Глава 26

Я сидела у кровати Габриэля, пересказывая лорду Себрилу все события сегодняшнего дня, которые он внимательно записывал в имперский бланк.

К тому моменту, когда ушел вызванный целитель, заверив нас в том, что жизни лорда Делмарка больше ничего не угрожает и рана затянется через пару дней, начальник тайной канцелярии уже успел взять показания у вернувшейся в дом прислуги и даже допросить господина Холигана.

— М-да, хотел почувствовать себя героем, а вместо этого оказался в шкуре впечатлительной леди, валящейся в обморок по любому поводу и при любом удобном случае, — внезапно хриплым тоном произнес пришедший в себя Габриэль.

— Полученное в бою ранение, наоборот, добавляет тебя мужества, — поспешила успокоить его я.

— Правда? — развеселился господин мэр, — А я уж думал, что ты поспешишь от меня сбежать, прихватив дарственную на свою лавку.

— Наверное, так и стоило поступить, — немного подумав, произнесла я.

Пока Габриэль набирался сил, у меня была возможность все обдумать и свыкнуться с новой реальностью. И даже было немного странно от мысли, что у меня больше нет необходимости находиться в перманентном состоянии страха и постоянно оглядываться на призраки прошлого.

Арнольда больше нет. А вместе с ним ушла и опасность, от которой я бежала столько лет.

И пока я слабо понимала, что мне делать со свалившейся на голову свободой. Но дышалось мне определенно легче, особенно после того, как целитель заверил меня в том, что через пару дней Делмарк сможет вновь встать на ноги.

Лорд Себрил, сидящий в кресле у окна, прокашлялся, привлекая к себе внимание, а после вежливо поинтересовался:

— Как себя чувствуете, господин мэр? Можете дать сейчас показания? Это чистая формальность, но очень уж необходимая для протокола.

— А трупы из моего дома, надеюсь, уже вынесли? — поинтересовался в ответ Габриэль.

И дождавшись хмурого кивка от начальника тайной канцелярии, выдохнул с облегчением и произнес:

— Тогда ладно. Давайте покончим с этим сегодня.

Решив, что в моем присутствии больше нет никакой необходимости, я тихонько вышла за дверь.

А спустившись на первый этаж, наткнулась там на дворецкого, которые последние пару часов занимался тем, что в компании горничной и кухарки пытался привести дом в порядок после учиненного здесь погрома.

— Госпожа Мурай, заварить вам успокаивающий отвар? — любезно предложил он, заметив меня.

— А ничего покрепче у вас не найдется? — поинтересовалась я в ответ, — Боюсь, отвар мне сегодня не поможет.

— Грета, твоя настойка еще осталась? — громко крикнул дворецкий, обращаясь к кухарке.

— А то. У меня большой запас, — выглянув из кухни, произнесла она, — Достать?

— Доставай, — кивнул он, — Будем нервы лечить.

Сначала Грета, которая была стальной леди и не иначе, предложила нам разместиться на кухне. Но нас с дворецким от такого предложения одновременно передернуло. И мы, воспользовавшись тем, что хозяин дома временно прикован к постели, решили оккупировать его столовую.

Непочатую бутылку мы вчетвером успели опустошить только наполовину. Но настойка действительно произвела на нас целебный эффект и позволила успокоить расшалившиеся за сегодняшний день нервы.

— Мне, наверное, на пенсию пора. Наработался я уже, — внезапно поделился с нами дворецкий.

— Я после сегодняшнего тоже думаю работу сменить, — неожиданно призналась горничная, — Устроюсь к какой-нибудь пожилой леди. Платят меньше, зато спокойно…

— А я тут останусь. Лорд Делмарк дома редко бывает, много готовить не приходится, — пожала плечами кухарка.

— Рад это слышать, Грета, — раздался за спиной ехидный голос хозяина дома, — Но совсем скоро здесь появится еще один постоянный жилец, так что работы прибавится.

Стремительно обернувшись, мы увидели Габриэля, привалившегося к дверному косяку.

— Ты зачем встал с постели? Целитель сказал, что тебе постельный режим нужно соблюдать еще минимум двое суток, — воскликнула я, тут же вскакивая с места.

— А что мне было делать, если ты куда-то пропала? — развел руками Делмарк, — Пришлось самому идти тебя искать.

На появившегося вслед за Габриэлем начальника тайной канцелярии я бросила осуждающий взгляд. Но хоть он-то мог убедить Делмарка в том, что это не лучшая затея.

— Не нужно на меня так смотреть. Я пытался, — тут же парировал лорд Себрил.

— Знаешь, Агата, — вздохнул Габриэль, притягивая меня в свои объятия, — Планы пришлось немного изменить, и поэтому я не успел купить кольцо. Но давай поженимся прямо сейчас?

— Сейчас? — уточнила я.

И отчего-то мне после выпитой настойки эта идея показалась отличной.

— А зачем терять время? — пожал плечами господин мэр, — Главное препятствие для брака уже устранено. И, если честно, я скорее пойду на поправку, если буду знать, что меня ждет красавица-жена, требующая моего внимания.

Откровенно говоря, против скорого брака я ничего не имела. Теперь, когда мы разобрались со своими чувствами и со всем происходящим, казалось глупым упускать каждый миг, который мы можем провести вместе.

Однако имелись и определенные обстоятельства, которые мешали осуществить эту идею немедленно.

— У нас нет платья, свидетелей, да и до храма ты не доберешься, — задумчиво произнесла я.

— Платье можно надеть любое, а священника можно пригласить домой, — парировал Габриэль, не на мгновение не стушевавшись.

— А со свидетелями что будем делать?

— Один есть, — кивнул он на лорда Себрила, — Осталось найти второго.

В этот момент дверь, ведущая в дом, отворилась, и кто-то голосом моей соседки поинтересовался:

— А кто-нибудь дома есть? Почему у вас двери нараспашку?

Отодвинув мужчин в сторону, я выглянула в коридор, из которого хорошо просматривался холл. И действительно на пороге стояла госпожа Вудворд.

— Софи? А ты что здесь делаешь? — удивилась я.

— Да весь город на ушах стоит, — призналась она, — Все только и говорят, что в доме господина мэра происходит что-то странное. Вот я и решила проверить.

— Бросились, как стервятник, едва почуяв добычу? — цинично усмехнулся лорд Сербил, встречая в разговор.

Похоже, начальник тайной канцелярии не шутил, когда говорил о своей неприязни к журналистам.

— Раз вы тоже здесь, значит, чутье меня не подвело, — не осталась в долгу подруга.

А после уже смелее прошла вглубь дома и с интересом оглянувшись по сторонам, поинтересовалась:

— Может, расскажете, что здесь произошло?

— Кажется, второго свидетеля мы тоже нашли, — прошептал мне на ухо Габриэль, а следом произнес громче, обращаясь к Софи, — Госпожа Вудворд, с удовольствием обеспечу вас материалами для вашей будущей статьи, если вы окажете мне и моей невесте небольшую услугу.

— А вы жениться собрались? — удивилась моя соседка, — А на ком?

Интересно, если я ее побью, Софи сильно обидится?

— На лорде Себриле, конечно, — ехидно оскалившись, сообщил Габриэль.

Начальник тайной канцелярии, услышав подобное заявление, закашлялся. А Софи округлила свои и без того огромные глаза.

— Ого, вот это действительно неожиданно…

— А знаете что? — раздалось в этот момент из кухни громкое заявление, — Я, пожалуй, вместе с вами и уволюсь!

— Если ты сейчас же не переубедишь Софи, то завтра весь город узнает о вашей свадьбе с лордом Себрилом, — прошептала Габриэлю я, — И тогда я уже точно не соглашусь выходить за тебя замуж. Для репутации, знаешь ли, губительно.

Господин мэр подобной перспективе не обрадовался и поспешил успокоить всех присутствующих:

— Я женюсь на вот этой прекрасной леди, — заявил он, зачем-то подтолкнув меня вперед.

— А-а-а, тогда ладно, — протянула госпожа Вудворд, облегченно выдыхая, — А какая услуга от меня нужна?

Габриэль красноречиво взглянул на начальника тайной канцелярии, который неопределенно хмыкнул, верно расценив его взгляд.

— Если так сильно хотите, отправлюсь за священником. Но главное не пожалейте об этом завтрашним утром, — произнес лорд Себрил, а следом пробормотал себе под нос, направляясь к выходу, — На таких свадьбах я еще не бывал. Один еле на ногах держится, вторая не совсем трезва.

Загрузка...