Весь следующий день я ожидала появления Габриэля Делмарка в своей лавке, но достопочтенный мэр Харпендера радовать меня своим присутствием не спешил. Хотя я, честно говоря, ожидала от него совершенно обратного.
Я полагала, будто Делмарк пожелает потешить собственное самолюбие и предстать перед взорами моих клиенток, подтверждая городские сплетни, гуляющие тут и там о нас с ним. Но, похоже, господин мэр еще не разучился меня удивлять.
Зато к концу моего безумно длинного, и утомительного рабочего дня, когда я уже готовилась к закрытию лавки и совершенно разуверилась в той мысли, что мне удастся сегодня подписать выгодный договор аренды, Габриэль с гордым и довольным видом показался на пороге.
— Готова к подписанию договора, душа моя? — поинтересовались у меня вместо приветствия.
— А можно как-нибудь обойтись без этих пошлых обращений? — тут же скривилась я, мгновенно вспомнив, что помимо приятных сторон нашей сделки мне предстоит еще и мириться с отвратительным характером новоиспеченного подельника.
— О, поверь, к пошлым обращениям я еще не переходил, — поспешил заверить меня Габриэль, — Но если ты так желаешь…
— Ты хоть иногда бываешь серьезным? — поинтересовалась я, прекрасно зная ответ на свой же вопрос.
Нет. Габриэль Делмарк уже долгие годы нашего знакомства играет роль шута. Да настолько хорошо, что, кажется, полностью в нее вжился и теперь никак не может избавиться от этого амплуа.
— А вот тебе не помешает поменьше ходить с недовольным лицом, — парировал господин мэр, — В конце концов, куда же нам без легкого флирта? Боюсь, видя твою кислую мину, никто не поверит в то, что ты закрутила роман с таким обаятельным мужчиной.
— Правда? — деланно удивилась я, — Что-то обаятельных мужчин тут не вижу.
— Туше, — признал Габриэль.
Но расстроенным он не выглядел. Скорее даже наоборот. Господин мэр казался слишком расслабленным и довольным жизнью человеком для того, за кем шпион его конкурент.
— Так что, будем подписывать договор, вредина? — поинтересовался у меня Делмарк, вынимая белоснежные листы пергамента из кожаной папки, — Или ты передумала?
— Не дождешься, — с самой вежливой улыбкой на лице парировала я.
Договор мы действительно подписали. Спустя десять минут, когда я тщательнейшим образом проверила спорные пункты. От этого прохвоста всего можно было ожидать. Но Габриэль слово сдержал, и действительно убрал пункты, которыми я была недовольна.
Так, спустя несколько долгих дней нервотрепки, эпопея с договором аренды была окончена. И теперь я вновь могла вздохнуть спокойно, зная, что источник заработка и, по совместительству, любимое дело отбирать у меня никто не будет.
— Честно говоря, я думала, что ты ворвешься в лавку в разгар рабочего дня, когда она будет забита под завязку любопытными посетительницами, — призналась я после того, как получила свой экземпляр подписанного с двух сторон договора аренды.
— Идея, конечно, была весьма соблазнительная, — не стал отпираться Делмарк, — Но, увы. Мэру, знаешь ли, иногда тоже нужно работать.
— Правда? — удивилась я, — Ты меня донимал столько времени, что я всерьез полагала, что это единственное дело, которым ты бываешь занят.
— Лучше прекращай острить, моя ненаглядная. И подскажи, Холиган и сейчас где-нибудь за нами следит?
— Полагаешь, ему тоже больше нечем заняться? — поинтересовалась я в ответ и повторила снова, — И хватит называть меня этими совершенно идиотскими прозвищами.
— Боюсь, сладкая, если я буду называть тебя Агатой при посторонних, то у них появятся ненужные вопросы, — парировал господин мэр с совершенно гаденькой ухмылочкой на лице.
Все понятно. От идиотских прозвищ мне теперь не отделаться.
— Ладно, — пожала я плечами, — Можешь называть так, как пожелаешь.
Если можно отделаться малой кровью, то почему бы этого не сделать? А Габриэлю, очевидно, очень хотелось хоть где-то мне насолить и немного поиграть на моих нервах. Что ж, всегда можно ему подыграть.
— Ты сегодня на удивление покладиста, — заметил Делмарк, подозрительно сощурившись, — Неужели меня ждет какая-нибудь каверза?
— Ни в коем случае, — поспешила заверить его я, — Всего лишь иду на маленькие уступки ради того, чтобы наша игра в любовников выглядела достоверной.
Габриэль окинул меня очередным подозрительным взглядом, словно не мог поверить в мою сговорчивость. Но продолжать пикировку не стал, лишь предложил:
— Если так, то ты не будешь против, если я тебя подвезу?
— Конечно, не буду. Нам же нужно создавать видимость романа, — признала я, — Мне только нужно пару минут, чтобы закрыть лавку.
— Отлично, — кивнул господин мэр, — Тогда подожду снаружи.
Дойди до двери, на которой я еще не успела перевернуть табличку, Габриэль не успел.
Дверь распахнулась, являя нашим взорам припозднившегося покупателя. И только я хотела предупредить запоздавшую даму о том, что лавка уже закрыта, как я с удивлением узнала в посетительнице Софи.
Последняя же стояла и удивленно хлопала карими глазами, рассматривая господина мэра. А мгновение спустя удивление в девичьих глазах сменилось испугом.
Просто отлично. И вот чего ей стоило подождать меня дома?
Теперь же придется как-то выкручиваться.
— Агнес, а что господин мэр здесь делает?
Испуганный девичий взгляд метнулся в мою сторону, а сама Софи медленно отступила вправо, отгородившись от Габриэля стеллажом.
М-да. Похоже, я все же переборщила, когда приукрашала биографию одного скромного мэра.
И пока я лихорадочно соображала, как выйти из этой щепетильной ситуации так, чтобы никто из присутствующих не сумел обвинить меня в обмане, паника в глазах госпожи Вудворд только нарастала.
— О, так вы, выходит, близко знакомы? — поинтересовался Делмарк у Софи, удивленно вскинув брови, — Иначе и представить не могу, отчего вы вдруг стали бы обращаться с госпоже Мурай по имени и задавать ей совершенно нетактичные вопросы. Выходит, и та статья, которую вы написали…
Все понятно, кто-то решил развлечься за счет бедной девочки. Садист наш мэр, каких только поискать.
— Знаешь что, Габриэль? — в конце концов произнесла я, — Тебе, кажется, уже пора.
— Видите, госпожа Вудворд, мы с Агнес тоже близко знакомы, раз она называет меня по имени, — самодовольно произнес господин мэр, — И, кстати, гораздо ближе, чем вы могли бы себе представить. Если вам нужна идея для новой скандальной статьи, то могу поделиться, — подмигнул Делмарк бедной Софи, выглядывающей из-за стеллажа.
— Агнес, у тебя тут точно все нормально? — пискнула соседка.
— Конечно, — ответил вместо меня Габриэль, — Мы с моей возлюбленной как раз собирались покидать лавку. Может, и вас стоит подвезти? Если не ошибаюсь, вы с Агнес соседки.
— Возлюбленной?! — ошеломленно переспросила Софи, переводя взгляд, полный ужаса с Делмарка на меня и обратно.
Вот кто его за язык тянул?
Хотя, догадываюсь кто. Чувство собственного достоинства и мелкая мстительность за ту разгромную статью.
— Долгая история, — отмахнулась я и поспешила сменить опасную тему, — Так, а зачем ты пришла?
— Хотелось бы поговорить наедине, — скосив взгляд на мэра, произнесла Софи.
— О, что вы, у нас с Агнес нет друг от друга секретов, — тут же просиял Габриэль, — Можете говорить при мне. А будет еще лучше, если вы все нам расскажете по дороге.
Похоже, нашим с Софи мнением никто и не интересовался. Наглый мэр просто ставил нас перед фактом и просто упивался своим положением.
— Ну что, вы идете? — промаршировав к входной двери и остановившись перед ней, поинтересовался у нас Делмарк.
И улыбка, сияющая на его лице, мне совершенно не нравилась. Так и хотелось ее стереть, и желательно чем-нибудь тяжелым.
Софи тут же подскочила ко мне и схватила меня под руку.
— Агнес, что у тебя с этим жутким типом? — прошептала она мне на ухо.
— Будем считать, что я поддалась его очарованию, — таким же тихим шепотом ответила ей я.
Но, похоже, что шептались мы не слишком тихо, потому что ухмылка Габриэля стала еще более хищной.
— И это после всего, что ты мне о нем рассказывала? — ужаснулась госпожа Вудворд.
— Скажем так, что я немного приукрасила, — пришлось признать мне, — О нас с господином мэром прошел слух по городу, и это мне совершенно не понравилось.
— Вот спасибо, — буркнула соседка, — Поквитаться с любовничком решила ты, а врага в лице мэра нажила себе я.
— Не стоит так сгущать краски, госпожа Вудворд, — подал голос тот самый мэр, — Я на вас зла не держу. Все мои претензии исключительно к госпоже Мурай.
— Ладно, — кивнула Софи, с облегчением выдыхая, — Тогда можете нас подвезти.
И, наклонившись ко мне, соседка чуть тише добавила:
— При мне он хотя бы душить тебя не станет.
— Вот спасибо за заботу, — огрызнулась я в ответ.
Уже через пять минут, когда мы с госпожой Вудворд расположились в экипаже напротив Делмарка, последний, повернувшись к моей соседке, настойчиво у нее поинтересовался:
— Так, и о чем вы хотели поговорить с Агнес?
— Пожалуй, мы дома обсудим, — не сдавалась Софи.
— И все же?
Настойчивости Габриэлю было не занимать, как и неуемного любопытства. Но я надеюсь, что моя подруга крепкий орешек и так просто не расколется.
— Агнес попросила разузнать о Ротчестере Холигане, — как на духу выпалила госпожа Вудворд, — Но мне пока ничего подозрительного выяснить не удалось.
А, нет. Сила духа Софи Вудворд испарилась на фоне страха перед мэром.
— Что? — поинтересовалась соседка, поймав мой возмущенный взгляд, — Мне связи в городе нужно налаживать.
Вот же мелкая вертихвостка! Связи ей нужны, подумаешь.
— Агнес, ты зачем ее втянула в это? — возмутился Габриэль.
Но, похоже, возмутился только для проформы. Потому что господин мэр тут же развернулся к начинающей журналистке и поинтересовался у нее, поддавшись вперед:
— А что уже удалось разузнать? Может, я смогу помочь найти нужные источники?
— Господин Ротчерс Холиган племянник прошлого мэра нашего города и обычный горожанин. По крайней мере, никаких двусмысленных и грязных слухов о нем не ходит, — пожала плечами Софи.
— Неужели? — удивился в ответ Габриэль, — Прямо ничего подозрительного о нем в городе неизвестно?
— У меня был лишь один день, — насупилась подруга, — Вы же не думаете, что получить интересующие меня сведения можно так быстро?
— Ну, по крайней мере со мной, вам это удалось, — бросил Делмарк, окинув меня недовольным взглядом.
Кто-то до сих пор никак не может успокоиться после выхода той статьи. Похоже, она задела самолюбие нашего мэра гораздо больше, чем он желает это показывать.
— Вот что, Софи, зря я во все это тебя втянула, — произнесла я, прерывая их пикировку, — Лучше держись подальше от Холигана и оставь свои поиски.
— Ты не можешь так со мной поступить, — возмутилась в ответ госпожа Вудворд, — Сначала даешь идею для журналистского расследования и написания сенсационной статьи. А после этого почти сразу же отправляешь меня в отставку. Так нельзя поступать с людьми, Агнес. Лучше вообще тогда ничего не обещать, — насупилась она, сложив руки на груди.
— Вот именно, — поддакнул ей Габриэль, — Нельзя так быстро менять свое мнение. Тем более, госпожа Вудворд настоящий специалист своего дела. Я знаю, о чем говорю. Взять хотя бы статью обо мне.
Тут Софи снова сжалась и покраснела от стыда. Но факт оставался фактом — эта парочка спелась и готова идти до конца. Пусть у них и были совершенно разные мотивы.
— Я ничуть не сомневаюсь в таланте Софи и ее способностях. Но лучше бы ей во все это не лезть, — продолжала я стоять на своем.
— Во-первых, я буду действовать аккуратно, — пыталась убедить меня соседка.
Мой скептический взгляд не остался для нее равнодушным. И она, надувшись как воздушный шар, неожиданно уязвленным тоном добавила:
— А, во-вторых, я имею право не спрашивать у тебя разрешения.
— Эй, грубиянка, я же о тебе забочусь, — возмутилась я.
— Я не маленькая и знаю, что делаю, — оскорбилась госпожа Вудворд, — А ты превращаешься в наседку. И, смею заметить, тебе подобное поведение совершенно не идет.
— Полностью согласен, — снова поддакнул Делмарк.
За что тут же получил два абсолютно недовольных взгляда, направленных прямо на него.
— Ладно, я не лезу, — поднял он руки в защитном жесте, — Но лишь напомню госпоже Вудворд, что, если ей понадобится помощь, она всегда за ней может обратиться ко мне.
— Но лучше бы ей этого не делать, — поспешила добавить я.
— Знаешь, Агнес, — наклонившись ко мне, шепнула на ухо подруга, — Ты, зная, какой негодяй наш мэр, все равно завязала с ним отношения. Так почему же я не могу воспользоваться ситуацией и продвинуть свою карьеру?
Действительно хороший вопрос. И ответа на него у меня не было. Не докажешь ведь этой глупой девчонке, что, то, во что она лезет, может оказаться для нее опасным. А если я не могу ей этого объяснить, то остается лишь один выход — кому-то предстоит всему научиться на собственных ошибках.
Как итог, разговор не привел ни к чему и каждый из нас остался при своем мнении. Я все еще считала, что зря втянула в это еще и Софи. Делмарк грезил тем, как избавится от конкурента. А сама госпожа Вудворд мечтала о головокружительном взлете карьеры.
Всю оставшуюся часть дороги мы провели в задумчивом молчании.
И лишь когда Софи выбралась из экипажа, Габриэль помог спуститься мне и задержал меня у самой кареты.
— Через неделю состоится званый ужин у лорда и леди Олберг, — произнес он, — Нам необходимо появиться там вместе.
— Я думаю, что появляться на званом ужине у главной сплетницы города, явно плохая затея, — возразила я.
— Там будет Холиган, — огорошил меня Габриэль, — И если мы не появимся там вместе, то у него возникнут к тебе вопросы.
— Всегда можно сказать, что мы еще не на том уровне отношений, — попыталась отвертеться я.
— Мы должны пойти туда вместе, — настойчиво повторил господин мэр.
И я поняла, что сдаваться он так легко не намерен. И как бы мне не хотелось, чтобы слухи о нашем с Габриэлем романе распространились на весь город и обзавелись непосредственным подтверждением, я понимала, что Делмарк прав. И если я хочу, чтобы мой план сработал, и двойная сделка прошла гладко, мне стоит поступить именно так, как предлагает Габриэль.
— Ладно, — сдалась я, в конце концов, — Если должны, значит, пойдем.
— Я куплю тебе наряд на вечер, — тут же просиял Габриэль.
А после шутливо поклонился, помахал Софи, стоящей на крыльце своего дома, и запрыгнул обратно в свой экипаж.
Зря я не подумала о всевозможных званых вечерах, когда соглашалась на условия, которые выдвинул мне Ротчерс Холиган. Теперь минусы от этой сделки явно перевешивают плюсы.