При виде поклона Ларса на безупречном лице Нахии отразилось удивление. Она бросила быстрый взгляд на Киллашандру, сумев передать своё смущение, даже пытаясь поднять Ларса с колена.
«Друг мой, так дело не пойдёт», — сказала она добродушно, но твёрдо. «Только подумай, какое впечатление такой жест может произвести на Старейшину или Мастера — и да, я, конечно же, знаю твоё мнение об этих достойных людях. Но, Ларс, подобные выходки могут повредить нашей цели».
Ларс уже поднялся на ноги. В последний раз похлопав его по руке, как бы в качестве извинения за публичное выговор, она высвободилась из его объятий и прошла мимо него к Киллашандре. «Кого ты привёл с собой, Ларс?» — спросила она, неуверенно улыбаясь и протягивая Киллашандре свою тонкую руку. «Кто носит твой венок?»
«Карригана, в последнее время — плантаторша», — ответил Ларс, отступая назад к Киллашандре и крепко взяв ее другую руку в свою.
Это был один из способов извиниться за его восторженный приём другой женщины, но именно Нахия эффективно развеяла зарождающуюся враждебность Киллашандры. Прикосновение её руки оказало успокаивающее действие – не шок или потрясение, а лёгкий намёк на уверенность. В глазах Нахии читалась тревога, когда она смотрела на Киллашандру, её губы изогнулись в лёгкой улыбке, которая расцвела, когда она почувствовала, как рассеивается сопротивление Киллашандры. Затем её брови слегка нахмурились, когда она ощутила в себе затаившийся хрустальный резонанс. Настала очередь певицы кристаллов улыбнуться, ободряя и признавая, что Нахия – эмпат.
Киллашандра слышала о таких людях, но никогда не встречала ни одного. В энциклопедии не упоминалось, что пси-таланты – это свойство оптеров. Это мог быть невероятный талант, и часто так и было. В Нахии он сочетался с неожиданной красотой, прямотой и честностью, которые мало кто из жителей Федерации Разумных Миров мог продемонстрировать, не рискуя своим рассудком. Ларс был прав, утверждая, что особые таланты Нахии станут ценным достоянием галактики. Она была воплощением Доброты.
Нахия с мягким вопросом посмотрела на Киллашандру, пытаясь уловить неуловимый контакт с кристаллом. Киллашандра улыбнулась и, легонько надавив на тонкую руку Нахии, отпустила её и слегка прижалась к Ларсу.
В этот момент остальные мужчины вышли вперед, чтобы поприветствовать вновь прибывших.
«Я Хаунесс, сопровождающий Нахии», — сказал самый высокий из троих, привлекательный мужчина, которому, по мнению Киллашандры, было лет тридцать пять. Его рукопожатие было крепким, но не сокрушительным, и от него исходили обаяние и индивидуальность, которые сразу же бросились бы в глаза в любой компании — по крайней мере, в любой, где не было Нахии. Или Ларса. «Поверь мне, Ларс, когда мы отправлялись в это путешествие, нам никто не сообщал о такой бурной погоде, но…»
«Есть вопросы, которые мы должны обсудить с тобой, несмотря ни на какой риск». Эрутун был самым старшим и самым прямолинейным. Его манеры выдавали в нём пессимиста, лишенного чувства юмора. Он коротко пожал руку Киллашандры и отпустил её. «И никакого риска – учитывая погоду – не было, когда мы начинали». Он парил, отклонившись от Киллашандры, даже переставляя ноги, словно хотел отделить Ларса от Киллашандры и как можно быстрее перейти к «вопросам для обсуждения».
«Теах», — сказал третий мужчина, коротко и скромно кивнув Киллашандре.
Он был из тех невзрачных людей, кротких, с ничем не примечательными чертами лица, которых можно встретить практически где угодно среди людей, и которых тут же забывают. Только потому, что она слышала о его математических способностях от Ларса, Киллашандра хоть как-то осмотрела Тиаха и заметила, что его глаза блестят умом: он уже предполагал, что она не станет его замечать, более того, надеялся на это, и был вполне готов принять такое пренебрежение, к которому, очевидно, привык.
И Киллашандра дерзко подмигнула ему. Она почти ожидала, что Тиах в замешательстве отступит, как поступил бы большинство застенчивых мужчин, но он, улыбнувшись, подмигнул ей в ответ.
Эрутаун прочистил горло, давая понять, что теперь, когда все представлены друг другу, он хочет приступить к обсуждению, ради которого они пришли.
«Не знаю, как ты, Ларс, а я умираю с голоду», — сказала Киллашандра, указывая в сторону зоны общественного питания. «Не против посмотреть, что есть?» Она повернулась к остальным. «Могу я что-нибудь для вас приготовить?»
Ларс благодарно сжал ей руку, прежде чем отпустить. Он сказал ей, чтобы она нашла то, что ей нравится, и он тоже возьмёт то же самое, но остальные запротестовали, указывая на низкий столик, где виднелись остатки еды.
Четверо заговорщиков не знали, что слух Киллашандры, адаптированный к симбионту, необычайно острый. На таком расстоянии они могли бы говорить шепотом, и она бы уловила смысл сказанного.
«Они наконец отправили сообщение два дня назад, Ларс», — баритон Эрутауна был слышен сквозь шум, который производила Киллашандра в пищеблоке.
«Им потребовалось достаточно много времени», — тихо прорычал Ларс.
«Сначала им нужно было провести обыск. И они его провели, обнаружив множество мелких преступлений и нарушений, что, конечно же, замедлило их работу», — позабавил Хонесс.
«Кого-нибудь из нас поймали?»
«Ни один из нас», — ответил Хаунесс.
«Очистили нас от некоторых очень глупых людей», — сказал Эрутавн.
«Она в безопасности, не так ли, Ларс?» — с легкой тревогой спросила Нахия, изящным жестом руки указывая на темнеющий южный горизонт.
«Ей и так стоит быть. Ей всего лишь не хватает ума залезть на макушку».
Тебе следовало связаться с нами, прежде чем действовать так импульсивно, Ларс.
«Как он мог, Эруттаун?» — Нахия примирительно ответила. Затем тихонько усмехнулась. «Импульсивно, но это оказалось невероятно эффективным ходом. Старейшинам пришлось заново подать заявку в Гильдию Хептитов».
«Они не признались, что певицу похитили?»
«Если никто не признался в совершении столь гнусного преступления, как они могли это сделать?» — резонно спросил Хаунесс, и в его голосе послышалось веселье. «Старейшина Торкес намекал на тёмные стороны нападения островитян…»
Ларс издал взрыв кислого смеха, на что Эрутаун предостерегающе зарычал, оглядываясь через плечо на Киллашандру, которая была далеко за пределами видимости в зоне общественного питания.
«Чего ты не знаешь, Ларс, — продолжал Хонесс, — так это того, что певец хрусталя поссорился с начальником службы безопасности Блазом и покинул объект до того, как был завершён какой-либо ремонт.
Ларс тихонько присвистнул от радостного удивления. «Так вот почему она бродила по Гартертауну? Я так и думал!»
«Эрутаун может не одобрять, а некоторые другие были потрясены твоим поступком, Ларс, но нет никаких сомнений», — и Хаунесс прервал неодобрительный ропот Эрутауна, — «что этот поступок потребует неловких расследований, когда прибудет второй хрустальный певец».
«При условии, что для этого также потребуется апелляция в Совет», — сказал Ларс. «Что ещё привело вас сюда так неожиданно?»
«Как я уже сказал, поиски хрустальной певицы выявили некоторые непредвиденные недостатки в нашей организации. Тиач и Эрутаун должны перебраться в сельскую местность. Есть ли у вас другой подходящий остров?»
Ларс замер, глядя на Хаунесса, а затем на остальных. Эрутун нахмурился и отвернулся, но Тиах посмотрел на него с улыбкой.
«Некоторые из моих каракулей были обнаружены, и поскольку я уже нахожусь под угрозой реабилитации...» Тиах красноречиво пожал плечами.
Когда Ларс взглянул на Эрутауна в поисках объяснений, мужчина не встретился с ним взглядом.
«Эрутауна обвинили в вербовке, — сказал Хонесс. — Это не его вина».
«Еще бы, если бы я был настолько глуп, чтобы вербовать таких мягкотелых трусов!»
Ларс ухмыльнулся. «Ну, я мог бы высадить тебя на берег вместе с хрустальной певицей». Что-то усилило его веселье, несоразмерное шутке, хотя Хаунесс ухмыльнулся, а Нахия попыталась сдержать неподобающее веселье в адрес Эрутауна. «Остров достаточно большой, и она, возможно, даже будет благодарна за компанию».
«Мне было бы спокойнее за её безопасность, если бы Эрутавун и Тиач были там», — сказала Нахия. «Ураган, должно быть, сильно её напугал».
«Мне эта идея не нравится», — сказал Эрутавн.
«Вообще-то, если она думает, что тебя тоже похитили...» — предположил Хонесс, а затем жестом отмел свою версию, услышав отрицательный ответ Эрутауна.
«Я бы не возражал», — сказал Тич. «О певцах кристаллов известно немного, кроме того, что они быстро исцеляются и занимаются необычной профессией».
«Ты?» — презрительно фыркнул Эруттон. «Ты бы, наверное, утопился, придумывая новые теории».
«Когда я начинаю сеанс теоретического размышления, я стараюсь устроиться в каком-нибудь безопасном и уединённом месте, — любезно заметил Тич. — Остров меня бы вполне устроил».
«Ты будешь голодать!»
«Никто не может голодать на острове Полли». Тич повернулся к Ларсу за подтверждением, и тот кивнул.
«Но над этим придётся работать», — поправил Ларс. «Хотя бы по несколько часов каждый день».
«Несмотря на распространенное заблуждение о моей рассеянности, я обнаружил, что интенсивные размышления возбуждают невероятный аппетит. Поскольку еда восстанавливает и тело, и механику мысли, я время от времени прерываю медитацию, чтобы поесть! Если мне придётся добывать еду самому, я также получу это полезное упражнение. Да, Ларс, — и Тиах улыбнулся островитянину, — я начинаю думать, что островная резиденция даст мне всё необходимое: уединение, пропитание и убежище!» Он откинулся на спинку кресла, лучезарно улыбаясь своим друзьям.
«А кто знает, что вы с Эрутавном на островах?» — серьёзно спросил Ларс.
«В последнее время Нахия очень много работала, Ларс», — сказал Хаунесс. «Ей предоставили отпуск. Я же взял свой ежегодный отпуск и объявил о нашем намерении отправиться в круиз вдоль побережья. Друзья подтвердят наше присутствие в водах материка. К тому же, кто бы мог ожидать, что мы выдержим ураган?»
«Мы сели на самолёт у моря, оставаясь незамеченными, в ночь перед её отплытием», — добавил Эрутун. «Какой старейшина заподозрит Нахию в связях с ренегатами?»
«Если бы у них было хоть немного здравого смысла, — сказала Нахия резким тоном, удивившим Киллашандру своим сдержанным гневом, — как они могли не понять, что я глубоко сочувствую тем, кто испытывает подавленность, разочарование и отчаяние, которых я не могу избежать! Несправедливость не смягчит никакое сочувствие в мире».
Последовала минута молчания.
«Можно ли доверить твоей женщине хоть что-то из этого, Ларс?» — тихо спросил Хаунесс.
Подавляя угрызения совести из-за своей двуличности, Киллашандра решила, что пришло время присоединиться к группе, пока Ларс не совершил клятвопреступление.
«Вот, это должно вас удовлетворить, Ларс», — сказала она, решительно приближаясь к остальным. Она поставила перед ним щедрую тарелку с бутербродами и горячими закусками, которые нашла в продуктовом складе. «Вы уверены, что я ничего не могу вам принести?» — спросила она остальных, начиная собирать использованные тарелки и чашки.
Эрутун бросил на неё кислый взгляд, а затем повернулся, чтобы посмотреть на клубящиеся облака приближающейся бури. Тиах рассеянно улыбнулся, Хаунесс покачал головой и откинулся на спинку дивана рядом с Нахией, которая откинулась на спинку дивана, закрыв глаза и расслабив прекрасное лицо.
Когда Киллашандра вернулась со своей порцией, Ларс и Хаунесс были поглощены спутниковым снимком приближающегося урагана, отображавшимся на видеорегистраторе. Киллашандра вынуждена была признать, что это будет серьёзный удар, но всё же далеко не тот, что может устроить Баллибран.
Наблюдение за штормом могло быть завораживающим, определённо поглощающим. Тиах первым оторвался от этого увлечения. Он снова сел за небольшой терминал и начал вызывать уравнения на крошечном экране. Его спина напряглась, и изредка доносился стук клавиш, что свидетельствовало о том, что он всё ещё в сознании, но в течение следующих нескольких часов из его угла доносились долгие периоды полной тишины.
«При нынешних темпах это будет недолго», — заметил Ларс, закончив есть. «Ночью за нами будут следить».
«Есть ли вероятность, что он доберется до материка?»
«Нет. В конце концов, это на восемь тысяч килограмм меньше. Он, как обычно, унесёт себя над океаном. Наши штормы бывают только тогда, когда они собираются в Брод-Флориде, а не так далеко на юге».
Итак, подумала Киллашандра, она находится в южном полушарии Офтерии, что объясняет смену времён года. И это объясняет, почему эта группа чувствовала себя в безопасности от вторжения и обысков с материка. Даже на примитивных реактивных транспортных средствах можно было преодолеть огромное расстояние за относительно короткое время.
Киллашандре пришло в голову, что если Нахия, Хаунесс и остальные смогли добраться так далеко, то и Старейшины тоже могли, особенно если хотели обвинить островитян. Или это были просто слова? Если, как признал Ларс, Торкес подстроил нападение на неё, чтобы установить её личность, и теперь использовал это нападение, чтобы обвинить островитян, разве не логично было бы предположить, что какое-то вторжение на острова предпримет официальная власть? Хотя бы для поддержания своего мифа?
Киллашандра не стала выдвигать эту теорию, поскольку тайком почерпнула её из информации, которую подслушала. Что ж, она найдёт способ предупредить Ларса, потому что у неё внезапно возникло предчувствие, что предупреждение необходимо. Судя по тому, что она видела у Старейшин, повторное обращение в Гильдию было бы унизительным позором для их бюрократии. Если только – и Киллашандра улыбнулась про себя – они не сочтут, что Киллашандра Ри не прибыла в назначенное время. Как же аккуратно это можно было бы сделать, если бы Старейшины смогли скрыть любое упоминание о приёме в её честь. Однако Ланзеки знал бы, что она ушла, и знал бы также, что она не уклонилась бы от взятой на себя ответственности. И были бы компьютерные доказательства её прибытия – даже Старейшинам было бы трудно скрыть подобные следы. Не говоря уже о том, что она использовала кредитный терминал на Ангеле. Это могло бы быть очень интересно!
Должно быть, она задремала, потому что диван был удобным, необычная дневная тренировка утомительной, а просмотр прогноза погоды – усыпляющим. Разбудило её отсутствие шума шторма. И странное пение в теле – реакция её симбионта на резкие перемены погоды. Быстрый взгляд на экран показал ей, что глаз шторма сейчас находится над островом Ангела. Она потёрла руки и ноги, уверенная, что ощущаемая ею вибрация может быть различима. Однако Нахия свернулась калачиком на краю длинного дивана, Хаунесс, положив одну руку ей на плечо, тоже спала, откинувшись на подушки. Тиах всё ещё возился, но Эрутаун и Ларс отсутствовали.
Она услышала голоса и шаги на винтовой лестнице и бросилась в туалет. Она различила характерный смех Ларса, басовитый гул отца и хрюканье, которое могло принадлежать Эрутауну, а также какие-то другие голоса. Пока глаз не исчез и симбионт не утих, Киллашандра старалась избегать всех, особенно Ларса.
«Карригана?» — позвал Ларс. Затем она услышала, как он подошёл к туалету и постучал в дверь. «Карригана! Не мог бы ты приготовить голодным наблюдателям за штормами ещё этих замечательных сэндвичей?»
При обычных обстоятельствах Киллашандра ответила бы резко, но кейтеринг решил бы более насущную проблему.
«Одну минуточку». Она умылась, откинула волосы назад и посмотрела на цветы на шее. Как ни странно, они не завяли: лепестки были всё ещё свежими, несмотря на складки. Их аромат окутывал её пальцы, когда она разворачивала смятые цветы и расправляла их, возвращая им первоначальную форму.
Когда она открыла дверь, Нахия и Хаунесс направлялись в зону общественного питания.
«Они только о погоде и говорят», — с улыбкой сказала Нахия. «Мы вам поможем».
Остальные обсуждали погоду, но в составе командировок на другие острова, проверяя ущерб от шторма и пострадавших, выясняя, какие припасы потребуются и какой остров сможет лучше всего удовлетворить потребности. Три повара подавали суп, простое рагу и высокобелковые печенья. В компании Нахии и Хаунесс работа оказалась приятнее, чем могла себе представить Киллашандра. Она никогда раньше не встречала таких людей и понимала, что, вероятно, никогда больше не встретит.
Передышка в эпицентре бури оказалась слишком короткой, и вскоре ураган с новой силой стал ещё страшнее. Хотя по сравнению с турбулентностью в Баллибране это был лёгкий ветерок, Киллашандра оценила его как вполне приличный шторм и проспала остаток бури.
Её разбудило лёгкое прикосновение к плечу, затем лёгкое прикосновение повторилось, и её плечо на мгновение сжалось в объятиях. Этого было достаточно, чтобы Киллашандра полностью пришла в себя и подняла взгляд на озадаченное лицо Нахии. Киллашандра ободряюще улыбнулась, пытаясь отогнать отголоски бури, всё ещё бушевавшие в её теле. Когда Ларс прижался к ней, она осторожно села и с тихой благодарностью взяла у Нахии дымящуюся чашку. Киллашандра недоумевала, как этот мужчина мог спать, когда её тело гудело.
Другие наблюдатели за штормом расположились в комнате для сна. На улице лил сильный дождь, и сильный ветер сотрясал тропический лес, но его порывы были лишь тенью ураганной силы.
«Нам было приказано разбудить людей, как только стихнет ветер силой в пять градусов», — сказала Нахия и протянула Киллашандре вторую чашку горячего для Ларса.
«Был ли большой ущерб? Много пострадавших?»
«Достаточно. Ураган пришёл не по сезону рано и застал некоторые населённые пункты врасплох. Улав готовит для нас планы действий в чрезвычайных ситуациях».
«Нас?» — Киллашандра удивлённо уставилась на Нахию. «Ты же не собираешься рисковать, чтобы тебя здесь увидели и опознали?»
«Это мои соплеменники, Карригана. На островах я в большей безопасности», — с безмятежной уверенностью вернулась красавица в зону общественного питания.
Ларс проснулся во время этого короткого обмена репликами, хотя и не изменил позы. Его голубые глаза пристально следили за ней, ни одно выражение не выдавало его настроения. Он лениво погладил её ногу. Постепенно его губы начали изгибаться в улыбке. Что он мог сказать, какие мысли таил в этом проницательном взгляде, он ей не поделился. Затем он коснулся гирлянды, которую она всё ещё носила, осторожно развернув смятый лепесток. «Ты будешь моим экипажем? Мы недолго будем вместе на пути на юг. Танни, Тич и Эрутаун плывут с нами, и мы будем сбрасывать припасы тут и там…»
«Конечно, приеду», – с энтузиазмом ответила Киллашандра. Она ни за что на свете не согласилась бы пропустить это путешествие. Только… как Ларс воспримет её обман? Потеряет ли она его? Что ж, ей не обязательно признаваться, что она – та самая кристальная певица, которую они заточили на острове!
Ветер из Бэк-Харбора был достаточно резким, чтобы представлять опасность, но «Жемчужина», доверху нагруженная, с готовностью взялась за дело, как и подобает великолепному судну. Эрутаун был среди них самым неморячным и устроился на койке в носовой каюте, пока не подействовало лекарство от укачивания. Тич занял небольшой терминал, рассеянно улыбаясь товарищам, прежде чем вернуться к программированию.
Теперь, когда Танни был в пути, он был таким же весёлым спутником, каким только можно было желать. Киллашандра, как и его команда, была ему очень приятна. Они вышли в море, как только ветер стих до трёх баллов, и одними из первых крупных парусных судов покинули гавань. Другие суда загружались и набирали экипаж для спасательных рейсов. После вынужденного бездействия во время шторма физическая активность была кстати. Киллашандра не обращала внимания ни на сырую погоду, ни на порывы ветра, периодически проверяя вместе с Танни палубный груз.
На первой остановке выгрузили пресную воду и еду, а также медикаменты первой необходимости. «Жемчужина» осторожно проплыла мимо мусора, плавающего в небольшой гавани: крыш, стен домов, бесчисленных деревьев полли, плодов, покачивающихся на волнах, словно множество лысых голов. Это зрелище поразило Киллашандру, и она чуть не выдала Танни своё невежество в отношении островных явлений. Жители укрылись на единственном возвышенном участке острова, но уже вытаскивали спасательные средства из воды и с отметки прилива. Они приветствовали прибытие «Жемчужины», некоторые даже пошли вброд, чтобы доставить на берег водонепроницаемые припасы. Обмен был завершён за то время, пока «Жемчужина» разворачивалась и возвращалась в открытое море.
И так было на полудюжине более мелких островов. Киллашандра долго изучала карты и компас; они шли по длинному дугообразному маршруту, и «её» остров был самой дальней точкой их путешествия на юго-запад.
Воды были усеяны островами – большими, маленькими и средними. На всех островах были видны следы разрушений, причинённых штормом, и на большинстве из них деревья полли всё ещё стояли согнутыми после борьбы с ураганом; на некоторых более мелких островах деревья были вырваны с корнем. Поскольку никто не прокомментировал это опустошение, Киллашандра не могла спросить, как скоро полли восстановится.
Откликнувшись на слабый сигнал экстренной помощи, они наконец добрались до гавани острова среднего размера, потерявшего свои мачты связи и не имевшего возможности связаться с «Ангелом». Ларс и Танни сошли на берег, оставив Киллашандру на виду, а Эрутавун и Тиач остались внизу. Часть необходимых вещей можно было получить у статистов на борту, а Ларс связался с «Ангелом» по поводу остальных.
Когда они наконец снялись с якоря и двинулись дальше, растущее волнение Танни передалось Киллашандре. Она ничего не узнавала, но если они действительно были рядом с островом её заточения, то уплыла от помощи. Когда они приблизились к следующему берегу, ей не нужен был крик облегчения Танни, чтобы понять, что они достигли «её» острова; огромное дерево полли в центре было отличительным ориентиром. Уцелело не только дерево, но и его собратья и потомки, и маленькая хижина, которую она соорудила для них. Ларсу приходится удерживать Танни, чтобы тот не нырнул в буруны и не выплыл на берег в своём стремлении успокоиться.
«Я никого не вижу!» — кричала Танни, когда «Жемчужина» двигалась к пляжу. «Наверняка она слышала шум мотора!»
«Ты хочешь выбросить нас здесь?» — прорычал Эрутаун, оглядывая вырванные с корнем деревья, поникшие от ветра стволы еще большего количества деревьев и обломки, оставшиеся после шторма на некогда белом песке.
«О, уверяю вас, вы будете жить в роскоши», — сказал Ларс. Киллашандра решила, что Ларс и Эрутун расходятся во мнениях по слишком многим пунктам. Ларс был рад отстранить его на время. «У нас есть солнечные батареи для оборудования Тича, всевозможное снаряжение для лагеря и много еды, если вам надоест то, что дают остров и море».
«А топорик, нож и книга инструкций?» — спросила Киллашандра, не стесняясь выразить свое удивление.
«Вот говорит плантатор Полли». Ухмыляясь, Ларс щёлкнул рычагом, чтобы отдать якорь, заглушил двигатель и жестом показал Танни, чтобы она спускалась за борт. Он был уже на полпути к убежищу, когда остальные уже добрались до берега.
«Здесь никого нет, Ларс. Боги, что же нам делать? Здесь никого нет!» — закричала Танни.
Лицо Ларса смягчилось от страха, и он стремительно помчался вверх по склону. Киллашандра последовала за ним медленнее, размышляя, сможет ли она развеять их страхи. Один взгляд на ужас и безнадежность на лице Танни, а затем второй – на потрясение на лице Ларса – и жажда мести угасла. Эрутавун и Тиах были на пляже, вне слышимости.
«Ты ведь не очень много знаешь о певцах хрустальных песен, Ларс...»
Он обернулся и уставился на неё, пытаясь осмыслить её слова. Танни первым дошёл до конца и тяжело опустился среди усыпанных бурей листьев калины с недоверчивым выражением лица.
«... Если бы вы думали, что я буду просто сидеть здесь, пока вам не понадобится меня забрать».