Едва закрылась дверь капитанской каюты, как начался спор.
— Элфред, вы должны избавиться от Геи.
Воин в шоке поднял глаза. — Вы меня разыгрываете.
— Скажите ей, что у вас перебор мест. Скажите ей, что у вас на борту несчастливое количество членов экипажа. Просто уберите ее с корабля.
— Старина, в ваших словах нет никакого смысла.
— Гея — это кендер. Вы не понимаете, что такое раса кендеров. От них одни неприятности. Я просто умоляю…
— Опомнитесь, Телдин, вы слышите, что говорите? Вы служили на этом корабле, когда им командовал пожиратель разума, и всего минуту назад вы попросили меня нанять гнома, но теперь у вас припадок из-за девушки, которая…
— Кендер! Элфред, кендер украдет у вас все, даже не думая об этом. Они не злые — это не то, что я сказал, но они не могут ничего с собой поделать. Они крадут все подряд, они бродят и приносят неприятности, они…
— Нет! — закричал Элфред. Он поднял толстый палец и ткнул им в дюйме от носа Телдина. — Вы, глупый сукин сын, мы не собираемся затевать здесь драку из-за кендера, кем бы он ни был. Она пробыла на борту всего час, когда поймала двух воров, пытавшихся сбежать с одним из наших ящиков с шелком. Мы поймали их обоих, потому что она была так быстра и бесшумна, что повела нас, пятерых, прежде чем воры успели покинуть доки. Затем она починила спусковой замок задней катапульты. И она говорит, что умеет готовить. Нет ничего постыдного в том, что женщина время от времени готовит на борту корабля, и если она хочет это делать, я полностью за это, так что прекратите эти страдания. Что вас гложет?
Телдин опустил глаза и провел рукой по лицу. Он видел, что его попытка не сработает. — Она солгала вам, Элфред, — сказал он, чувствуя усталость и разочарование. — Я не посылал ее сюда. Она просто... просто цыганка, какой-то бездомный кендер, с которой я столкнулся на Большом Рынке. Я не мог от нее избавиться. Я просто…
Элфред ударил кулаком в стену. Телдин вздрогнул и поднял глаза. — Значит, она солгала! Кого, во имя Девяти Преисподних, это волнует? Я солгал, чтобы попасть на борт своего первого заклинательного корабля. Я не знал, что меня ждет, но даже если бы и знал, мне было бы все равно. За мной гнались люди. Я не могу обижаться на каждого человека, который говорит мне неправду только для того, чтобы служить на корабле, если у него или у нее есть достойные навыки! Элфред сделал паузу, чтобы прочистить горло, и вдруг криво улыбнулся Телдину. — Если у вас нет ничего другого, она выглядит гораздо лучше, чем вы. Нам тут нужна какая-то новизна, и она появилась как раз вовремя.
Телдин нахмурился. — Она всего лишь ребенок, Элфред, — сказал он, хотя и не был в этом уверен.
Элфред фыркнул и подавил смешок. — О, Боги, Телдин, в диком космосе нет детей. Она может постоять за себя. Я не говорю, что внешность значит все, но ее присутствие на борту определенно скрасило мой день. Он пристально посмотрел на Телдина. — Вы никогда раньше не появлялись с такой мутью на душе. Неужели эльфы подвергли вас заклинанию ненависти к кендерам, или это что-то другое?
Телдин ничего не ответил. Его взгляд опустился под взглядом Элфреда. Как ни странно, ему было трудно определить, что именно его вывело из себя. Он был зол на вторжение Геи и никогда не доверял тем немногим кендерам, которых знал. Что-то еще грызло его относительно Геи. Он не мог сказать, что именно.
— Кстати, об эльфах, — сказал Элфред, и его голос снова потеплел, — как все прошло? Что они сказали о вашем плаще?
Через несколько мгновений Телдин сменил тему разговора и рассказал обо всем, что произошло с тех пор, как он покинул «Зонд» несколько часов назад. Элфред присвистнул, услышав новость о связи между «Спеллджаммером» и плащом, и поморщился, когда ему объяснили пассажирский статус Дайфеда, но документ, который предъявил Телдин, дающий им доступ к припасам Имперского Флота на складах «Рок-оф-Брал» принудил его челюсть отвиснуть.
— Я никогда не слышал, чтобы Имперский Флот давал кому-либо что-либо, если этот человек не служит во флоте, — сказал он, уставившись на бумагу так, будто она только что дала ему власть над планетой. — Не могу поверить, что они просто так это сделали.
— Сираторн еще собирался дать мне кое-какие бумаги об их исследованиях «Спеллджаммера», но он сказал, что им нужно время, чтобы собрать все их заметки. Не знаю, но я почему-то не доверяю им. Через мгновение он медленно выдохнул. — Нет, я знаю почему. В наши дни мне трудно доверять людям. Это просто, кажется… Он провел рукой по волосам. — Каждый раз, когда люди видят плащ, все меняется.
Элфред внимательно наблюдал за своим другом. Телдин чуть было не сказал что-то еще, но промолчал. Они оба знали, о чем идет речь. Другие лица и имена присоединились к ним в комнате, с воспоминаниями о предательстве и крови. Телдин перестал считать тех, кто погиб из-за его плаща.
— Эй, старина, — тихо сказал Элфред, — Мы должны воспользоваться этим документом, пока не истек срок его действия. Мне нужно получить целую тонну разных вещей, если мы собираемся двигаться через эту сферу. Давайте сядем и составим список нужных товаров.
Телдин кивнул. Он все еще злился, но теперь еще и устал. — Я не хотел так расстраиваться из-за Геи, — неожиданно сказал он. — Она, наверное, хорошая девочка, но она… Он не знал, как сказать, потом сдался. — Просто поставьте замок на свою дверь.
Элфред усмехнулся. — Я никогда не запирался ни от одной женщины. Он легонько ударил Телдина в плечо, но тут, же его улыбка погасла, и он отвернулся. — Кстати, вас искала Джулия... Она хотела попрощаться, Телдин.
Элфред продолжил, когда выражение лица Телдина сменилось с удивления на смирение, а затем на депрессию. — Она пришла ко мне за разрешением покинуть экипаж. Сказала, что получила назначение на другой корабль. Она оставила вам это.
Телдин взял протянутый ему сложенный клочок пергамента. Он открыл его и обнаружил слова «Так будет лучше», торопливо нацарапанные на нем, и несколько прядей медных волос, застрявших в складке.
Элфред откашлялся, явно чувствуя себя неловко, и направился к двери каюты. Там он остановился. — Слушайте, мы запишем, какие припасы нам нужны, а пока немного выпьем, а потом заберем у эльфов наше снаряжение. Это будет как Праздник Середины Зимы у нас дома.
Телдин машинально кивнул. Шутливая смена темы разговора большим воином задела его за живое, но Телдин не хотел ссориться из-за этого. Мысли о Джулии заставили его вспомнить о предательнице Рианне, ведь она чуть не убила и его и Джулию, прежде чем они с Элфредом убили ее. Иногда, когда он не был осторожен, он все еще видел окровавленное лицо Рианны, ее дикую ухмылку, копье, которое пригвоздило ее к палубе. Когда он был очень неосторожен, то вспоминал и другие вещи, которые произошли между ним и Рианной, вещи, которые, как он хотел бы, никогда бы не случались. Уход Джулии будет к лучшему. — «Какая смерть досталась бы ей, если бы она стала моей спутницей»? — подумал он. Не раздумывая, Телдин протянул руку и потрогал серебряную цепочку, удерживающую его плащ. Потребовалось время, чтобы вернуться к реальности, когда эти мысли прошли.
*****
На то, чтобы составить список, ушло пять кружек эля, и только одна из них принадлежала Элфреду. Телдин задремал, допив свой последний эль, и Элфред проводил его в каюту. Большой воин оставил Телдина спать в гамаке.
Гея была наверху, разговаривая с палубным матросом о ремонте сломанных перил на главной палубе. Элфред жестом подозвал ее. Они подошли к лестнице кормовой башни, облокотились на перила и вместе посмотрели на гуллионов и пустой причал по правому борту.
— Он сейчас отдыхает, — сказал Элфред, опираясь на локти. — Встреча с эльфами измотала его. У него много забот.
— Я так и думала, — сказала Гея, положив подбородок на сложенные руки. — Он был очень напряжен, когда мы встретились. Мы гуляли вокруг, а потом он должен был увидеть эльфов. С ним все в порядке?
— А... Элфред махнул рукой. — Прекрасно. Все в порядке. Наш второй помощник идет в гору, и он немного подавлен этим. А еще он немного беспокоится о вас.
Гея моргнула. — Ох. Я думала, он сердится на меня.
— Хмм, у него есть кое-что насчет... ну, кендеров. Он боится, что у вас могут быть проблемы. Он говорит, что знает кендеров, которые постоянно крадут вещи.
Гея прикусила нижнюю губу. — Некоторые так и делают.
— Значит, так оно и есть, — сказал Элфред, словно это знание решало все. — Воровство здесь никак не пройдет. Это принесет только массу неприятностей для…
— Да. Гея наблюдала за полетом большого корабля неподалеку, над доками. — Это я могу понять.
— Это хорошо. Голос Элфреда вдруг стал гораздо веселее. — В любом случае, Телдин будет в порядке через несколько часов. Он плохо спал до того, как мы сюда прибыли. Был слишком взвинчен.
— Можно мне остаться? На корабле, я имею в виду.
Элфред с кривой усмешкой посмотрел в ее дикие космические глаза. — Вы что, дразните меня? Он отодвинулся от перил. — Я должен предложить вам выпить. Я всегда предлагаю новому члену экипажа один бесплатный напиток. Он вдруг остановился и посмотрел прямо на Гею. — Послушайте, простите, что спрашиваю, но, сколько вам лет?
Гея посмотрела на него, задумалась, потом сказала правду. — Сорок семь.
Элфред обмяк. Он отступил назад, открыв рот. — Нет. Гея медленно улыбнулась Элфреду. — Ага. Разве это не невероятно? — Вот, черт. Он долго смотрел на нее, потом вдруг громко расхохотался, хлопая себя по бедрам. Другие члены экипажа перестали работать и с удивлением уставились на него. Когда он смог сдержаться, то просто покачал головой. — Пошли, — сказал он с широкой улыбкой, жестом приглашая ее следовать за ним в салон. — Вы уже достаточно взрослая, чтобы выпить по-настоящему.
— Я буду там сразу после того, как сделаю одно небольшое дело, — весело сказала она. Элфред помахал рукой и направился к выходу.
Она положила компас, три монеты, серьгу и кофель-нагель туда, где нашла их — более или менее, прежде чем побежать в салон.
*****
Получить припасы от Имперского Флота двумя днями позже оказалось до абсурда просто. Экипаж благополучно поднялся на борт и приготовился к полету на Айронпис, «Зонд» соскользнул с причала, отошел от его конца на половину длины корабля величиной сто футов и опустился к невидимой гравитационной плоскости «Рока» всего в нескольких футах под ними.
— Повернуть корабль на бок, — крикнул Элфред с бака.
Корабль-молот медленно начал вращаться вокруг своей длинной оси, словно переворачиваясь в шторм. Телдин почувствовал уже знакомое головокружение. Его желудок скрутило, а ладони вспотели. Наконец он отвел взгляд от огромной каменной громады «Рока», раскинувшейся перед ним, и позволил желудку успокоиться, глядя на вращающиеся звезды в пустой черноте дикого космоса. Это было не так уж плохо. Он не мог отделаться от мысли, что «Рок» переворачивается, и все на нем будут раздавлены.
Эльфийский Имперский Флот содержал склады для своих кораблей на обширной военно-морской базе на обратной стороне «Рок-оф-Брал». «Зонд» очень медленно двигался вдоль фасада огромной скалы, на котором виднелись десятки окон и батареи баллист и катапульт. На высоте ста, трехсот, может быть, пятисот футов показался край скалы. Орудийные батареи были многочисленны, и среди них было много незнакомого, но неудобного оружия. Орудийные расчеты угрюмо наблюдали за проходящим мимо «Зондом», положив руки на арбалеты или спусковые рычаги заряженных осадных машин. Было даже несколько огромных версий пороховых пистолетов, которые когда-то носил с собой гифф Гомджа. Телдин стряхнул с себя гнетущее воспоминание о смерти Гомджи, которую он получил, сражаясь с неогами и коричневыми монстрами на их собственном корабле, когда тот рухнул в горное озеро на Кринне.
«Зонд» достиг выступа скалы и поднялся над ним. Впереди была плоская равнина из гладких скал, отмеченных сеткой с огромными белыми полосами и точками огней, сияющих на высоких столбах по краям равнины. Далеко и близко были видны красные кирпичные оружейные башни, их было очень много. Телдин увидел два корабля, похожих на осу, каждый из которых парил всего в двадцати футах над равниной, примерно в пятидесяти футах от него, один по левому и один по правому борту.
— У нас есть разрешение,— крикнул впередсмотрящий. Телдин посмотрел вперед и увидел яркий желтый свет, сияющий прямо впереди от основания другого огромного утеса, примерно в пятистах футах. Свет падал прямо над самой правой из трех титанических серых дверей, каждая из которых могла проглотить «Зонд» и дюжину таких же одновременно.
— Одерживай ход, — приказал Элфред. — Не будем торопиться. Зонд скользнул вперед над равниной. Теперь Телдин увидел, что равнина была чем-то вроде морского десантного поля или сухого дока. Огромные двери из дерева в массивных рамах были вделаны в скалу в разных местах для целей, о которых Телдин не мог даже догадываться. Запечатанные ящики и короткие штабеля досок виднелись тут и там на скалистых равнинах. Было видно даже несколько идущих фигур, но по большей части поле было пустынным.
Чудовищная серая дверь, к которой они скользнули, вела в темный зал, освещенный сотнями огней под высоким сводчатым потолком. Телдин увидел человека, несущего коробку, из которой на «Зонд» внезапно сверкнул красный огонек.
— Стоп! — рявкнул Элфред. Корабль слегка застонал, остановившись всего в тридцати футах от дверей ангара. Одинокая фигура в серебряных доспехах, меньше и тоньше взрослого мужчины, но с прямой осанкой, которая выдавала в нем военного офицера, стояла рядом с дверями. Телдин понял, что это адмирал Сираторн. Эльф медленно помахал в знак приветствия. — Ваши припасы могут быть погружены на борт вашего корабля с помощью наших мобильных кранов, — сказал он приятным голосом. — Все, что вы просили — ваше.
— Мы вам очень благодарны, — отозвался Элфред от перил бака. — Я Элфред Сильверхорн, капитан этого корабля. Для меня большая честь познакомиться с вами.
— И для меня, — ответил Сираторн. — Погрузка займет меньше часа. Я прошу вас и вашего первого помощника присоединиться ко мне на минутку.
Элфред повернулся и, пожав плечами, посмотрел на Телдина. — Полагаю, что вы не возражаете, — сказал он.
— Я доверяю вам больше, чем кому-либо другому, — ответил Телдин. — Это ваш корабль, и вы можете услышать то же, что и я.
Они спустились на землю в одной из корабельных шлюпок, где их ждал рулевой крошечного суденышка. Сираторн приветствовал их улыбкой, которая выглядела удивительно бескровной в интенсивном бело-голубом свете, льющемся из-за двери ангара. Его глаза были прищурены от яркого света, но в любом случае они были достаточно дружелюбны.
— Не хочу быть назойливым, — сказал Элфред после того, как они поздоровались, — но как вам удалось достичь того, что «Рок» позволил вам хранить здесь товары Имперского Флота?
— Принц этого мира и города был достаточно любезен, чтобы позволить Имперскому Флоту арендовать часть этой военно-морской базы, — сказал Сираторн. — Мы можем хранить припасы, ставить на якорь наши малые корабли и поддерживать связь с многочисленными эльфийскими колониями в этой сфере. В свою очередь, принц Андру и его правительство получают выгоду от нашей силы. Наше присутствие приносит дополнительную торговлю с эльфами, которые предпочитают высадиться там, где приземляется флот. Если есть причина защищать этот порт, мы помогаем в этой защите, хотя здесь, на «Роке», у нас немного сил, чтобы сражаться. Как сказал бы принц, главное — мысль.
— Хорошая договоренность, — согласился Элфред, — хотя я слышал несколько историй о принце, которые были не слишком лестными. Разве он не был каким-то образом связан с братом…
— Мудрые люди не задают слишком глубоких вопросов своим союзникам, — прервал его Сираторн, словно обсуждая погоду. — Никто из нас не такой, каким видят нас другие, и каждое поле несет в себе семена разочарования. Принц Андру — наш союзник, и он хороший союзник, но мы отвлеклись от причин, по которым я встретил вас здесь.
Адмирал отвязал от пояса кожаную трубку и передал ее Телдину. — Я полагаю, что вы можете найти в этих записках некоторую помощь, хотя и ограниченную. Они написаны на общем языке Ансалона, для вашего удобства. Это сумма наших знаний о вашей цели. Вы найдете этот материал в лучшем случае противоречивым, так как большая его часть состоит из рассказов из вторых рук, рассказанных у очагов таверн теми, кто меньше всего знает об этом предмете. Тем не менее, вы можете найти ссылку или две, которые могут быть вам полезны.
Телдин откупорил трубку и заметил, что в ней много листов свернутой бумаги. Он снова закрыл трубку и крепко держал ее, вместо того чтобы привязать к своему поясу.
— Не знаю, как и благодарить вас, — сказал Телдин, с облегчением глядя на угловатое лицо эльфа. — Боюсь, я не знал, доверять вам или нет. У меня были трудные времена с тех пор, как мне достался этот плащ. С ним никогда не становилось лучше.
— До сих пор, надеюсь, — сказал Сираторн. Улыбка осветила его бледное лицо. Он протянул правую руку. Удивленный Телдин взял ее и осторожно, но крепко пожал. Сираторн также пожал руку Элфреду и отступил назад. — Я должен быть на длинном обеде в честь принца Андру,— сказал он. — Я и так опаздываю по этикету, но лучше не заставлять всех ждать после закусок. Еще раз благодарю вас за то, что почтили нас своим присутствием, Телдин Мур. Пусть боги охраняют вас в вашем путешествии.
Двое мужчин попрощались с эльфом и направились к своей лодке. Они уже поднялись в воздух, направляясь к своему кораблю, когда адмирал подошел к дверям ангара. Эльф, молча, оглянулся, заметив, как развевается теперь уже темно-красный плащ. Он двинулся дальше только после того, как корабль-молот был загружен и начал медленно скользить обратно над посадочной площадкой, и красный плащ больше не был виден.
Сираторн прошел в неосвещенную комнату руководителя склада. Он закрыл за собой дверь, на мгновение задержался в темноте, затем подошел к письменному столу и выдвинул нижний ящик справа. Из него он вытащил ключ. Протянув руку, он провел пальцами по стене, пока не нашел забитый там гвоздь, затем отодвинулся на три ладони от гвоздя, чтобы найти почти невидимую щель в стене. Он вставил в нее ключ и повернул.
Стенная панель бесшумно скользнула в сторону, открыв комнату размером со шкаф, на полу которой виднелся слабо светящийся янтарный круг. Адмирал вынул ключ, затем вошел, закрыв за собой дверь, и шагнул в центр круга, позвякивая кольчужными сапогами по каменному полу.
— Посольство, — сказал он и растворился в воздухе.
Несколько мгновений спустя он остановился в дверях своего кабинета под зданием посольства. Ряд эльфийских лиц повернулись к нему. Его персонал и офицеры вскочили на ноги.
— Прошла целая вечность с тех пор, как мы в последний раз охотились вместе. Сейчас самое время. Давайте поохотимся.
*****
«Рок-оф-Брал» снова превратился в гигантскую картофелину, покрытую миниатюрными улицами и домами. Солнечный свет отражался от зеленых медных шпилей и окрашенных крыш, медленно удаляясь от носа «Зонда». Гуллионы медленно кружились и кружились над городом, становясь белыми пятнами на фоне бесконечной звездной ночи. Картофелина съеживалась в бесконечной черноте, пока не превратилась в яркую звезду, затем сжалась, пока не затерялась в пространстве.
— Вы узнали что-нибудь из бумаг, которые дал вам адмирал? — спросил Элфред в конце первого дня в уединении офицерского салона. Капитан с удовлетворением отметил, что Телдин выпил всего лишь маленькую кружку эля; то, что беспокоило его раньше, несомненно, прошло. Вероятно, это был отъезд Джулии.
Телдин задумчиво уставился в свою кружку. Он провел чертовски много времени со свитками; письмена во многих местах были выше его способностей прочитать, и он был слишком горд, чтобы просить о помощи. И все же основную идею он уловил. Дайфед, самопровозглашенный эксперт по «Спеллджаммеру», добавил несколько собственных мыслей, но на удивление менее полезных, чем дали ему бумаги. Гном собрал только мелочи о «Спеллджаммере», а не полезные факты.
— Эльфы записали все, что они когда-либо слышали о «Спеллджаммере», — слухи, сказки, ложь, все, — ответил Телдин. — Все это не сходится между собой и не имеет смысла. Люди говорят, что «Спеллджаммер», разлетелся на куски, разбился на астероиды, врезался в солнца и взорвался во флогистоне, но он все еще появляется, выглядя как новый. Им командовали эльфы, люди, гоблины и существа, называемые орками, которые, как я полагаю, похожи на призраков и гоблинов, которые есть у нас на Кринне. Он наводнен пожирателями разума, не-мертвыми волшебниками и жрецами, и такими тварями, как, э-э, Граффин Грэй, кажется, вы называли их…
— Бехолдеры или Созерцатели, — сказал Элфред. Его улыбка исчезла.
— Ах, Созерцатели. Телдин кивнул. — И есть еще кое-что, о чем я никогда не слышал. Он поколебался, потом протянул руку, отстегнул от пояса кожаную трубку и протянул ее Элфреду. — Можете посмотреть сами. Вы последний человек, оставшийся в живых, которому я доверяю, и, слава богам, что это ваш корабль.
Элфред с удивлением взял футляр со свитками, но вернул его. — Я пас. У меня бумаг более чем достаточно, а вы вляпались по уши. Будет лучше, если вы сами будете разбираться с ними, пока я управляю кораблем. А что еще?
Телдин сначала сделал глоток. Он надеялся, что Элфред, который читал лучше его, мог бы рассказать больше. — Много чего еще. Дайфед тоже кое-что о нем знает. «Спеллджаммер» похож на гигантского ската манту с городом на спине. Он движется быстрее, чем любой корабль такого размера. Он движется туда, куда хочет. Половина рас в диком космосе утверждают, что именно они построили его или владели им. Несколько легенд рассказывают о людях или монстрах, которые отправились на поиски, чтобы командовать кораблем. Все они потерпели неудачу. Они упустили какой-то ключ или важную информацию, или их убили существа, живущие на борту самого «Спеллджаммера». Одни говорят, что корабль проклял их, другие, что корабль их съел. Это все безумие. Это один из древнейших элементов космической мифологии, как говорит Дайфед. Конечно, это должно быть то самое место, куда я должен пойти, чтобы привести свою жизнь в порядок, если мы вообще туда доберемся.
Элфред долго размышлял. — Есть ли расы, которые не заявляют прав на «Спеллджаммер». Кто-нибудь, кому на самом деле все равно?
Телдин невесело рассмеялся. — Это всем небезразлично. Единственная раса, которая не утверждает, что построила его — это гномы, но они хотели бы разобрать его просто для забавы.
— Кстати, Сильвия застала нашего маленького друга Дайфеда на переднем мостике, — сказал Элфред, имея в виду рулевого-полуэльфа. — Дайфед делал замеры кресла нашего привода, а потом собирался разобрать его. У него была обычная идея перестроить его лучше, чем он сделан. Я начинаю думать, что все гномы на этом корабле должны быть заперты в трюме, пока мы не достигнем порта.
Телдин смотрел мимо широкоплечего капитана, его взгляд блуждал по огромному окну в звездных глубинах. — Вы что-нибудь знаете об «Айронпис»?
— Мы с Сильвией несколько часов назад посмотрели его на картах. Это маленький мир, несколько сотен миль в поперечнике и по форме напоминающий монету. Это старая колония гномов с военно-морской базой, ничего особенного. Его улыбка вернулась. — Не знаю, что я почувствую, когда приземлюсь там. Возможно, нам придется отбиваться от них пиками и ножами, если они попытаются подняться на борт и что-нибудь «починить».
Телдин вспомнил гномов Кринна с «Маунт Невемайнд», и как одному из них пришла в голову идея снять голову Телдина и сохранить ее живой в изобретенной ими машине в качестве прелюдии к снятию плаща. Он искренне любил гномов и считал некоторых из них своими друзьями, но они все равно оставались гномами. — Приберегите для меня абордажную пику,— сказал он, и тень улыбки вернулась к нему.
Элфред усмехнулся. — Хороший воспитанник, — гордо сказал он.
В голове Телдина мелькнула мысль. Он удивился, почему не подумал об этом раньше. — Вы когда-нибудь слышали о чем-нибудь, что или кто называется фалма… ну, короче — фал?
Элфред хмыкнул, глядя в стену. — Фал. Это тот мудрец, которого эльфы хотели вам показать, верно? Я думаю, что «Фал» — это имя мудреца.
— Нет, мудрец — это «фал». Это раса какого-то потомка. Имя «фала» — это что-то типа числа, «Уан Сикс Найн».
Двое мужчин задумчиво смотрели друг на друга, откинувшись на спинки стульев.
— Это может знать Сильвия, — наконец, сказал Элфред. — Она изучала дикое пространство гораздо больше, чем я — во всяком случае, по книгам.
— Ну что ж,— сказал Телдин. Он сделал последний глоток из своей кружки и осушил ее, прежде чем встать. — Давайте спросим.
— Мы могли бы также спросить Гею, — сказал Элфред. — Она, кажется, обошла все вокруг. Или мы могли бы попробовать, спросить гномов.
— Значит, Сильвия, — сказал Телдин, демонстративно игнорируя последнее предложение.
Элфред первым вышел из кают-компании и направился по трапу к люку, ведущему на грузовую палубу, где располагалось рулевое отделение. Сильвия стояла спиной к двери, когда вошли двое мужчин. Ее стройная фигура склонилась над штурманским столом, держа в руках похожее на ручку устройство и чертежный инструмент. Длинные серебристые волосы рассыпались по ее плечам до самой карты, словно лесной водопад. На ней был наряд, который она подобрала несколько миров назад: черная блузка без рукавов и темно-синие развевающиеся брюки, которые выглядели почти как платье. Она не утратила своей природной грации и красоты.
Телдин вздохнул и отвернулся от нее, глядя на чертежи и карты, покрывающие стены. Он вспомнил, как вошел в штурманскую рубку перед тем, как корабль прибыл на «Рок-оф-Брал», когда Элфред и Сильвия склонились над одной из карт. Рука Элфреда лежала на плече полуэльфа — навигатора так, что Телдин понял, что он полностью упустил эту тему из виду с тех пор, как он оказался на борту «Зонда». Несмотря на все разговоры Элфреда о женщинах, которых он знал и любил, Телдин понял, что Элфред был совершенно неактивен в поисках противоположного пола с тех пор, как они с Телдином стали друзьями — по крайней мере, с тех пор, как Сильвия была на борту корабля. Элфред никогда не проводил времени в штурманской рубке, если там не было Сильвии, прокладывающей курс. В остальном, их редко видели вместе на корабле. Однако Телдин по собственному опыту встреч с дочерьми местных фермеров на далеком Кринне знал, что если их не видят вместе, то это ничего не значит.
Не говоря ни слова, Элфред встал за спиной Сильвии, справа, ожидая, пока она закончит свои расчеты. Она быстро записала что-то в блокноте, повернула голову и увидела, что они ждут ее в дверях.
— В чем дело? — спросила она. — Любуетесь видом? Телдин вдруг осознал, что они с Элфредом уставились на нее. Он покраснел от смущения и отвел взгляд.
— Эй, не обманывайте себя, женщина, — сказал Элфред насмешливо-бесцеремонным тоном. — Я видел миллионы лучших женщин. Слушайте, нам любопытно, слышали ли вы когда-нибудь о существе по имени «фал». Вы много читали о диких пространствах. Что-нибудь помните?
— Что? — спросила Сильвия. — Фал?
— Он самый, — ответил Элфред. — Что насчет него?
Сильвия моргнула, глядя на двух мужчин так, словно они были маленькими мальчиками, которые бросились спрашивать, из чего сделана цифра пять. Ее глаза улыбались, хотя губы — нет. — Не имею ни малейшего представления, — ответила она. — Это вы что-то придумали? Где вы об этом слышали?
— Эльфы рекомендовали нам встретиться с «фалом», чтобы узнать больше о плаще Телдина, — сказал Элфред, опустив плечи. — Мы подумали, что вы можете знать об этом.
Ручка вращалась в пальцах Сильвии. — А почему бы вам не спросить у эльфов? — сказала она.
— Ну... — начал было Элфред. — Мы вроде как…
— Я как-то забыл, — сказал Телдин.
Ручка остановилась, потом снова начала вращаться, уже медленнее. Штурман кивком отреагировала на эту новость. — Ну, я только наполовину эльф, так что, боюсь, ничем не могу вам помочь, — сказала она, — но вы могли бы спросить гнома, Дайффедионизера. Он интересный маленький парень, если только вы можете заставить его замолчать о несущественных вещах. Он много знает о диком космосе. С другой стороны, если я еще раз увижу, как он разбирает привод движения, он полетит за борт.
Телдин и Элфред попрощались и оставили Сильвию склонившейся над картами. Они обдумали свои варианты в коридоре снаружи.
— Телдин, я скорее сунул бы голову в пасть бехолдеру, чем стал бы что-то спрашивать у этого гнома, — сказал Элфред. — Пусть это будет ваша задача. Вы хорошо ладите с гномами. А я спрошу Гею, знает ли она что-нибудь. Таким образом, мы разделим наши силы.
Телдин почесал в затылке, услышав, как в конце коридора открылась дверь. — Не могу себе поверить, что не спросил эльфов, когда был там, на «Роке». Сильвия, должно быть, думает, что я идиот, и так оно и есть. Как я мог забыть спросить такую простую вещь?
— Спросить о чем? — раздался слишком знакомый голос. Телдин чуть не споткнулся о Дайфеда, который был ростом ему по пояс, появившегося из ниоткуда прямо у него на пути. Гном пытался протащить по коридору груду каких-то штуковин, но ничего не мог разглядеть через них. — Возможно, меня убедят ответить на ваш вопрос, хотя мои познания в области медицины ограничены, поскольку я получил степень магистра в секторе «Куб» по теории и приложениям заклинаний и прошел тестирование на курсах бакалавриата по биологии и анатомии, которые были такими скучными, как вы можете себе представить, но …
— Нет, нет, нет, — сказал Элфред, обрывая гнома и пытаясь быстро пройти мимо него к лестнице, ведущей на главную палубу. — Телдин просто пытается понять, что такое «фал».
— Что? Фал? Фалмадарата? — взволнованно послышался голос из-за стопки книг. — Ну, кроме обычного, боюсь, я мало что о них знаю, потому что я пропустил этот курс в «Кубе Лирака», хотя мои коллеги и я во флоте «Айронпис»… Ах, гм, в яхт-клубе, да, именно так, в яхт-клубе, мы с коллегами часто ходили поговорить с одним из них, старым «Уан Сикс Найн». Да, тем самым, о котором упоминал адмирал, когда мы были на «Роке» — славным стариком, тем самым «Уан Сикс Найн» — много раз за последние шесть десятилетий. Гм, я имел в виду, что мы виделись с ним много раз за последние шесть десятилетий, а не то, что «Уан Сикс Найн» был прекрасным парнем только в течение последних шести десятилетий, что было бы забавно, видите ли, поскольку они живут очень долго. «Фалы» живут около двухсот десятилетий, плюс-минус несколько столетий, конечно, и «Уан Сикс Найн», я думаю, и мои коллеги в военно-морском... я имею в виду яхт-клубе, называют его «Тринадцать в квадрате». Это своего рода внутренняя шутка, понимаете, так как тринадцать в квадрате — сто шестьдесят девять, то есть «Уан Сикс Найн». Во всяком случае, «Уан Сикс Найн» был прекрасным парнем гораздо дольше. Стопка книг неуверенно повернулась лицом к точке прямо между Телдином и Элфредом, которые резко остановились в коридоре. — Вы ведь слышали шутку про «Тринадцать в квадрате», не так ли? Так много людей этого не слышали, и это довольно печально, но это то, что вы получаете, когда финансирование математики сокращается в пользу таких вещей, как «Введение в убийство троллей» или «Оценка сокровищ» или какую-то другую ерунду.
— Так что же такое фалама… «фал»? — спросил Телдин. У него уже возник мысленный образ существа, похожего на эльфа с морщинистым лицом в захламленном кабинете, или, возможно, сверхчеловеческого мудреца, подобного холодному, всезнающему писцу Астинусу, которого Телдин однажды встретил на своем родном Кринне.
— О! Ну, «фал» — это… слушайте, Телдин, вы говорили, что когда-то были фермером на Кринне, верно?
Телдин кивнул, потом понял, что гном не видит его сквозь стопку книг. — Да,— поспешно добавил он.
— Ну, вы же видели садовых слизней, верно? Маленькие черные липкие штучки, которые попадают на ваши помидоры и на ваши ботинки и не имеют никакой функции в жизни, кроме как выделять слизь?
В ужасе Телдин почувствовал, что его представление о расе разумных человекоподобных мудрецов рушится.
— Ну, — весело продолжал Дайфед, когда книга на вершине стопки начала скользить к его голове, — фал очень похож на слизняка, за исключением, конечно, того, что у него два рта и сенсорные щупальца, и эти чудесные глазные стебли, и самая замечательная петрофагическая способность. Умные и приятные ребята фалы, особенно старый «Уан Сикс Найн». Я уже упоминал об этом? — Слизень, — сказал Элфред. Он уставился на гнома так, словно у самого Дайфеда выросли глазные стебли. — Эльфы хотят, чтобы вы поговорили со слизнем? Наверное, я слышал и более странные вещи. По тому, как Элфред произнес эти слова, стало ясно, что он никогда в жизни не слышал ничего более странного.
Вся эта идея была настолько нелепой, что Телдин обнаружил, что не в состоянии понять ее. — Как же мы удержимся, чтобы не наступить на него и не раздавить? — спросил он, думая, что ничего более невероятного, и быть не может.
— Наступить на него? Наступить на него? Гнома внезапно охватил приступ смеха, который оборвался только тогда, когда самые верхние книги соскользнули со стопки и ударили его по лысине. Сразу после этого вся стопка рассыпалась по полу. Телдин и Элфред помогли гному поднять книги, так как гному самому было трудно поднять их, потому что он не мог перестать смеяться.
— Боже, боже, мне действительно нужно запомнить это. Это было очень хорошо, просто превосходно! — ахнул Дайфед, вытирая слезы. — Когда я доберусь до «Айронпис», я отправлюсь прямо к адмиралу Максинеутонариспраго, чтобы сообщить ему об этом, и старик просто разорвется от смеха.
— Что же тут смешного? — спросил Телдин, страшась ответа.
— О, ну, знаете ли... Нет, подождите, конечно, вы не знаете, вы не можете знать, что делает это еще более забавным, потому что фал едва ли поместится в грузовом отсеке вашего корабля, без его багажа, если он у него будет. Не говоря уже о нашем багаже. Наступить на него и раздавить — вот это было бы уже совсем нехорошо. Гном сел на пол и снова вытер глаза. Время от времени он хихикал или изумленно качал головой.
Телдин присел рядом. Грузовой отсек «Зонда», как он помнил, был около шестидесяти футов в длину и четверти длины в ширину. — Гигантский слизняк,— глухо произнес он.
— Думаю, это имеет такой же смысл, как и все, что случилось с нами с тех пор, как вы поднялись на борт, Телдин, — сказал Элфред, взяв последнюю книгу и положив ее на стопку гнома. Он встал и провел рукой по своим коротко остриженным кудрям. — Ну ладно, в конце концов, нам придется искать гигантского слизняка. Меня так и подмывает вернуться в салон и немного подумать об этом, но я никогда больше не выйду оттуда, во всяком случае, не по своей воле.
Телдину нечего было добавить, когда он поднялся на ноги. За несколько месяцев, прошедших с тех пор, как корабль рейгара разбился о его дом, он сумел с некоторым успехом переживать трудности, узнавая все больше и больше о великом замысле космоса. Время от времени ему приходилось толочь воду в ступе сильнее, чем обычно. На этот раз он почувствовал, что провалился.
— Я буду в своей каюте, — сказал он, наконец. — Мне нужно кое-что почитать. Он пошел наверх вместе с Элфредом, оставив гнома возиться со стопкой книг внизу.
— Могло быть и хуже, старина, — глубокомысленно заметил Элфред, похлопывая толстой рукой по плечу Телдина. — «Фал» мог оказаться другим гномом.