тебя встретить?

И как он только в лицо меня узнал? Сходство с Таро, конечно, на лицо, но разве можно так быстро опознать человека? Впрочем, может всё это от того, что меня до сих пор смущает возможность различать всех этих азиатов. Раньше у меня такого не получалось, сейчас вот выходит — какой-то диссонанс в голове, не меньше.

Но дело даже не в этом!

— Ты даже не пытался притвориться, что не узнал меня сразу, — нахмурился я. — Молодой господин Мори, скажи мне правду.

На территории Мори лучше не дерзить и быть уважительным — с нынешним положением Кикучи, едва держащихся на плаву, я лишь слегка выше обычных людей. К тому же, глава семьи Мори косяку — что-то вроде местного маркиза. Я бы спутал его с князем, не пишись названия по-разному. В любом случае, это на голову выше моего нового отца, низведённого до барона. Аж стыдно стало — пропить графский титул! Ничего глупее в жизни не слышал.

— Ла-адно, — весело протянул Кента. — Я знал, что ты должен быть здесь, заранее. Ну и что с того?

Я фыркнул, вставая, чтобы добраться до Хары. Лежит, не шевелясь, но лучше бы ей быть живой — рано ещё помирать такой молодой девушке.

— Твоя подружка? — без стыда спросил Кента, следуя за мной. Манерам что-ли не учили? Ну и дворяне тут. Или я просто слишком мало их повидал?

— Она моя служанка, — отозвался я. — Эй, кем тебе приходится Мори Азуми?

— Я зову её сестрой, — пожал плечами парень. — Вообще-то, она какая-то там очень дальняя кузина… на самом деле я плох в генеалогических деревьях и всём таком. Сестра и сестра.

Какой беспечный человек!

— Вот как, — безразлично отозвался я. Затем, доковыляв до Хары, опустился перед ней и осторожно повернул лежащую на боку голову. С виду всё целое, разве что лоб слегка расшибла. И дыхание ровное — да уж, её история точно не прервётся сегодня. — Она что-то обо мне говорила?

— Ага, — кивнул Кента. — Что встречала тебя в Хигасиагацуме. Тогда ещё умер человек из подчинённой семьи. Жаль его — хороший был мужчина. За Азуми ухаживал.

— А по её реакции и не скажешь, что она сильно тосковала, — поддержал диалог я.

Кента снова пожал плечами. Нравится ему что ли это делать?

— Она отлично держит себя в руках, — наконец отозвался он. — Бли-ин, просто служанка? Как скучно. А ты явно о ней печёшься. Что, даже её ни разу не…

— Так ты видел нас и стоял в стороне? — перебил Кенту я. — Ну и борец с демонами. Настоящий профи.

— Я спешил, как мог, — пробурчал парень. — Кто виноват, что я не телепортируюсь? Я очень даже профессионал.

— Не слушай его, — раздался громкий, раскатистый голос. Мужчина, который наверняка был напарником Кенты, уже расправился с тенями (судя по всему, он был старше, и опыта у него было больше) и направлялся к нам. Где-то вдалеке ещё одна женщина успокаивала людей, попрятавшихся в машинах. — Он — самая большая беда на голову главы Мори. Уж послушай родного дядю этого недоразумения. Знаешь, он и вовсе не пришёл бы, если бы не узнал, что ты записался на КТ пару часов назад. Тут же рванул в больницу, а тоже не повезло.

Я снова с опаской глянул на Мори Кенту. Что-то мне не нравится вся эта смесь беспечности и импульсивных решений, приправленная улыбкой от уха до уха. И чего ему от меня надо?

— Сам-то лукавишь: ты мне не родной дядя, — нахмурился Кента. — То, что ты женился на тёте, вообще ничего не значит.

— Хватит дерзить, — твёрдо сказал мужчина, на что Кента упрямо отозвался:

— А ты не командуй мной!

Да что это за семейная драма? Я прочистил горло.

— Прошу прощения, а вы уверены, что это лучший момент, чтобы ссориться?

— Ничего, это ты прости. Кикучи, верно? — ответил мужчина, шикая на племянника, снова открывшего рот. — Шуджо Шин, очень приятно. Девушка ранена, не так ли? Группа медиков вот-вот прибудет, а пока лучше её не трогать. Для её же блага.

Как и обещал Шин, совсем скоро несколько людей в белом погрузили Хару на носилки. У меня слегка кружилась голова, но я от помощи отказался — не думаю, что я сильно ранен, а тут есть люди, которым врачебная помощь куда нужнее, чем мне.

Как оказалось, в округе погибло всего четыре человека: Шин и ещё одна женщина быстро расправились с тенями, пока Кента… ну, он помог мне, но явно поразвлёкся, пока я отбивался от демона. Что-то в нём мне не нравится — вроде и искренний, но я повидал в жизни лжецов и лицемеров, чтобы не сказать, что парнишка — скорее актёр, чем оммёдзи.

Говоря начистоту, какой-то подозрительный мелкий мудак.

Совсем скоро мы добрались до точки сбора: несколько палаток, бесплатная вода и медикаменты и усиленная охрана с десятками людей в жёлтом по периметру. Как объяснил Шин, такое случается редко — если тени и выходят роем, то обычно их не больше пятнадцати, но сейчас Сакадо наводнили почти две сотни, и на их уничтожение понадобится время. Для этого и предусмотрены пункты, в которых обычно собирают людей, не имеющих возможности спрятаться.

Я осмотрелся. Шумно, но на вид довольно безопасно: учитывая то, как лихо Шин и его помощница одолели десяток за каких-то несколько минут, беспокоиться явно не о чем.

Меч (из-за него люди Мори странновато на меня косились) отправился в сумку Хары, висевшую на моём плече. Чудом поместился — огромная плетёная сумка, непонятно для чего вообще взятая с собой, была почти ничем не заполнена и умудрялась вместить оружие, если умудриться его правильно пропихнуть. И то кончик рукояти высовывался. Зато все вещи в одном месте.

Ожидая, когда медики поколдуют над Харой, я не отказался от бесплатной бутылки воды. До этого я и не осознавал, как мне хотелось пить. К тому же, от всех этих рвотных позывов во рту был кисловатый привкус — было счастьем наконец-то его смыть.

Эх, Сабуро-Сабуро, есть ли на тебе проклятие неудачи?

— Эй, — Кента приблизился ко мне сзади и хлопнул меня по плечу. Не заметь я его рыжую макушку, мелькавшую то тут, то там, точно бы вздрогнул. — Ну как ты после нападения?

— Наверное, было бы лучше, если бы мне помогли раньше, но и так неплохо, — отозвался я. — Младший господин Мори, вы разве не должны отправиться на поиски остальных теней, как ваш дядя?

— У-у, ты такой скучный, — протянул Кента. — И почему это я должен за ним идти? Да и прекратил бы ты звать меня так… так длинно. Просто Кента сойдёт — мы же ровесники.

— Ладно, — кивнул я, продолжая поражаться его простому ответу. Вот он, будущий Кикучи Орочи: богатое поколение, позволяющее себе капризничать и делать, что вздумается. У нас таких пороли. Почему здесь нет? — Что ты хотел?

Парень дружески закинул руку мне на плечи.

— Да ладно, ты так подозрительно ко мне относишься! Я просто всегда хотел увидеть этого неуловимого младшего сына Кикучи. Знаешь, что ещё о тебе поговаривают? Что ты такой больной, что тебя заперли для твоего же блага, потому что весь клан боится, что ты умрёшь от дуновения ветра! Ну бред же — ты вот с тенью подрался, и живой. Правда, потренироваться бы. В тебе что, вообще духовной энергии нет?

— Да чтоб её ещё не было, — фыркнул я. — Ну что, увидел меня? Прекрасно, на этом мы можем закончить.

Скинув с себя чужую руку, я отвернулся. Кенда на секунду застыл, а затем вдруг заливисто расхохотался.

— Ты такой смешной, Сабуро! Вредные люди вроде тебя действительно забавные. Эй, хочешь знать, что там с твоей подружкой?

Упоминание Хары заставило меня напрячься всем телом и снова повернуться к Кендо. Так и знал, что что-то он не договаривает — да и вообще, странный он парень. Стоит держаться от него подальше.

Неожиданно для меня Кенда поддался верёд и охнул:

— Ой, Кикучи, тебе нехорошо?

Я в замешательстве отступил, когда ладонь Кенды коснулась меня, и я чуть не упал на землю. Жар охватил всё моё тело. Казалось, кровь забурлила; бутылка выпала из рук, катясь по земле, и и голова закружилась ещё хуже чем прежде. Что за чёрт? Он… он вливает в меня свою духовную энергию!

Попытка вырваться не увенчалась успехом — я едва мог стоять на ногах. Кента держал меня крепко, но не с жестоким видом — будто поддерживал товарища с добрыми намерениями. А силой его природа не обделила — ещё ни разу за всё пребывание здесь я не чувствовал такого шквала энергии. Какой талант пропадает, ну в самом деле— а ведь мог бы быть нормальным человеком!

— Ну-ну, Кикучи, что случилось? — промурлыкал Кента, и его улыбка на секунду показалась мне жуткой. Так и знал, от таких добра не жди — кто знает, что у него там в голове. — Давай, позволь твоему другу вывести тебя подышать.

Сумка скатилась с плеча и плюхнулась на землю. Не имея возможности выбраться из-под влияния сил Кенты или закричать, я мог только чувствовать, как он тащит меня за собой под пару сочувствующих вздохов.

Памятка на будущее: больше никогда не подходить к подросткам. От них одни беды.

Медленно, но верно сознание покидало меня. На последок я только и мог подумать: «Ну что ж это за бесконечная полоса неудач?»


Дежавю. Я точно чувствовал дежавю.

Во рту было что-то неприятное — кажется, его заткнули какой-то сырой тряпкой. Не лучшее ощущение в моей жизни. Я пошевелил головой, избавляясь от сонной пелены, и понял, что связан. Опять-таки, явно трясусь в транспорте.

Это что, будет стабильно происходить раз в неделю до самой моей смерти?

Ну, на этот раз по крайней мере не кузов, а заднее сидение. Светло, мягко, меня ещё и пристегнули. Отличный сервис, ничего не скажешь. Пытаясь пошевелить затёкшими конечностями, я недовольно замычал. Затем понял, что на моих руках явно железные наручники. Да уж, тут как с Марией не получится — не хватит у меня на такое силёнок.

— Ой, дружок Кикучи, ты очнулся? — пропел Кента. Он был на водительском месте, методично везя нас по пустынной трассе и не отрывая взгляд от дороги. — Ну как тебе поездка? Думал, умрёшь? Нет, планы на тебя не такие. За мёртвого платят меньше.

О, так этот идиот хочет меня продать? У меня много вопросов. У сынка косяку денег наверняка куры не клюют, да и машина явно недешёвая — по крайней мере, салон слишком комфортный. В лучшем я до сих пор и не ездил.

— Ты, наверное, хочешь узнать, куда я тебя везу? — спросил Кента. Он до сих пор говорил этим противным радостным голосом. Ну псих, ни дать ни взять — никогда таких не любил. — На верную сме-ерть. Наверное. Да ты не бойся, главное, наверняка живым выберёшься. Должно же тебе повезти?

Я все эти странные разговорчики вот вообще не одобряю. В прошлый раз нас с Марией хоть не трогали — иди себе, думай о плане побега. А малявка Мори явно собрался мне на мозги капать, чтобы я разнервничался и не мог мыслить трезво. Вроде дурак, а вроде хитрый говнюк.

Кента глянул в зеркало и хихикнул.

— Ой, ну не надо на меня так страшно смотреть. Все выкручиваются, как могут. Кому-то нужны деньги — если я могу так подзаработать, почему бы и нет? Ты-то, наверное, не понимаешь, всеми любимый младший сынок. Семья так защищала тебя — и как вообще без охраны отпустили?

Что-то мне подсказывает, что у него шарики за ролики заехали.

Я застыл. Шарики за ролики? Тьфу! Где я вообще таких выражений понабрался?

— Но самое главное, кто-то — сын какого-то дансяку… погоди, раньше твой папаша был хакусяку? И хрен с ним. Смотри-ка, ты ниже меня, а о тебе все пекутся. А мне так и сказали: или продолжаешь дело, или лети на все четыре стороны после двадцатилетия. Вот что я должен делать за этот год? А тут ещё и ты подвернулся. Я, знаешь ли, человек умный — сразу нашёл, кому тебя сбыть.

Ну на счёт ума я сильно сомневаюсь. Да и не только ума: Кента только что изверг кучу совершенно неправдивой информации, явно искренне в неё веря. Чтоб обо мне кто-то заботился? Отсутствующую социальную жизнь Сабуро и его болезненность явно неправильно поняли. Значит, дома он никому не нужен, а кто-то считает, что это совсем не так?

Драгоценный младшенький, ага. Да тут только смеяться и остаётся.

И работать ему, видите ли, лень, а людей похищать нет. Мозги совсем высохли от безделья.

— Знаешь, сколько за тебя дают якудза? О, очень много. Мне вот пригодятся такие деньги. Прости уж, что тебе придётся быть моим вложением…

Да ну, он правда не собирается заткнуться?

Я попытался абстрагироваться от голоса Кенты в попытке подумать о побеге, когда впереди показалось крупное здание, напоминавшее склад. Ржавые ворота были открыты — Кента заехал внутрь и остановился, выпрыгивая из машины.

Яснено, с этим я слегка опоздал.

Несколько мужчин в костюмах вышли их темноты. Было сложно рассмотреть их из машины; мне пришлось довольствоваться подслушиванием их разговора с младшим Мори.

— Привёз?

— Привёз, господин Игараши. Вон он, на заднем сидении.

Этот таинственный господин Игараши хмыкнул. Затем раздался топот нескольких пар ног — его подчинённые резко выдернули меня из машины и поволокли за собой, чтобы показать мужчине. Теперь он мог рассмотреть меня, а я его: господин Игараши выглядел лет на сорок, смуглый и покрытый шрамами, да ещё и с видневшейся из-под воротника яркой татуировкой дракона.

Что-то моё шестое чувство продолжает бить тревогу.

Мужчина вытащил что-то из кармана: это была карточка, предположительно, моя собственная фотография. Игараши убедился, что я — человек на изображении. Затем он улыбнулся, скалясь.

— Младший Кикучи, в самом деле. Как же повезло — мы и стоимость тёмного кристалла отобьём.

Не знаю, что за тёмный кристалл, но хорошо это не звучало — явно какая-то очередная злая штука. Мало я что ли видел камней с загадочными названиями?

— Господа! — Игараши убрал фото и хлопнул в ладони, привлекая внимание своих подчинённых. — Сегодня у нас отличный улов — целых два малолетних дворянина. Джекпот!

— Два? — весело спросил Кента. — И кто же второй?

— Ну а кто по-твоему? — фыркнул господин Игараши. — Думал, мы и правда будем работать с сынком главы Мори? Ну и шутка.

Не успел Кента среагировать (разве что, слегка побледнел), как в его шею что-то воткнулось. Снаряд с маленьким сосудом жидкости, который быстро опустошился — всё впрыснулось в шею юноши, и он медленно осел. Есть в мире карма — он это заслужил.

Правда, это просто значит, что теперь он в той же лодке, что и я. Мне-то от этого никакой пользы. И главное, знает ли кто-нибудь, где мы находимся? Машину наверняка куда-нибудь увезут. Или нас — нас даже вероятнее.

Кто-то взвалил Кенту на плечо. Меня же схватили за шкирку, потащив к маленькому люку за ящиками.

Нас спустили вниз, ведя по узким и тёмным тоннелям. Прошло много времени (и ужасно много поворотов, которые я едва запомнил), прежде чем меня наконец швырнули в какую-то тесную комнатушку. Затем и Кенту кинули — прямо, чёрт возьми, в меня.

А затем кусок стены сдвинулся, оставляя нас в полностью изолированном помещении. Ну здорово. Ничего, и не в таких передрягах был. Я поднапрягся, выплёвывая тряпку — Кента в похищениях дилетант, — и попытался выползти из-под его тяжёлой туши, когда кто-то напряжённо прошептал:

— А вы ещё кто такие?!

Что-что он сказал?

Загрузка...