У меня как будто все внутри зазудело от предвкушения.
— А скажите, миссис… — тут Фелтон многозначительно замолк, ожидая, когда пожилая леди соблаговолит представиться.
Женщина благодушно улыбнулась и, чуть приосанившись, с достоинством произнесла:
— Миссис Кроу, детектив. Алисия Кроу.
Миссис Кроу с ее белоснежными волосами, старомодной шляпкой, накрахмаленным белоснежным воротничком и неожиданно элегантными манерами была куда ближе к Леонарду Фелтона, чем я сама. Этой пожилой даме явно приходилось бывать не только на собраниях местного женского общества.
— Очень рад знакомству, миссис Кроу, — чуть поклонился шеф.
Во взгляде старушки мелькнула снисходительность, какую можно увидеть у умудренных жизнью бабушек, под чьей опекой находилось множество внуков.
— Так что вам могло понадобиться здесь, детективы? — осведомилась с легким напряжением миссис Кроу. — Ничего противозаконного на нашей улице не происходило уже достаточно давно. Слава богу, все благополучно.
Пусть женщина и говорила «детективы», обращалась она преимущественно к моему любовнику, безошибочно определив, кто именно в паре главный.
— Нас интересуют дела давно минувших дней, мэм, — мягко произнес Фелтон. — Покою вашей улицы не грозит ничего. Нас с коллегой интересует семья, которая жила примерно двадцать лет назад в двадцать шестом доме. Леннарды, мать и дочь.
Если миссис Кроу и задумалась, то всего на пару минут.
— Леннарды, — повторила женщина с какой-то странной интонацией. — Как же, я помню о их. Мия и ее дочка. Как же звали девочку… Патти! В самом деле, Патти, — так звали дочку Мии Леннард.
Мы с Фелтоном переглянулись, в глазах мужчины явственно читалось торжество.
Она действительно знала когда-то Леннардов, удача явно была сегодня на нашей стороне. Просто невероятное везение.
— Но ведь дело действительно давнее, — задумчиво протянула миссис Кроу. — Бедняжка Мия уже больше двух десятков лет лежит на кладбище, а Патрисия уехала из Суиндона почти сразу после похорон.
Я против воли нахмурилась. Выходит эта пожилая леди не знала, что из Суиндона Патрисия Леннард переехала прямиком на кладбище?
— Вы знаете по какой причине умерла мисс Мия Леннард? — осведомилась я у миссис Кроу, не решившись сказать, что девочка, которую она когда-то знала переехала с Роуз-стрит прямиком на кладбище.
Наверняка подобные новости шокируют пожилую леди в высшей мере, а мне почему-то не хотелось ее расстраивать. Миссис Алисия Кроу произвела на меня удивительно приятное впечатление.
— Мия? Сердце, — коротко и просто ответила старушка и вздохнула. — Бедняжка растила дочь одна, без мужа. Работала на двух работах, на себя у нее не оставалось ни времени, ни денег. Так что однажды она просто упала замертво. Никто даже не удивился, все знали, как плохо у Мии со здоровьем. Такая порядочная женщина, такая трудолюбивая.
Тут мы с шефом переглянулись с изрядной долей удивления. В конце концов, миссис Кроу из тех времен, когда ребенок, появившийся на свет, для всех был ублюдком. Было очень странно видеть такое теплое отношение в женщине, которая для пожилой леди должна быть распутницей.
— Порядочная? — уточнила я с легкой озадаченностью. В ушах звучал рассказ моей тети.
Миссис Кроу пожала плечами, одновременно и понимая, и не понимая, мое замешательство.
— Разумеется, порядочная, — кивнула старушка с полной уверенностью. — Она всю себя посвятила дочку, и никто ни разу не видел ее с каким-то мужчиной, хотя жить одной не сахар. А рождение Патти… Никогда не понимала, почему за грех двоих должна отвечать только одна. Женщина.
Для человека такого почтенного возраста миссис Кроу высказала поистине революционные идеи.
Пожилая леди тяжело вздохнула и продолжила:
— Патти я знала едва не с рождения. Очаровательное создание. Как хорошо, что ей не пришлось отправиться в приют. Она уехала на родину своей матери к родственникам. Следовало разузнать, как она там.
На нас с Фелтоном старушка поглядела с ожиданием.
— Если уж вы расспрашиваете о Мии и Патти Леннард, то вам должно быть что-то о них известно?
Я не хотела говорить горькую правду, но мой любовник сделал это за меня.
— К несчастью, мисс Патрисия Леннард недолго пережила свою мать, миссис Кроу.
Глядя на побелевшее лицо пожилой женщины, я не сдержалась и стукнула шефа по плечу, гневно сверкая глазами. Разве так можно было поступать?! В таком почтенном возрасте достаточно любой мелочи, чтобы могло прихватить сердце.
— Но как же так… — сдавленно произнесла старая леди, очевидно, пытаясь уложить в голове последнюю шокирующую новость. — О господи, бедная, бедная девочка! Несчастная Патти!
Не приходилось сомневаться, что здесь, на Роуз-стрит, даже и не догадывались, что Патрисия Леннард уже давным-давно умерла. Тут считали, что девочка после смерти матери просто уехала к каким-то родственникам и жила своей спокойной, наверняка благополучной жизнью.
— Где… где похоронена бедняжка? — спросила подавленная сверх всякой меры миссис Кроу. — Господи, я была так… она… Где она сейчас.
Не так часто удавалось увидеть искреннюю скорбь. Обычно рыдания над покойниками на похоронах — сплошь натужные, дань традициям. Человек умер — положено плакать. И какому какое дело, как ты выдавил из себя эти слезы?
Но вот Алисия Кроу оказалась действительно опечалена смертью Патрисии. Юная мисс Леннард покинула этот мир много лет назад, но для ее старой соседки все произошло точно в это время, после рассказа Фелтона, которому внезапно изменил весь его такт.
— Ее похоронили в Кроули, мэм, — ответил шеф тише обычного. — В городе, откуда родом ее мать. Оттуда мы и приехали, чтобы побольше узнать об этой семье. Вы не припоминаете, миссис Кроу, к кому именно должна была уехать Патрисия?
Старая леди выглядела как сомнамбула, она смотрела на нас, однако словно бы и не видела. На заданный вопрос миссис Кроу отреагировала далеко не сразу, погрузившись в свои мысли.
— Что, простите? — переспросила старушка.
Фелтон терпеливо повторил свой вопрос.
— Кажется, я этого и не знала, — тихо произнесла женщина, кажется, так до конца не придя в себя после новостей. — Патти только при нашей последней встрече обмолвилась о завещании ее матери. Вроде бы Мия в последней воле сообщила о том, кто должен взять опеку над дочкой. Мия всегда подозревала, что не доживет до совершеннолетняя дочери.
И снова мы с шефом многозначительно переглянулись. Отец, должно быть. Должно быть, Патти Леннард был потрясена такой встречей. Если они вообще встретились, разумеется. Про девочку никто толком ничего не знает в городе в отличие от ее матери, так что вполне могло быть, что она умерла еще по дороге в Кроули.
У меня зазвонил телефон, и я, коротко извинившись, отошла в сторону. В конце концов, закончить допрос без меня Фелтон точно сможет, а ответить Хиггсу нужно срочно. Наверняка коллега набрал мой номер, потому что сумел выполнить просьбу. Вообще, никогда не задумывалась над тем, насколько хорошо Норман работает. Так, глядишь, и потеснит меня с поста фаворита Фелтона.
Хотя… нет. Кое-чего Хиггс точно не может.
— Мэллоун, я позвонил знакомым в нашей ратуше. В общем, родители Мии Леннард уехали из Кроули через год после дочери. Не в Суиндон. Куда-то на юг.
Я кивнула своим мыслям. Она ехала не к дедушке и бабушке. Значит, все-таки к отцу?
Миссис Кроу что-то упомянула о завещании…
— А ты случайно не выяснил, когда и как погибла Патрисия? — жалобно спросила я, понимая, что не вправе требовать у коллеги еще и этой информации. В конце концов, сама дурочка, не попросила порыть и в этом направлении.
Однако Норман вопреки всем моим ожиданиям самодовольно хмыкнул и сообщил:
— Ее нашли в лесу рядом с автобусной станцией у деревни Касл Комб. Девочке перерезали горло. Раскрыть убийство так и не удалось. Поскольку согласно документам, она направлялась в Кроули, тело привезли к нам и похоронили.
Я замялась, не решаясь спросить о том, было ли в отношении девочки совершено иное насилие. Наверняка, в городе подобную неуместную для полицейского стыдливость теряют куда быстрей.
— С ней что-то еще сделали? — выдавила я, чувствуя как неудержимо краснею. Господи, ну как можно быть такой идиоткой?!
— Нет. На теле не было других следов повреждений. Должно быть, она вышла размять ноги, когда автобус остановился. Убийца подстерег ее, убил и убрался.
Как же это странно и нетипично. Кому могло прийти в голову убить ребенка? К тому же в Кроули ее совершенно никто не знал… Чертовщина.
— Спасибо, Норман, — поблагодарила я Хиггса. — Ты большой молодец.
Сослуживец не счел нужным реагировать на похвалу. Только бросил напоследок «Привет шефу» и отключился.
Ну, теперь наш шеф будет с полным набором: и с приветом, и с новостями. И поди разберись, что именно его обрадует больше.
Я подошла Фелтону, который все еще разговаривал со свидетельницей и замерла рядом, не спеша вмешиваться в беседу. В конце концов, на это моего воспитания хватало.
— Хиггс? — уточнил вполголоса Фелтон, на мгновение отвернувшись от мисс Кроу.
Я кивнула, не став вдаваться в подробности при посторонних. Не считая тайны следствия, вряд ли старушку порадуют хоть сколько-то подробности о смерти девочки, которую она когда-то. К тому же подробности настолько устрашающие.
Шеф явно понял мои намерения и удовлетворенно хмыкнул.
— Мисс Кроу, можем мы попросить номер вашего телефона на случай, если возникнут дополнительные вопросы?
Пожилая леди успела за те пару минут, которые я говорила с сослуживцем, очароваться Леонардом Фелтоном по полной программе и свои контакты предоставила тут же, заодно великодушно дав разрешение звонить ей в любое время суток.
— Надеюсь, ваше расследование закончится успешно, детективы, — сердечно пожелала нам напоследок миссис Кроу, и мы вернулись к машине, в которой я и пересказала Фелтону мой короткий разговор с коллегой.
Мужчина с тяжелым вздохом откинулся на спинку сидения и произнес без тени сомнений:
— Это чертов Уокли. Только он и подходит. Другое дело я не понимаю, чего ради сперва убивать собственного ребенка, а после пытаться поднять его из могилы. Это как-то нелогично.
Я похолодела, пропуская через себя слова любовника и ужасаясь им.
— Отец? Отец убил Патрисию… Но…
Мой лепет был безжалостно прерван.
— А кто еще? К кому Мия могла отправить несовершеннолетнюю дочь? — одним вопросом разбил все мои доводы против шеф. В его глазах была полная убежденность в собственной правоте. — Она уж точно знала, что там ребенка никто помимо второго родителя не ждет. К тому же, Кроули мал и люди в нем живут в высшей мере словоохотливые. Если бы о приезде Патрисии знал кто-то помимо убийцы, новость бы тут же облетела весь город в мгновение ока. Однако даже про ее могилу ничего толком неизвестно.
Это все было логично, однако дико невероятно. Казалось, мой череп вот-вот треснет, не в силах вместить в себя чудовищную мысль: родитель убивает собственного ребенка.
— Но… Но как может отец… — пробормотала я, чувствуя как холодею. Кажется, меня не настолько сильно испугали мертвые тела убитых девочек, как предположение, озвученное Фелтоном.
Шеф вздохнул и потрепал меня по плечу.
— Оливия…
Имя, которое он произносил так редко, резануло слух.
— Ты даже представить себе не можешь, что родители способны сделать со своими детьми. Как-нибудь поговори на эту тему с моим кузеном Дином. У него найдется пара семейных историй, которые помогут тебе иначе взглянуть на жизнь, — мрачно сообщил Фелтон.
А мне-то казалось, что у Фелтонов, Лестеров и прочих людей из их большой дружной компании семьи просто идеальные.
— И ты считаешь, отец Патрисии Леннард — это Уокли, — упавшим голосом пробормотала я. В это поверить было несложно. Он как минимум подходил по возрасту. — Каков мотив для убийства? И что куда важней, зачем воскрешать того, кого сам же и отправил на тот свет? Тебе не кажется, что все это слишком дико?!
Я бы запросто поверила, что отец мог попытаться вернуть из мертвых своего потерянного ребенка. Но сперва убить, после воскрешать… Бред же.
— Это дико. Но это просто единственно возможный вариант. Если о Патрисии Леннард никто не знал тогда, то кто о ней знает сейчас?
Вопрос поставил меня в тупик, выхода из которого мне найти никак не удалось. Что могло заставить убийцу прикладывать столько усилий для возвращения к жизни собственной жертвы?
— Никто, — согласилась я с шефом, — наверное, никто. Однако все равно это притянуто за уши.
Фелтон задумчиво улыбнулся.
— Оливия, запомни: обычно верным является самое простое объяснение.
Так-то оно так…
— Я не хочу в это верить. Черт подери, но пока ты не приехал в Кроули, мой мир был куда проще и спокойней, Леонард Фелтон, — пожаловалась я шефу, понимая, что снова вернуть мои заблуждения назад уже не удастся, даже если вдруг аристократ навсегда покинет наши края.
А еще стало абсолютно ясно, что меньше всего на свете мне хочется, чтобы Фелтон действительно куда-то уехал.
Не знаю, сколько бы мы еще спорили, однако звонок телефона оборвал разговор. На этот раз связаться пытались уже с Фелтоном.
— Кто? — спросила я, видя каким мрачным стало лицо шефа.
— Стаффорд, — коротко ответил мужчина, снимая трубку. — Я слушаю, мэм.
Что говорила начальница, мне не удалось разобрать, однако Фелтон буквально посерел. Через несколько секунд он стал похож на покойника. Очевидно, ничего хорошего Стаффорд не сообщила.
— Да, мэм, прямо сейчас. Да, успели. Выезжаем.
Из коротких рубленых фраз шефа стало ясно одно — мы тут же срываемся назад, в Кроули. Потому что случилось что-то как минимум непредвиденное, а как максимум ужасное. Тянуть с рассказом Фелтон не стал, сообщил сразу:
— Четвертое убийство.
Я с досады хлопнула себя ладонью по лбу, чувствуя ужас, злость и чистое изумление.
Как вообще такое могло произойти?! Вот как?! Мы отсутствовали в Кроули меньше суток — и как все обернулось, скажите на милость?! Мы же указали места, где убийца желал лишить жизни очередную жертву!
— Я по одному только взгляду прочесть все твои вопросы, и ответ у меня только один: я понятия не имею. Стаффорд не сказала, а я не стал расспрашивать. Лучше узнать все самим на месте, — отмахнулся Фелтон. — И я тоже в шоке. Поехали в гостиницу за вещами.
Говорить о произошедшем, ничего не зная, и накручивать себя, не желал и шеф, ни я сама. Случилось то, что случилось, нам осталось только иметь дело с последствиями.
И все-таки я не могла не задаваться вопросом, как могло произойти подобное? Неужели в отсутствие Фелтона никому не пришло в голову патрулировать улицы города?! От переживаний я до крови изжевала нижнюю губу, а руки то и дело сжимались в кулаки.
— Оливия, успокойся, — не оставил без внимания мои душевные муки любовник. — Не мучай себя попусту. Тебе еще понадобятся силы. И сегодня, и завтра, и, боюсь, послезавтра.
Я уже привычно послушалась шефа, поражаясь тому, насколько стала покладиста. Ну, по крайней мере, когда речь заходила о приказах, отданных Фелтоном.
Через четверть часа мы уже собрали свои вещи (пусть и попросту побросав их в дорожные сумки, но тут уж не до порядка), выписались их гостиницы и на всех парах понеслись в строну Кроули. Фелтон явно превышал скорость как только мог, однако я не стала протестовать против нарушения правил, только уточнила, не слетим ли с дороги.
Леонард заверил, что прекрасны водитель и нам ничего не грозит, к тому же упомянул, что останавливать нас тоже не рискнут. Оказывается, автомобиль племянника большого полицейского чина находился в каком-то особенном списке «неприкасаемых», которых стражи порядка могут тронуть только при очень веских причинах.
— Так ты все-таки мажор? — с нервным смешком уточнила я, вжимаясь в кресло.
Хорошо Фелтон водил или нет, а ехать настолько быстро все-таки опасно и мне становилось чем дальше, тем страшней. Однако особого выбора не оставалось: нам действительно стоило вернуться в Кроули как можно быстрей.
Стоило помолиться, чтобы до нашего приезда не успели принести пятую жертву. Последнюю.
— А ты ждала чего-то другого от внука лорда? — иронично осведомился Фелтон, лихо вписываясь в поворот.
В тот момент я не могла сказать, чего я ждала от внука лорда. Да и вообще ничего не могла сказать от первобытного ужаса.
Нельзя так гнать!
В город мы въехали около полуночи, уставшие, голодные и злые, в том числе от понимания, что вряд ли стоит рассчитывать сегодня на спокойный сон.
— Если кто-то из наших бездельников решил убраться после шести, я им такой нормированный рабочий день устрою… — под нос прошипел Фелтон, когда мы припарковались возле участка.
Окна горели практически во всем здании, даже в нашем офисе, похоже мало кто сегодня решил уходить с работы. Более того, к нам навстречу выскочил Данн, на лице которого выражение отчаяния мешалось с искренним облегчением.
— Инспектор Фелтон, сэр! — воскликнул коллега радостно. — Как хорошо, что вы уже здесь! Мы ждали вас только завтра!
Шеф пожал плечами.
— Мы с Мэллоун выехали из Суиндона, сразу после звонка Стаффорда. Рассказывайте, что за чертовщина произошла. Быстро, четко и ясно.
Данн смешался, и сразу стало ясно, что ни быстро, ни четко, ни ясно не выйдет.
— Мы сами не понимаем, как так могло выйти, сэр… Убийство произошло днем!
В этот момент я, наконец, осознала полное значение фразы «отпала челюсть»: показалось, что моя челюсть под воздействием силы тяготения попыталась встретиться с землей. Никогда не думала, что такое вообще возможно.
— Но… — проблеяла я, вцепившись в собственный ремень, чтобы не схватиться за Фелтона как за единственную надежды на стабильность.
Сам Леонард с каждым моментом все больше и больше бледнел, но выражение лица у него оказалось настолько же спокойным как и прежде. Оставалось только позавидовать настолько крепким нервам.
— Это там, на востоке, на заброшенной свалке, которая еще и бурьяном заросла! — поспешно принялся оправдываться Данн. — Там толком ничего и не просматривается!
Я застонала сквозь зубы, а после еще и выругалась так, что наговорила себе на довольно приличный штраф.
Фелтон очень выразительно промолчал и решительно двинулся в сторону входа в участок, не удостоив Данна лишним взглядом. Наверное, боялся, что подчиненный просто дымиться начнет, если на него лишний раз посмотрят. Джеймс ссутулился настолько сильно, будто хотел уменьшиться в размерах, что такому крупному мужчине как Данн было сделать весьма затруднительно.
Когда я оказалась в участке, выяснилось, что на рабочем месте остались практически все, даже Нэнси, чей отдел к убийствам вообще никакого отношения не имел. А еще здесь же находился и Фрэнк Уокли, чьи бледность и волнение отлично гармонировали с физиономия коллег, и поди пойми, то ли старый полицейский так разволновался из-за того, что его могли схватить в любой момент, то ли просто поддался общей панике.
Я не могла с полной уверенностью утверждать, что именно Уокли, которого я знала буквально всю жизнь, с которым я работала бок о бок, действительно совершил эти чудовищные убийства. Все эти годы я знала его как человека достойного, даже добродушного… Но так выходило, что действительно все ниточки вели именно к Фрэнку Уокли.
Я украдкой дернула Фелтона за руку и едва слышно спросила:
— Кто знал, куда именно мы поехали в командировку?
Убийство посреди днем выглядело жестом отчаяния, попыткой использовать последний шанс для осуществления плана.
— Хиггс и Стаффорд. Думаешь, кто-то из них мог проболтаться? — также тихо ответил на вопрос Фелтон.
К нашему разговору прислушивались жадно и, к счастью, безрезультатно. Тем сильней становилось чужое любопытство, направленное на нас.
Я кивнула. Именно так мне показалось.
— Что ж, наши мысли совпадают, — удовлетворенно кивнул шеф. — Опять. Я к Стаффорд, ты Хиггсу. Выясняем все, что только можно выяснить. А от… сама понимаешь, от него держись подальше. Не заставляй меня волноваться.
Меня и саму не тянуло вести личные беседы один на один с Уокли. Если мы правы, и он на самом деле убил собственную дочь, а теперь еще и четырех человек в придачу, то и коллеге шею свернет как нечего делать.
Кивнув друг друга, мы с Фелтоном разбежались в разные стороны: я — в офис нашего отдела, где надеялась обнаружить Нормана, а шеф направился в сторону кабинета начальницы Стаффорд.
К собственному удивлению обнаружила я не Хиггса, а Амелию Картрайт, явно вымотанную, однако все еще держащуюся по-королевски прямо.
— Добрый вечер, профессор, — кивнула я женщине, хотя и изрядно сомневалась в насчет «доброго». — Я думала, вы уже уехали из Кроули.
Три обговоренных экспертизы Картрайт уже провела, так что смысла оставаться не было. Она могла бы махнуть рукой на четвертую жертву. Более того, я почти не сомневалась, что многие приезжие эксперты унесли бы ноги, выполнив обещанное.
— Мне позвонила начальница Стаффорд, когда я уже покинула город, и сообщила о четвертом убийстве. Разумеется, я не могла отказать и попросту уехать. Я не из породы бюрократов, инспектор Мэллоун, я в первую очередь хочу помогать людям.
И это заслуживало большого, очень большого уважения. Особенно учитывая тот факт, что Картрайт наверняка хотелось покинуть Кроули как можно скорей. Вряд ли ей хотелось задерживаться в месте, где живет когда-то сильно обидевший ее мужчина.
— Мы все очень благодарны вам, профессор, — склонила я голову перед женщиной. — Скажите, вы уже осматривали тело?
Амелия Картрайт не без высокомерия хмыкнула на этот мой вопрос.
— Разумеется, я первым дело осмотрела жертву и место, где ее обнаружили. Предварительно могу сообщить, что убийство полностью аналогично трем предыдущим. Это еще одна часть ритуала. Пол и возраст жертвы также совпадает.
В офис вбежал Хиггс едва не в мыле и поглядел на меня так, словно я была ангелом, посланный к нему прямиком в небес.
— Мэллоун, господи, как я рад, что ты приехала! А Фелтон тоже?! — выпалил сослуживец и без сил осел на ближайший стул.
На Картрайт он даже не посмотрел, словно и не заметил эксперта в непосредственной близости от себя. Настолько взволнованным сослуживца мне видеть доводилось примерно… никогда.
— Пошел к Стаффорд разузнать что да как, — отозвалась я. — Как вообще так могло произойти, Норман? Среди бела дня, практически в черте города происходит убийство. И полиция ни сном, ни духом?
За несколько секунд мой коллега настолько отчаянно покраснел, что я даже забеспокоилась, не хватит ли Хиггса удар от переживаний. Впрочем, мои опасения не оправдались, для приступа любого рода Норман был слишком здоров.
— Как ты это объяснишь? — не оставляла я в покое коллегу. — Там же вообще был постоянный пост!
На самом деле, Хиггса не за что было ругать. Точней, он ни за что не отвечал в отсутствии Фелтона.
— Из дома на окраине был вызов. Кто-то бил окна в доме, хозяйка, миссис Аттертон перепугалась и позвонила в полицию. Ну и ближе всех был пост на старой свалке. Мы посчитали, днем-то точно ничего случиться не может, вот и…
Заканчивать рассказ Норман не стал, да и так все было понятно. Дежурившие полицейские сорвались с места, чтобы поймать покусившегося на чужие окна хулигана. И за время их отсутствия убийца успел притащить жертву на заброшенную свалку, убить ее и спокойно убраться прочь.
— Хулигана уже схватили? — тут же спросила я.
Кому бы ни пришло в голову потревожить покой миссис Аттертон, слишком все удачно сложилось, чтобы это оказалось простой случайностью. У нашего местного маньяка появился сообщник, а сообщник — это всегда слабое звено, та самая ошибка, которая в итоге поможет поймать преступника.
— Ну… Мы нашли через пару часов мертвого парнишку в подворотню, — еще больше сник Хиггс. — Есть подозрения, что именно он и бил окна. Ему тринадцать было, неблагополучная семья.
Я закрыла лицо и руками, пытаясь унять досаду и скорбь. Наш тихий мирный городок за один день потерял еще двух жителей из-за чужой злой воли, причем тех, которые должны были прожить еще много лет.
— Ваш убийца точно знал и про посты полиции на месте, которое он приглядел, и про то, что дежурившие полицейские наверняка сорвутся на вызов… Мне одной кажется, что он работает тут же? — протянула задумчиво профессор Картрайт, поглядывая то на меня, то на мрачного как на похоронах Хиггса.
Что ж, если даже приезжие эксперты приходят к тем же выводам.
— Не только вам профессор, кажется именно так, — раздалось со стороны дверей.
Резко развернувшись, я увидела Майка, который против обыкновения был не просто в черной рубашке — он еще и белый воротничок священник надеть не забыл. Значит, в полицию он явился именно как пастырь Кроули, и это о чем-то говорит.
— Я слышал, Денниса Райта убили. Это правда? — встревоженно спросил мой лучший друг, бросил взгляд на бывшую возлюбленную и потупился с видом настолько виноватым, что я даже готова была пожалеть преподобного. Хотя была целиком и полностью на стороне Амелии Картрайт.
Осведомленности преподобного удивилась разве что эксперт, для нас с Норманом все было в порядке вещей: Кроули мал, а со всеми новостями и бедами в первую очередь бегут к приходскому священнику.
Я посмотрела растеряно на Нормана. Имя убитого хулигана мне самой еще никто не сообщил.
— Верно, преподобный, — ответил Хиггс, который, видимо, как и я, решил, что не имеет смысла утаивать информацию, и без того известную всему городу. — Вы хотите что-то рассказать?
Мой друг вздохнул тяжело, расстроенно и ответил:
— Да, хочу. Я знал Денниса хорошо, как и его мать и бабушку, — тихо начал Майк, замерев на пороге офиса. Внутрь он почему-то не входил: возможно, из-за Амелии Картрайт, которая буравила преподобного не слишком добрым взглядом. — Отец ушел из семьи и город покинул несколько лет назад, но вы наверняка помните ту историю. Джонатан убрался из Кроули со скандалом и помпой.
Я действительно сразу припомнила о том, какая буря поднялась, когда мистер Райт развелся с миссис Райт и уехал, причем не один — с молоденькой любовницей, которая только-только закончила школу.
— Разумеется, все это отразилось на мальчике не лучшим образом, — продолжал Майк все более и более расстроенно. — Один сплошной бунт и гнев. Драки, порча имущества… Но с неделю назад все прекратилось по словам его счастливой матери. Деннис внезапно стал почти послушным, перестал доставлять неприятности. Вот только мальчик постоянно где-то пропадал.
Стало ясно, к чему клонил преподобный: он посчитал, что мальчик, полностью лишенный внимания отца, нашел себе кого-то, кто в его глазах стал отцовской фигурой.
Конечно, Деннис Райт мог просто вернуться после периода просветления к своему обычному поведению, однако если бы Майк не был уверен в том, что с мальчиком нечисто, он бы никогда не стал беспокоить полицию. Преподобный Страуд не такой человек.
— Его с кем-то видели? — спросила я, с живым интересом.
Священник кивнул.
— Я видел один раз пару дней назад. Издалека, к сожалению. Мальчика я узнал по приметной футболке и рыжим волосам. Рядом с ним шел какой-то мужчина. Не слишком высокий, худой и сутулый. На голове у него была темная бейсболка. Я забеспокоился и переговорил с миссис Райт, и она не знала, кто вообще мог общаться с ее ребенком. От Денниса взрослые шарахались как от чумы, как и большинство детей.
Мы с Хиггсом переглянулись, потом покосились на профессора Картрайт.
— Сиди тут, — велела я Майку. — Норман, пойдем искать Фелтона. Он должен все это услышать.
Страуд что-то попытался сказать, явно не желая оставаться один на один с бывшей возлюбленной, но его никто не стал слушать.
— Ты сделала это специально, — констатировал Хиггс уже в коридоре. — Ты оставила эту парочку вдвоем.
Я кивнула. Конечно, сейчас следовало позаботиться в первую очередь о справедливости для убитых. Но и живые достойны ее, ведь так?