— Что-что? — ошарашенно переспросил Гордис, будто ослышался.
Диана застала его в коридоре, как и всегда, лично протирающим пыль с драгоценного оленя леди Гарье. Кого другого спросить — просто-напросто не придумала. Это же вездесущий старик, служащий в доме десятки лет. Кому, как не ему, знать, каким образом лучше подступиться к хозяйке?
Когда Ди подошла, поздоровалась и вежливо спросила, может ли она получить от него совет, дворецкий даже приосанился и милостиво разрешил ни в чем себе не отказывать. Правда, и протирать оленя не перестал — уши слушают, а руки делают.
А вот стоило ей озвучить свой вопрос, Гордис обернулся к ней через плечо с такой скоростью, что она испугалась за здоровье его шеи и позвоночника в целом.
— Что вы только что сказали?
Диана скрестила руки на груди, сделав над собой усилие, чтобы не закатить глаза. Ну к чему это притворство? Он же прекрасно ее слышал.
— Да, я сказала именно это. Я прошу вас посоветовать мне, что нужно сделать, чтобы леди Гарье отпустила Марко.
Гордис наконец опустил застывшую в воздухе руку с зажатой в ней тряпкой и повернулся к Ди уже полностью. При этом уставился на нее так, будто пытался взглядом забраться в черепную коробку и прочесть мысли.
— Так вы дадите мне совет? — устала ждать Диана.
Он же наверняка понимает, почему она спрашивает. Старый пройдоха, может, раньше и не знал наверняка, что между ней и Марко что-то есть, но догадывался определенно. А уж после того, как стал свидетелем некрасивой сцены с пьяным Себастианом в главной роли, окончательно убедился.
— Да, леди Делавер. — Гордис кивнул в своей излюбленной чопорной манере, высоко задрав острый нос. — Я дам вам совет. Один, но очень-очень важный.
— Я слушаю. — Ди даже переступила с ноги на ногу от нетерпения.
А старик посмотрел по сторонам, чтобы убедиться, что коридор действительно пуст и их никто не подслушивает, и, пристроив тряпку, которую все еще держал в руках, на оленьи рога, шагнул к ней.
Диана и так не могла соревноваться с ним в росте. А уж без каблуков и подавно. Поэтому сухопарая фигура дворецкого нависла над ней, словно дерево, согнутое ветром, над мелким кустом.
— Никогда. Ни за что. И ни при каких обстоятельствах не спрашивайте об этом леди Гарье.
— Ч-что? — Ди не поверила своим ушам.
— Что слышали, — отрезал старик. — Не просите ее освободить Марко. Не предлагайте его у нее выкупить, чтобы освободить самой. Не заговаривайте с ней о его свободе — ни при каких условиях. Иначе вы навредите и себе, и ему.
Диана медленно, шокированно моргнула, глядя на склонившегося к ней дворецкого снизу вверх. Серьезный, собранный, напряженный, с прожигающим взглядом, он больше не напоминал дерево. Скорее собравшуюся пообедать змею, нависшую над мышью и на мгновение замершую перед последним для этой мыши броском.
— Вот мой вам ценный совет, — отчеканил Гордис.
После чего выпрямился, одернул сюртук, еще раз посмотрел направо и налево, проверяя наличие возможных свидетелей, и, как будто ничего не произошло, повернувшись к Ди спиной, возвратился к оленю. Подхватил тряпку.
— Да почему? — едва не взвыла Диана, бросаясь следом.
— Один совет, — напомнил Гордис, уже натирая олений нос и красноречиво скосив на нее глаза.
Ди выругалась, от души использовав несколько крепких словечек, подхваченных недавно у деревенских.
Старик осуждающе покачал головой, но от комментариев воздержался.
Да чтоб его! Нельзя вот так наговорить загадок и преспокойно заняться своими делами!
Диана упрямо шагнула ближе, чтобы попасть в зону его видимости, и бессовестно подперла плечом олений бок.
— Гордис, я не уйду, — предупредила на полном серьезе.
Старик заметно напрягся.
— Леди Делавер, отойдите от животного. Вы его сломаете.
Ди не шелохнулась.
— Он не сломался под весом моего придурка-кузена. Меня точно выдержит.
— Леди Делавер...
Но она уперлась не на шутку и не собиралась отступать.
— Я сказала: нет, — огрызнулась, с вызовом глядя старику прямо в глаза. — Или вы объясняете мне, что значил ваш «ценный совет». Или я действительно отломаю этой зверюге башку.
Гордис смерил ее оценивающим взглядом.
— Не посмеете. Леди Гарье вам этого не простит.
Ди опасно прищурилась.
— Испытайте меня.
«И потом не говорите, что я не предупреждала», — ясно говорил ее взгляд. Хорошо, что дворецкий и сам был мастером невербальных посылов и все прекрасно понял.
— Леди Делавер, отойдите от скульптуры, — со вздохом попросил он, сдаваясь.
Ну вот, другое дело.
Ди послушно отступила и даже погладила ладонью гладкий холодный бок, которому она, ясное дело, ничем не навредила.
— Я вас слушаю. — Снова сложила руки на груди и требовательно уставилась на дворецкого.
Гордис опять вздохнул.
Гордис закатил глаза.
Гордис мученически поморщился.
— Боги, — не выдержала Диана. — Я вас будто пытаю!
Старик недобро на нее зыркнул и с достоинством возразил:
— Шантажируете.
— Шантажирую, — признала Диана. — Ну же, Гордис, объясните мне, что имели в виду, и я оставлю вас в покое. Это не больно.
Не больно, конечно, но явно оскорбительно.
Дворецкий печально вздохнул в третий раз.
— У лорда Гарье была болезнь крови. Светлые маги не могли помочь. Он знал, что умирает, и понимал, что леди Гарье не справится со Сливдой одна.
Ну вот, хоть что-то стало понятнее.
— И тогда он нашел Марко? — уточнила Ди.
Гордис скривился, будто откусил у лимона бок.
— Он подарил ей Марко. Красиво, торжественно, с речью.
— О господи...
— Без праздничного банта, к счастью, — добавил старик, внимательно следя за ее реакцией и вдруг зачем-то решив продемонстрировать свое специфическое чувство юмора.
— Не очень-то смешно, — заметила Диана.
— Печально, — согласился Гордис, пожав угловатыми плечами. — Теперь вы, надеюсь, поняли?
Кажется, да.
Она закусила губу и задумчиво посмотрела на возвышающегося над ними оленя. Огромный, величественный, разделенный надвое колонной, он представлял собой нечто настолько безобразное, насколько и ценное для старухи-хозяйки, внезапно оказавшейся крайне сентиментальной.
— Марко для нее что-то вроде этой скульптуры? — Диана снова повернулась к собеседнику.
Дворецкий кивнул.
— Ее память. Ее ценность. И ее вещь. Поэтому, леди Делавер, если вы желаете Марко добра, не давайте вашей тетушке повод для беспокойства. Если она решит, что вы пытаетесь отнять у нее прощальный подарок ее супруга, последствия могут быть самыми непредсказуемыми.
Ди вскинула к нему глаза.
— Например?
Однако на сей раз Гордис уныло пожал плечами и отвернулся. Принялся неспешно тереть оленью переносицу.
— Я искренне советую вам не проверять, — сказал, уже не глядя в ее сторону.
Морда животного уже вовсю блестела, но он все тер скульптуру и тер, тер и тер.
Диана потопталась рядом. Сделала шаг, чтобы уйти. Вернулась.
— Гордис, а можно я вам помогу?
Рука дворецкого замерла, а на нее уставился полный подозрения глаз.
— Натирать оленя? — уточнил старик недоверчиво.
Ди энергично закивала.
— Натирать оленя!
— Если не шутите, тряпка вон там в ведре за колонной.
Она не шутила.