Глава 2

— Что-что? — ошарашенно переспросил Гордис, будто ослышался.

Диана застала его в коридоре, как и всегда, лично протирающим пыль с драгоценного оленя леди Гарье. Кого другого спросить — просто-напросто не придумала. Это же вездесущий старик, служащий в доме десятки лет. Кому, как не ему, знать, каким образом лучше подступиться к хозяйке?

Когда Ди подошла, поздоровалась и вежливо спросила, может ли она получить от него совет, дворецкий даже приосанился и милостиво разрешил ни в чем себе не отказывать. Правда, и протирать оленя не перестал — уши слушают, а руки делают.

А вот стоило ей озвучить свой вопрос, Гордис обернулся к ней через плечо с такой скоростью, что она испугалась за здоровье его шеи и позвоночника в целом.

— Что вы только что сказали?

Диана скрестила руки на груди, сделав над собой усилие, чтобы не закатить глаза. Ну к чему это притворство? Он же прекрасно ее слышал.

— Да, я сказала именно это. Я прошу вас посоветовать мне, что нужно сделать, чтобы леди Гарье отпустила Марко.

Гордис наконец опустил застывшую в воздухе руку с зажатой в ней тряпкой и повернулся к Ди уже полностью. При этом уставился на нее так, будто пытался взглядом забраться в черепную коробку и прочесть мысли.

— Так вы дадите мне совет? — устала ждать Диана.

Он же наверняка понимает, почему она спрашивает. Старый пройдоха, может, раньше и не знал наверняка, что между ней и Марко что-то есть, но догадывался определенно. А уж после того, как стал свидетелем некрасивой сцены с пьяным Себастианом в главной роли, окончательно убедился.

— Да, леди Делавер. — Гордис кивнул в своей излюбленной чопорной манере, высоко задрав острый нос. — Я дам вам совет. Один, но очень-очень важный.

— Я слушаю. — Ди даже переступила с ноги на ногу от нетерпения.

А старик посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что коридор действительно пуст и их никто не подслушивает, и, пристроив тряпку, которую все еще держал в руках, на оленьи рога, шагнул к ней.

Диана и так не могла соревноваться с ним в росте. А уж без каблуков и подавно. Поэтому сухопарая фигура дворецкого нависла над ней, словно дерево, согнутое ветром, над мелким кустом.

— Никогда. Ни за что. И ни при каких обстоятельствах не спрашивайте об этом леди Гарье.

— Ч-что? — Ди не поверила своим ушам.

— Что слышали, — отрезал старик. — Не просите ее освободить Марко. Не предлагайте его у нее выкупить, чтобы освободить самой. Не заговаривайте с ней о его свободе — ни при каких условиях. Иначе вы навредите и себе, и ему.

Диана медленно, шокированно моргнула, глядя на склонившегося к ней дворецкого снизу вверх. Серьезный, собранный, напряженный, с прожигающим взглядом, он больше не напоминал дерево. Скорее собравшуюся пообедать змею, нависшую над мышью и на мгновение замершую перед последним для этой мыши броском.

— Вот мой вам ценный совет, — отчеканил Гордис.

После чего выпрямился, одернул сюртук, еще раз посмотрел направо и налево, проверяя наличие возможных свидетелей, и, как будто ничего не произошло, повернувшись к Ди спиной, возвратился к оленю. Подхватил тряпку.

— Да почему? — едва не взвыла Диана, бросаясь следом.

— Один совет, — напомнил Гордис, уже натирая олений нос и красноречиво скосив на нее глаза.

Ди выругалась, от души использовав несколько крепких словечек, подхваченных недавно у деревенских.

Старик осуждающе покачал головой, но от комментариев воздержался.

Да чтоб его! Нельзя вот так наговорить загадок и преспокойно заняться своими делами!

Диана упрямо шагнула ближе, чтобы попасть в зону его видимости, и бессовестно подперла плечом олений бок.

— Гордис, я не уйду, — предупредила на полном серьезе.

Старик заметно напрягся.

— Леди Делавер, отойдите от животного. Вы его сломаете.

Ди не шелохнулась.

— Он не сломался под весом моего придурка-кузена. Меня точно выдержит.

— Леди Делавер...

Но она уперлась не на шутку и не собиралась отступать.

— Я сказала: нет, — огрызнулась, с вызовом глядя старику прямо в глаза. — Или вы объясняете мне, что значил ваш «ценный совет». Или я действительно отломаю этой зверюге башку.

Гордис смерил ее оценивающим взглядом.

— Не посмеете. Леди Гарье вам этого не простит.

Ди опасно прищурилась.

— Испытайте меня.

«И потом не говорите, что я не предупреждала», — ясно говорил ее взгляд. Хорошо, что дворецкий и сам был мастером невербальных посылов и все прекрасно понял.

— Леди Делавер, отойдите от скульптуры, — со вздохом попросил он, сдаваясь.

Ну вот, другое дело.

Ди послушно отступила и даже погладила ладонью гладкий холодный бок, которому она, ясное дело, ничем не навредила.

— Я вас слушаю. — Снова сложила руки на груди и требовательно уставилась на дворецкого.

Гордис опять вздохнул.

Гордис закатил глаза.

Гордис мученически поморщился.

— Боги, — не выдержала Диана. — Я вас будто пытаю!

Старик недобро на нее зыркнул и с достоинством возразил:

— Шантажируете.

— Шантажирую, — признала Диана. — Ну же, Гордис, объясните мне, что имели в виду, и я оставлю вас в покое. Это не больно.

Не больно, конечно, но явно оскорбительно.

Дворецкий печально вздохнул в третий раз.

— У лорда Гарье была болезнь крови. Светлые маги не могли помочь. Он знал, что умирает, и понимал, что леди Гарье не справится со Сливдой одна.

Ну вот, хоть что-то стало понятнее.

— И тогда он нашел Марко? — уточнила Ди.

Гордис скривился, будто откусил у лимона бок.

— Он подарил ей Марко. Красиво, торжественно, с речью.

— О господи...

— Без праздничного банта, к счастью, — добавил старик, внимательно следя за ее реакцией и вдруг зачем-то решив продемонстрировать свое специфическое чувство юмора.

— Не очень-то смешно, — заметила Диана.

— Печально, — согласился Гордис, пожав угловатыми плечами. — Теперь вы, надеюсь, поняли?

Кажется, да.

Она закусила губу и задумчиво посмотрела на возвышающегося над ними оленя. Огромный, величественный, разделенный надвое колонной, он представлял собой нечто настолько безобразное, насколько и ценное для старухи-хозяйки, внезапно оказавшейся крайне сентиментальной.

— Марко для нее что-то вроде этой скульптуры? — Диана снова повернулась к собеседнику.

Дворецкий кивнул.

— Ее память. Ее ценность. И ее вещь. Поэтому, леди Делавер, если вы желаете Марко добра, не давайте вашей тетушке повод для беспокойства. Если она решит, что вы пытаетесь отнять у нее прощальный подарок ее супруга, последствия могут быть самыми непредсказуемыми.

Ди вскинула к нему глаза.

— Например?

Однако на сей раз Гордис уныло пожал плечами и отвернулся. Принялся неспешно тереть оленью переносицу.

— Я искренне советую вам не проверять, — сказал, уже не глядя в ее сторону.

Морда животного уже вовсю блестела, но он все тер скульптуру и тер, тер и тер.

Диана потопталась рядом. Сделала шаг, чтобы уйти. Вернулась.

— Гордис, а можно я вам помогу?

Рука дворецкого замерла, а на нее уставился полный подозрения глаз.

— Натирать оленя? — уточнил старик недоверчиво.

Ди энергично закивала.

— Натирать оленя!

— Если не шутите, тряпка вон там в ведре за колонной.

Она не шутила.


Загрузка...