— Ты уверена? — спросил Волькер, отступив в сторону, пропуская дородного харадронца, толкающего тележку, груженную эфирными снастями. В воздушном доке царило оживление. Ветра торговли дуют всегда, и харадронцы стараются поспевать за ними. По всей широкой плоской платформе высоко над улицами Шу’голя купцы спорили с капитанами, договариваясь о ценах за провоз и доставку своих товаров. Эфирные корабли проплывали над гигантским червем, громоздясь в небесах.
Ниока кивнула:
— Да. Я слишком часто бросала вызов авторитету Кальвы, так что сейчас чем дальше от него, тем лучше.
Она была в доспехах, но с мешком — с вещами для путешествия — и скаткой, подвешенной наискось через грудь. В руках Ниока держала тяжелый боевой молот с рукоятью, вырезанной в виде червя.
— Для него или для тебя?
Девушка улыбнулась:
— Для обоих. — Она вздохнула. — Когда-то весь орден мог бы сопровождать вас в этом поиске. Артефакты, подобные тому, который вы… мы ищем, слишком опасны, чтобы оставаться без охраны. Даже Кальва с этим бы согласился.
— Ты рассказала ему, за чем мы отправились?
Пока стражники вольной гильдии конвоировали Волькера и других обратно к эфирному доку, Ниока говорила с членами своего ордена, включая и причетника Кальву. Ее просьба о присоединении к компании Волькера, как ни удивительно, не встретила возражений.
— Нет. И он не спрашивал. Не думаю, что этими сведениями разумно делиться, хотя, не сомневаюсь, он довольно скоро все разузнает. — Она покачала головой. — Кальва — неплохой человек, но он приносил свою присягу, а мы — свою.
— Будем надеяться, не придется выяснять, какая из них сильнее. — Волькер повернулся к шагающему к ним Лугашу. — Ну что, нашел его?
— Да уж наслушался воплей. — Лугаш ткнул большим пальцем через плечо. — Он не слишком обрадовался, этот жулик-ваззок. Отказался пускать нас на борт. Рогген послал меня за вами.
Волькер вздохнул. Этого он и боялся. Зана утверждала, что капитан Брондт будет не против подвезти их туда, куда им нужно. Но с учетом того, что они только что прибыли, Волькер сомневался в сговорчивости Брондта. Закинув за плечо винтовку, он последовал за Лугашем. Ниока двинулась за ними.
Адхема сидела на штабеле ящиков, наблюдая за перепалкой.
— Вы как раз вовремя, — окликнула она их. — Кажется, они собираются ее пристрелить.
Волькер покачал головой. Зана стояла у подножия трапа «Занка», смотря снизу вверх на капитана корабля с откровенным испугом. Брондт же выглядел абсолютно невозмутимым.
— Я только что пришел. Даже груз еще не снял с борта. — Капитан жевал неизменную сигару. Между Заной и эфирным кораблем застыло несколько членов его экипажа. — Даже новые припасы не принял, коли уж на то пошло.
— Пол-услуги, Брондт, — напомнила Зана.
— Отлет без груза стоит по меньшей мере двух, — тряхнул головой Брондт. — Я привез тебя сюда из чистого расположения, Матос. Но теперь дело совсем иное. Ищи другой способ убраться с этой ползучей громадины.
Рогген шагнул к Волькеру, волоча за собой Грабельку.
— Он не пускает нас в лодку, — громко сказал рыцарь. Брондт скорчил рожу.
— Это не лодка, это корабль! — рявкнул он, тыча сигарой в сторону рыцаря.
Зана щелкнула пальцами.
— Забудь о гираните. Вернемся к твоему рассказу о том, как ты решил, что не собираешься выполнять свою клятву.
Брондт вспыхнул.
— Женщина, еще немного, и я использую тебя как приманку для мегалофина!
— Что ж, по крайней мере так я попаду в лодку, — парировала Зана.
— Это не лодка!
— Мне плевать, что это такое, я поднимаюсь, — проворчал Лугаш. — Нам нужен транспорт, слышишь, ползун по тучам, и именно ты отвезешь нас туда, куда нам надо. — Лугаш вскинул топор, и команда Брондта напряглась, нервно переглядываясь и поглаживая свое орудие, готовая пустить его в ход по приказу капитана.
— И куда же тебе надо, жаркокровный? — фыркнул Брондт.
Лугаш сплюнул:
— В Горч.
Брондт уставился на него.
— Горч? Лес?
— Нет. Горч, прибрежная деревушка. — Лугаш нахмурился. — Конечно, лес.
Экипаж Брондта загудел, что-то обсуждая между собой. Один из них замахал руками, и Брондт рявкнул на него:
— Прекрати, Тагак. Я не потерплю, чтобы кто-то из моей команды потворствовал всяким суевериям. А ты, жаркокровный, если ты думаешь, что я собираюсь в Горч…
— Струсил, Брондт? — Зана покачала головой. — А я думала, что договариваюсь с героем, когда-то проткнувшим мозг харкракена, сидя у него в брюхе…
— Горч — лес, женщина. Приземлиться там негде. Не рискуя крушением, во всяком случае. — Бронд выпустил изо рта кольцо дыма, полетевшее к Зане. — А рисковать я бы не стал, даже если бы ты мне заплатила. А ты не платишь.
— Зато я могу, — сказала Ниока.
Все уставились на нее.
— Что ты можешь? — подозрительно переспросил Брондт.
— Заплатить. По пятьдесят комет за каждого, — сказала Ниока. — Семьдесят пять за демигрифа.
Брондт выпучился на нее:
— Что?
Даже Волькер был застигнут врасплох. По меркам азирита, это было внушительное состояние.
— Триста семьдесят пять метеоров. Честная цена, полагаю. — Жрица доброжелательно улыбнулась. — Более чем достаточно за переход до Горча, капитан.
— Где ты возьмешь такие деньги?
— У моего Ордена глубокие сундуки, о чем ты, полагаю, отлично знаешь. И мы всегда ищем новые выгодные вложения. Доля в преуспевающем грузовом концерне, к примеру, вложение выгодное. — Лицо Ниоки оставалось безмятежным. — Ну что, договорились?
Брондт, не отрывая от нее глаз, перевел дух и кивнул:
— Отправляемся, как только закончим разгрузку. Ты… э… деньги при тебе?
— Половина, — ответила Ниока. — Вторую получишь после нашего благополучного возвращения. — Она вытащила из дорожного мешка небольшой кошель, который, упав на ладонь Брондта, мелодично звякнул. — Годится?
Брондт взвесил кошель в руке:
— Годится. — Теперь он смотрел мимо жрицы, на Адхему. — Ты уверена, что вы хотите прихватить и эту? Мертвым нельзя доверять, знаешь ли. Особенно их породе. Они кусаются.
— Как будто я тебя хоть раз укусила, — фыркнула Адхема от подножия трапа. Переместилась она так быстро, что никто этого не заметил. Брондт вздрогнул, Рука его потянулась к сабле. Экипаж с проклятиями повыхватывал оружие. Адхема ухмыльнулась. — Впрочем, из камня крови не выжмешь, — закончила она.
— Она с нами, — твердо сказал Волькер, не обращая внимания на взгляды Заны и Лугаша. Брондт пожал плечами:
— Отлично. Дело ваше. Я дам вам знать, когда можно будет подняться на борт.
Следующие несколько часов тянулись медленно. Волькер сидел в эфирном доке, монотонно разбирая и смазывая оружие. Остальныетоже убивали время, как могли. Он им не мешал, ни к кому не лез. Он не в ответе за них, и они — не друзья. Компаньоны — в лучшем случае, союзники по расчету — в худшем. Но и тут нет ничего такого. Азиритам о союзах по расчету известно все.
За работой Волькер размышлял о ситуации, рассматривая ее под разными углами. Кое-что из случившегося он и предвидеть не мог, соглашаясь на предложение Грунгни. Интересно, как давно бог ищет эти Восемь Плачей? И что будет с ними делать, когда найдет?
Служить богу казалось самым естественным в этом мире. Уроки Создателя, переданные ему Океном, были среди основных столпов его жизни. И все равно Волькер не мог не задаваться вопросом: почему выбрали именно его? Почему выбрали любого из них? Возможно, Окену это известно.
— Чего такой хмурый, азирит? — Зана напугала его. Волькер едва не выронил патронник пистолета — он как раз чистил его.
— Не хмурый. Сосредоточенный.
— По мне, так хмурый. — Она присела рядом на ящики, наблюдая за работой харадронцев и фальшиво посвистывая. Волькер посмотрел на нее.
— Тебе что, нечем заняться?
— Я занимаюсь. — Она забрала у него лоскуток, плюнула на свой шлем и принялась его полировать. Вблизи Волькер хорошо разглядел многочисленные вмятины и зарубки на меди. Да, этот шлем повидал виды. Что ж, неудивительно. Наемников много. За пару монет можно нанять порой целое племя. Но одиночки — дело другое. Чтобы выжить одному, требуется особое мастерство.
Зана работала, монетки на ее крагах позвякивали. Волькер указал на одну:
— Это же не метеор, да? И не ур-золото.
— Тороп-жвачка, — равнодушно сказала Зана, но, поскольку Волькер изобразил непонимание, вздохнула и подняла руку, чтобы он мог получше рассмотреть монету. — Торопское золото. Из баронства Черных Болот, что на юге. Они выкапывают его из помета гигантских черепах, на которых живут. — Она огляделась. — Очень похоже на Шу’голь, правда. Хотя библиотек меньше. И черепахи не такие большие — всего-то размером с маленький замок. — Она махнула рукой. — Крошечные по сравнению с этим.
— Черепахи?
Зана кивнула.
— Там варят хорошее пиво. И их уха из рыбьих голов… — Она облизнулась. — Восхитительна.
— Я думал, ты из Хамона, — сказал Волькер. — Что ты делала в баронстве Гхура?
На миг ему показалось, что он задает слишком много вопросов. Зана разглядывала монетки на своем наруче, перебирая их.
— Сменила обстановку, — сказала она наконец.
— Поэтому ты и пришла в Вышний город? По приглашению Грунгни или?..
Она посмотрела на него.
— Нет. Я все равно направлялась туда. По делу. — Она коротко усмехнулась. — А по какому — дело не твое.
— Ну, это же ты подсела ко мне поболтать.
— Поболтать, а не излить душу. А ты, азирит? Почему ты оказался в Вышнем городе?
Волькер опустил взгляд на свою форму. Зана фыркнула.
— Это не причина. Выкладывай настоящую.
Волькер откинулся назад.
— Когда-нибудь была в Азирхейме?
— Нет.
— Тебе бы понравилось. Масса работы для наемника.
— Ты меня удивляешь. — Зана приподняла шлем, повертела его, разыскивая пропущенные пятнышки. — Я слышала, это один из величайших городов во всех Владениях. Город Алебастровых Башен. Азирхейм Вечный. Последний и Первый.
Волькер хмыкнул:
— Мне говорили, что стены алебастровые, но я никогда их не видел. Понимаешь, город слишком большой. Стены протянулись от рассвета до заката, что солнца, что луны. Можно идти всю жизнь и края не увидеть. Многие и не видят. Они никогда не покидают своего квартала.
— Скучновато как-то.
— Нет. Ничего подобного. — Волькер вздохнул. — Это место чудес и культуры. По крайней мере, мы любим так говорить себе в наших маленьких анклавах. Там стоит само время. — Он увидел лицо Заны и улыбнулся. — Ты вот смеешься, а это так. Есть целые районы, где люди говорят и одеваются… странно. Архаично. — Он помедлил. — По привычке, возможно.
Зана нахмурилась.
— Ты в эти районы заглядывал?
— Раз или два. Их мастеровым нет равных. Но я научился у них, чему смог, — немного тоскливо добавил он, прочищая отсеки магазина.
— Ты скучаешь?
Волькер помолчал:
— Иногда. По некоторым вещам. По свисту драконьих крыльев, рассекающих утренний воздух. По запаху рыночного квартала в полдень. — Он хмыкнул. — По хлюпанью патентованного насоса Макайссона для откачки нечистот под нужником высшего класса. По всему этому я скучаю день ото дня все больше.
Он приступил к сборке оружия.
— По остальному — не очень. — Сглотнув, Волькер вспомнил зимние процессии кхаинитов. Темные ночи, трепетные альвийские тени, скользящие по стенам семейного поместья. Он слышал, что творят эти участники празднества в кварталах победнее. Слышал о пропавших мужчинах и женщинах, слышал крики в ночи. Он покачал головой. — А кое по чему вообще не скучаю. — Он поднял взгляд. — А ты скучаешь по Виндикаруму?
— Нет.
— Совсем?
Зана замешкалась, потом медленно начала:
— Я знала там одну девушку, настоящую вещунью. К ней стекались со всех сторон, желая воспользоваться ее даром. Раз за разом ей рассказывали о своих горестях и умоляли ее о предсказании. Спаси нас, вещунья, просили они. А она плакала, эта девочка. Потому что она была девочка. — Зана прищурилась, разглядывая небо. — Она не управляла своими видениями. Но она рассказывала им будущее, и они уходили — по большей части счастливые. А на следующий день их приходило еще больше. — Она опустила глаза. — Все больше и больше, каждый день, ищущих хоть какую-то надежду в безнадежном мире.
Она умолкла.
Волькер прочистил горло.
— Что с ней случилось?
— Ее убили, — сказала Зана. — Она увидела такое, что кое-кому не понравилось, и расплатилась за это. Я даже знаю кому. Одному богатому мерзавцу, только что из Азирхейма, который считал, что может купить себе конец получше, чем тот, что ему предначертан.
— И что же это был за конец?
Ухмылка Заны стала свирепой:
— Мой меч выпустил его жирные кишки. — Она сплюнула. — Я вызвала его на дуэль. Он вызов принял. Более милосердная смерть, чем он заслужил. — В ее темных глазах не отражалось ничего, кроме удовлетворения. — Знаешь, она и свой конец видела. Видела и сказала мне, и будь я проклята, если все не произошло в точности так. — Она посмотрела ему прямо в глаза. — Нет, азирит. Я не скучаю по Виндикаруму.
Она замолчала, и Волькер не стал развивать тему. Некоторое время они сидели молча. Волькер смотрел, как Брондт, распаляясь все больше и больше, обсуждает что-то с еще несколькими капитанами-харадронцами. Все они носили гербы Города Теней, и вид у всех тоже был одинаковый — жуликоватый. На плече одного восседала птица с темным оперением, время от времени пронзительным и противным голосом повторяющая слова хозяина.
— Интересно, о чем они говорят, — пробормотал Волькер.
— Зная Брондта — ни о чем хорошем, — хмыкнула Зана. — Кстати, надеюсь, ты соображал, что делаешь, позволяя ей отправиться с нами. — Она мотнула подбородком в сторону Адхемы, которая сидела неподалеку, на вершине штабеля ящиков.
— Мне не нужно ничье позволение, чтобы куда-то отправиться, наемник, — отозвалась Адхема, не глядя на Зану. Что ж, слух у вампирши был весьма чуток — с учетом царящего в эфирном доке гомона. — Я иду куда должна — по приказу моей царицы.
— Так почему бы тебе не пойти самой? — пойнтересовалась Зана.
— А зачем, если жрица так любезно заплатила за мой проезд? — Адхема наконец повернулась. Она примостилась в тени, подальше от солнца. — Кроме того, меня пригласили.
— Он пригласил. Не я. — Зана поднялась, махнула шлемом. — И, если желаешь себе добра, держись от меня подальше, пиявка.
— А ты от меня.
К ним подошел Брондт, зыркнул на вампиршу:
— Ты, пока на борту, держи свои клычки при себе, а не то проверим, не из той ли ты породы, что отращивает крылья и летает.
— Я сыта, уверяю. — Голос Адхемы звучал почти оскорбленно.
— О чем это вы там спорили? — спросила Зана. — Хвалился перед другими капитанами своей удачей?
— Едва ли. Я предупреждал их насчет Великого Короля. — Брондт посмотрел наверх, заслонив глаза козырьком ладони. — Эта бестия все еще где-то там. А мы, куда бы ни отправились, будем далеко от световых маяков. — Он усмехнулся. — Но, если он покажется, мы будем готовы. — Капитан радостно потер руки. — За него, между прочим, обещана немалая награда. Все эфирные порты Гхура теряли корабли из-за этой громадины. И я собираюсь получить премию.
— Ты предложил им долю, чтобы они прикрывали нас, да? — спросила Зана. — Умно, Брондт. Очень умно.
— Будь я глуп, я бы не стал тем, кто есть. — Брондт ткнул пальцем в грудь Волькера. — А ты держи винтовку под рукой, азирит. Коли дойдет до стрельбы, я хочу, чтобы ты вогнал пулю точнехонько в глаз бестии.
— Сомневаюсь, что это убьет такого левиафана, — заметил Волькер.
— Его не нужно убивать. Только чуток ужалить, — бросил Брондт, топая прочь.
Волькер тоже посмотрел в небо.
— Думаешь, эта рыбка все еще там?
— О да, — сказала Адхема. — Поверь, малыш: если уж хищник почуял тебя, он будет идти за тобой столько, сколько понадобится. — Она спрыгнула со своего «шестка», заставив Волькера отпрянуть. — Прелестная история, кстати. Возможно, мы с тобой еще обменяемся байками. — Она оскалилась. — Но предупреждаю, я начинаю скучать очень, очень быстро.
Волькер проводил ее взглядом.
— Еще не поздно ее застрелить, — напомнила Зана.
— Я все слышу, — крикнула Адхема, не оборачиваясь.
— Я знаю! — ответила Зана.
Волькер покачал головой и посмотрел на горизонт — где-то за ним раскинулся лес Горч. Если Окен там, он найдет его.
Так или иначе.
Воин спал.
В его сне Ганг говорил.
Копье голодало. Нет, лучше сказать, оно… жаждало. Жаждало быть использованным. Оно страстно желало услышать произнесенное шепотом имя — и рвануться в воздух, чтобы понестись к намеченной цели. Оно жаждало крови и криков жертвы. Да, вот этого всего и жаждал Ганг.
Копье не могло высказать свои желания, ибо оно было оружием, а душа оружия не сложнее души насекомого. Желания оружия просты. Оно жаждало и пело. Песнь, как и душа, была простой — звенящий гимн убийству.
Старая, самая старая песня. Песня, певшаяся у начала времен — и у их конца. Прекрасная песня — для того, в чьей голове эхом отдается каждый ее звук. Она обвивалась вокруг, как кольца огромной змеи. Обволакивала его. Пронзала. Наполняла. А за песней, крадучись, шел голос. Хриплый голос.
Голос оружия.
…близко…
…так близко…
Ахазиан Кел резко сел, сердце его колотилось. Одной рукой он стискивал частицу копья, и по этой руке разливалась тупая боль. Разжав онемевшие пальцы, он зашипел от удивления. Черный осколок, как червь, угнездился в кровавом мясе ладони. На его глазах кусок копья заворочался, пытаясь ввинтиться глубже в плоть.
Кел осторожно извлек его.
— Маленькая голодная тварь, да? — хмыкнул воин. Кровь из ладони он выжал на щепку, втер теплую влагу в грани. Не в первый раз после обретения осколка он спал и видел сны, но этот был очень уж ярким. Ахазиан огляделся. Разведенный им костер почти догорел. Жеребец стоял поблизости, жуя мясо одного из людей, убитых Келом несколько часов назад.
Вурмтайцы шли по следу, докучая ему. На уме у них была только месть, что делало их до обидного легкой добычей, Дюжина самых молодых и храбрых бросила ему вызов, хором призывая его смерть.
Распевали они недолго. Их тела остывали сейчас в густой траве, а кони удрали — кроме тех, которых он убил. Стремительное завершение стычки даже огорчало. Он прикончил их слишком быстро, не насладившись свершаемым. Когда-то он мог бы играть с ними часами, а то и днями. Но только не сейчас, когда в голове звенит песня Копья Теней.
Копье взывало к нему. Влекло его вперед по степям. Оно хотело, чтобы им владели, оно в этом нуждалось, и Ахазиан был тем, кто мог завладеть копьем. Старые раны на ладони зудели, требуя не шипов его собственного оружия, а чего-то иного. Исключительного. Топор, погруженный в череп последней жертвы, сердито зашипел. Рукоять его, разбухшая от крови убитых, пульсировала багряным. Шипы на ней изогнулись, крючковатые концы жадно поблескивали. Как и хозяин, кроветопор редко бывал удовлетворен.
— Уймись, — пробормотал Кел. — Я не первый твой владелец, а ты не первый мой топор. Один из нас переживет другого. Вот так-то.
Черепомолот согласно заворчал со своего места возле огня. Старое оружие, в свое время оно принадлежало многим воинам. И, как все старые вещи, обладало своей долей непоколебимой уверенности. Ахазиан погладил головку молота, успокаивая древнее оружие. Топор, однако, противился любой попытке утихомирить его. Он тоже слышал убийственную песнь Ганга, отдающуюся в темных уголках его души. И она ему не нравилась.
Топор тоже был стар — по-своему. Перекованный Волундром, он все равно оставался тем же, чем был. Этим черным топором владел Анхур, Алый Владыка, когда покорял Клаке почти век назад. Ахазиан не был среди бойцов Восьми Племен, отправившихся в королевства-кратеры под командованием Анхура, но с некоторыми он встречался — позже. После того как Анхур пал, сметенный грозой Зигмара.
То были головокружительные дни, полные страха и славы. Армии Кхорна разжирели и разленились на легком мясе, слуги Изменяющего Пути и Короля Чумы отступили в собственные владения, боясь мощи того, то шагал Красным Путем. Ахазиан развлекался тем, то разыскивал и вызывал на бой великих чемпионов Печных Земель — таких, как Гадон Бык или Лорд Разухли из Саламандрона. Он прорубил себе путь в забрызганные кровью шатры Неистового Разорителя, Палача Турна, и через магматический монастырь Кипрейной Секты.
Он собрал черепа сотен героев, прежде чем хотя бы услышал первый шепот божественной грозы или увидел хоть одного из рабов Зигмара. А потом герои стали разыскивать его. Полководцы тоже, предлагали богатство и славу, стараясь увлечь его под свои знамена. Пользоваться услугами Кела из Икрана стало символом высокого статуса среди вздорных Связанных Кровью.
— А могло ли быть иначе? — прошептал он. — Разве мы не самые смертоносные убийцы во всех Владениях? — Он приподнял осколок копья. — Разве мы не острили наши клинки на костях героев? — Он покатал щепку между ладонями, наслаждаясь тем, как она погружается в плоть. Некогда каждые восемь лет уцелевшие келы встречались на руинах Икрана, чтобы похвастаться своей доблестью, поделиться историями о своих победах и помериться клинками. Сейчас их осталось очень мало, но они остались, несмотря на все его усилия. И их.
Время возвращения в Икран подходило быстро. Он переплел пальцы, стиснув осколок. Тот принялся корчиться, как пиявка, впитывая сочащуюся из ладоней кровь.
— Пей досыта, малыш. Пей и укажи мне путь.
Сперва он думал забрать копье себе. Такое оружие сделало бы его поистине могучим. Потом решил все же отдать его Волундру. Черепомол, конечно, чудной, как и все мастера, но все-таки он один из легендарных хозяев кузниц. Ахазиан готов был не замечать определенных странностей.
Но чем дольше он охотился, тем извилистее становились пути, по которым бродил его разум. Он все больше размышлял о своих товарищах келах. О келах-одиночках. О величайших воинах, каких только видел Акши. Говорят, даже сам Хоргос Кул признавал это в редкие моменты беспечности. Восемь Плачей — величайшее оружие, выкованное когда-либо руками смертных. Не следует ли из этого, что ими должны владеть величайшие воины?
И что тогда могут эти воины сделать?
Ахазиан нахмурился. Не подобают келу такие мысли. Настоящий кел не ищет ни завоеваний, ни власти. Это заботы низших. Кел любит только сражение. Кел стремится лишь к чистому сердцу бойни, ибо в войне есть истинный мир. Но… Мучительная мысль изводила, как незаживающая рана.
— Что мы можем сделать тогда? И как это лучше сделать? — Он говорил тихо, обращаясь к себе, к осколку, к своему оружию, не зная, кому из них больше хочется услышать ответ. Ахазиан растопырил пальцы, позволив осколку свободно закачаться на ремешке. Грани отливали кровью — его кровью. Кел всплеснул руками — его вдруг страшно потянуло убить кого-нибудь. Все равно кого. Поднявшись, он подобрал оружие.
Жеребец, тихо заржав, обнюхал окровавленные руки всадника. Отпихнув голову коня, Ахазиан взобрался в седло.
— Идем, приятель. Ночь холодна, кровь горяча. Найдем кого-нибудь, кого можно убить. — Осколок на его груди затрепетал. Кел засмеялся тихо и яростно. — А потом вернемся к охоте.