— Это скро? — спросил Телдин, указывая на рой далеких объектов на горизонте. Он чувствовал себя дураком, спрашивая об этом, но хотел быть уверенным.
— Так оно и есть, сэр! — крикнул Гомджа, излишне громко. — Мы расчищаем палубу для переключения привода, так что всем придется зайти внутрь! И вы тоже, сэр!
Телдин быстро поднялся на ноги и направился к открытому люку, все еще чувствуя себя не совсем комфортно, прогуливаясь по открытой палубе так далеко от земли. — Мы нашли «фала»! — крикнул он. — Он вон там, впереди, вверх и вправо, по правому борту! Он посмотрел вниз — на Дайфеда. Но гном был занят наблюдением за приближающимся флотом с помощью своего «поисковика». Телдин схватил гнома за плечи и подтолкнул его к люку.
Минуту спустя Телдин закрыл за собой люк и плотно запер его, затем спустился по последним ступенькам трапа. Он подавил короткий приступ клаустрофобии, говоря себе, что когда-нибудь ему больше не придется сидеть взаперти на корабле гномов, по крайней мере, если боги будут добры.
— Мы слишком долго шли очень медленно, сэр, — сказал Гомджа, проверяя, как Телдин запирает люк. Он с мрачным видом спустился по лестнице. — Элфред хочет снять Лумфингера с привода и снова посадить Сильвию. Во время замены вы должны быть в вашей каюте. Я думаю, что у нас могут быть неприятности, но это не должно длиться долго. Со всем остальным я здесь разберусь.
— Я могу помочь, я уверен, — начал говорить Телдин. Огромный гифф энергично замотал головой. — В этом нет необходимости. На этот раз мы не собираемся подниматься выше, чтобы отстреливаться от скро. Нам не хватает бойцов, а ветер будет слишком сильным, когда Сильвия возьмет управление. Просто…
Дверь в комнату неожиданно распахнулась. Тучный, потный гном поспешил в комнату, тяжело дыша, словно пробежал большое расстояние, и отскочил от массивной левой ноги Гомджи, прежде чем остановиться. — Мэр Телдин,— объявил он, покраснев и запыхавшись. — Капитан Альберт Силверхэнд просит... Нет, подождите. Капитан Альберт Сильверхорн просит вас... Капитан Элфред Хорнзилвер просит... О, черт! Что это я говорю… Капитан хотел бы видеть вас в рубке прямо сейчас, если у вас есть минутка для экстренного дела, если только это вас никогда в жизни не побеспокоит.
Гомджа, казалось, на мгновение был ошеломлен этим сообщением, но быстро пришел в себя. — Успокойся и точно передай сообщение, Рядовой, — приказал Гомджа гному. Гном тут же сел и попытался отдышаться, тихо повторяя про себя свое послание, чтобы сформулировать его. Гомджа повернулся к Телдину с озабоченным выражением лица. — Я бы не беспокоился об этом, сэр. Я думаю, что гном все перепутал. Я все улажу и расскажу вам позже, в вашей каюте. Просто отдохните немного.
— Мне кажется, я понял основную идею послания, — сказал Телдин. — Я узнаю, что происходит у Элфреда.
— Но, сэр! — встревоженно отозвался Гомджа. — Передача управления может быть опасной. Я не думаю, что было бы разумно идти туда прямо сейчас. Подождите хотя бы, пока все не закончится.
Телдин колебался. Гомджа, возможно, был прав. Он махнул гиффу и сказал: — Как скажешь, — затем вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Повинуясь внезапному порыву, он все равно направился в рубку. Элфред не стал бы звать его, если бы это не было, хотя бы отдаленно важно.
Телдин шел по низким узким коридорам корабля с большей, чем обычно, скоростью, лишь дважды спотыкнувшись о гномов. Войдя в рубку, он обнаружил Лумфингера на искусно украшенном приводе, нервно примостившимся на краю троноподобного сиденья привода. Элфред и Сильвия были там же, как и Гея, стоявшая почти в углу комнаты. Гея тут же улыбнулась и помахала Телдину, когда тот вошел. Элфред взглянул на него, потом снова перевел взгляд на Сильвию.
— Вы уверены, что справитесь? — с беспокойством спросил Элфред. Он стоял рядом с Сильвией, которая сидела на табурете прямо перед приводом и энергично терла лицо.
— Черт возьми, я в порядке, — пробормотала полуэльф. — Во всяком случае, я немного поспала. Если мы сделаем это быстро, то снизимся не более чем на несколько сотен футов, самое большее на тысячу. Как высоко мы находимся? Разве мы выше облаков? Нет, я имею в виду, мы выше, мы достаточно высоко, чтобы это снижение прошло без последствий? Вы же знаете, что я имею в виду, Элфред. Просто скажите мне.
Элфред посмотрел на Телдина и быстро покачал головой, сжав губы в тонкую линию.
Тогда Телдин понял, что происходит. — Элфред, вы хотите, чтобы я принял управление приводом? — спросил он. — Я ничего не знаю о том, как заставить эту штуку работать, и в последний раз, когда я пытался управлять приводом, это не сработало.
— Вы чертовски хорошо справились, когда мы улетели за пределы досягаемости этих скро в «Айронпис», — ровным голосом ответил Элфред. — У нас нет времени на споры. Мы должны подняться и выйти из этой атмосферы, иначе мы никогда никуда не доберемся. Мы не знаем, как высоко простирается воздух, но чем дальше мы будем от земли и скро, тем быстрее будем двигаться. Не обижайся, Лумфингер, но сейчас нам нужен лучший человек на приводе. Сильвия слишком устала, чтобы сделать это, и я хочу, чтобы вы попробовали, Телдин. Элфред оглянулся на гнома, сидящего в кресле привода. — Что там за ситуация вокруг? — спросил он.
Гном сглотнул. — Флот все еще позади нас, сэр, — сказал он, его речь становилась все быстрее с каждой секундой. — Мы находимся на высоте двух с половиной миль, и я насчитал двадцать кораблей за кормой, они догоняют нас и должны догнать через десять минут или около того, если мы не сменим рулевого, но я все еще могу управлять в случае крайней необходимости. Или если я вам понадоблюсь в любое время. Просто позовите меня, и я смогу управлять…
— Забудь об этом! Просто забудь об этом, Лумфингер, — прервала его Сильвия, внезапно вставая и покачиваясь. Она крепко схватила Телдина за руку, но не ослабила ее. — Я могу это сделать. Принесите мне воды, чтобы я могла умыться и сесть за привод. Поторопитесь.
Элфред уставился на Сильвию, которая все еще покачивалась, потом с отчаянием посмотрел на Телдина. — Вы готовы к этому, старина? — спросил он. — Вы можете заставить свой плащ снова управлять кораблем? — Элфред, я же сказала, что попробую! — внезапно закричала Сильвия. Она сердито обернулась, глядя на всех. — Не могли бы вы все просто убраться отсюда? Вы сводите меня с ума!
— Сильвия, успокойтесь! — сказал Элфред, протягивая руку, чтобы положить ее на ее плечо. — Вы совсем не спали, и... Телдин!
Не говоря ни слова, Телдин действовал импульсивно. Он протянул руки, подхватил Лумфингера под мышки и, сняв удивленного гнома с кресла привода, поставил его на пол. В тот же миг у Телдина возникло странное ощущение, будто он шагнул с высокой скалы и начал падать. Он в панике бросился к приводу, не ожидая столь скорого изменения. Его плащ развевался за спиной, будто он был под водой. Все в комнате боролись, чтобы не упасть, когда исчезла гравитация. Сильвия закричала, размахивая руками.
— О боги, Телдин! — взревел Элфред, побледнев. Его ноги оторвались от пола. — Вы идиот!
Правая рука Телдина ухватилась за спинку кресла, и он неуклюже забрался в него, держась за подлокотники.
Ничего не произошло.
Теперь, невесомый, с криками всех в комнате, звенящими в ушах, Телдин почувствовал ужас, который он никогда не мог себе представить. Он только что убил всех на борту корабля. Они умрут из-за его глупости. А умирать на такой высоте придется долго, очень долго.
Он отчаянно вцепился в подлокотники кресла, сосредоточившись на том, чтобы заставить корабль подняться со всей силой воли, которая у него была.
Ничего не произошло.
— Нееееет! — взревел он. Раздался треск, и один из подлокотников кресла привода вырвался из его хватки.
Время замедлилось.
Тепло снова разлилось по его телу, как и тогда на «Зонде». На этот раз тепло и прилив силы ощущались еще сильнее и яснее, чем раньше. В оцепенении он вдавился в кресло, и почувствовал, как его дух вырвался из тела и потек через корабль в каждую его часть. Он почувствовал, что сам полностью превратился в «Опасного Палтуса».
Когда внутренняя гравитация корабля восстановилась, Телдин почувствовал, как он медленно опускается на сиденье привода, а его плащ светится ярким розоватым светом. Он смутно осознавал, что все остальные мечутся замедленными движениями, но теперь все падали на пол. К счастью, падать им было недалеко.
Управление «Палтусом» отдавало странным ощущением, несколько отличающимся от того, что было на «Зонде». Он мог видеть всех, кто находился в рубке вместе с ним, и он также мог видеть все вокруг снаружи длинного черного корабля. Он видел и пол комнаты, и землю в милях под кораблем. Ему потребовалось всего несколько секунд, чтобы оглянуться, не поворачивая головы, и увидеть над горизонтом приближающийся флот кораблей скро. Они парили почти неподвижно, но он знал, что они просто замедлены его восприятием. За последние несколько секунд «Опасный Палтус» успел снизиться на значительное расстояние.
Но самым странным было то, что Телдин чувствовал себя кораблем. Корпус корабля стал его второй кожей, хотя он не чувствовал ни тепла, ни давления от нее. Он просто был там, теперь он был частью его. Он задался вопросом, не становится ли он более осведомленным о вещах, приобретая опыт работы с заклинательными полетами.
— «Сначала дело», — подумал он. Элфред хотел набрать высоту в надежде, что корабль сможет двигаться быстрее. Телдин сосредоточил всю свою энергию на подъеме. Сидя за приводом, он не чувствовал никакой разницы. Однако, выглянув наружу, он сразу же увидел, что «Опасный Палтус» быстро набирает высоту.
Время снова пришло в норму.
На несколько секунд комната наполнилась криками и борющимися телами на полу.
— Телдин! Элфред уткнулся лицом прямо в лицо Телдина, и розовый свет от плаща Телдина отразился на них обоих. — Телдин Мур, сукин ты сын, что, черт возьми, на вас нашло? — закричал Элфред во всю глотку, его лицо побледнело от страха и ярости. — Будь ты проклят за эти штучки с приводом! Мы все могли погибнуть! Неужели ты никогда не думаешь сначала?
Телдин посмотрел на Элфреда и почувствовал прилив стыда. Он знал, что действовал слишком быстро и подвергал опасности всех, но вместо этого почувствовал, как его гнев выплескивается наружу. — Надо было либо действовать, либо стоять и слушать, как все спорят, — парировал он. — Прошу прощения за шок, но мы набираем высоту, и оторвались от флота скро. Теперь они нас не поймают. Это сработало!
Элфред продолжал смотреть в лицо Телдина, оставаясь на уровне глаз. — Замечательно, но никогда больше так не делайте, — сказал он. — Вы меня до смерти напугали. Боги проклянут вас за это.
Телдин кивнул, его лицо было темно-красным. Он переключился на внешний вид корабля. Небо над кораблем постепенно темнело. Как высоко простирается воздушная оболочка? Скоро они все узнают.
Сильвия, моргая, посмотрела на Телдина. — Вы сняли руки с привода, но управляете кораблем. Как это?
Телдин опустил глаза и кивнул. — Плащ должен работать только в том случае, если на корабле нет функционирующего привода, — медленно произнес он. — Вот, почему он не слушался для меня раньше, и поэтому я смог управлять «Зондом» с отказавшими приводами.
Сильвия уставилась на него. — Понимаю. Она попыталась потереть лицо, но ее руки слишком сильно дрожали. Покачиваясь с ноги на ногу, она повернулась и вышла из комнаты, не сказав больше ни слова.
Элфред последовал за ней к двери. — Я хочу немного поговорить с Телдином, так что давайте, идите. Я больше не буду вас будить. Гея и Лумфингер, вы тоже можете уйти.
— Я бы тоже хотела поговорить с Телдином, — сказала Гея, когда Лумфингер поднялся и поспешил к двери.
— Вон, — сказал Элфред, указывая пальцем на вход. Гея закатила глаза и, пробормотав «черт», ушла.
Когда дверь за всеми закрылась, Элфред отступил от Телдина и глубоко вздохнул. — Вы снова спасли нас, но на этот раз я не могу придумать хорошего оправдания этому, — сказал он спокойным, но твердым голосом. — Вы рискнули и все испортили, потом сломали привод и, по невероятно глупой случайности, спасли нас. Но если бы что-то пошло не так — если бы корабль перевернулся, или бы вы потеряли управление, да что угодно — мы бы сейчас были на дне кратера. При всех ваших способностях, Телдин, вы все еще не знаете мерзости о заклинательных полетах, и вам лучше оставить решение об этом людям, которые знают все об этом. Подумайте, прежде чем действовать! Вы хотите нас убить?
Телдин не мог встретиться взглядом с другом. Он кивнул, держа лицо вниз.
Элфред покачал головой и отвернулся. — Я чуть не «испачкался», когда вы стащили Лумфингера с сиденья. На мгновение он вздрогнул. — В диком космосе все по-другому. Ты никуда не упадешь, если кто-то, кто ведет корабль, бросит привод. Корабль продолжает лететь без проблем. Но в гравитационном поле этого делать нельзя, ни в коем случае. Он посмотрел на Телдина. — Пока вы на приводе, есть какие-нибудь признаки наших преследователей?
Телдин посмотрел, используя привод для обзора внешней обстановки корабля. — Насколько я могу судить, нет. Мы еще не покинули атмосферу. Воздушная оболочка здесь, должно быть, очень толстая. Куда мы пойдем дальше? Искать «фала»?
Элфред кивнул. — Конечно. Если я собираюсь рисковать своей жизнью ради вас каждые несколько дней, я хочу знать некоторые причины. У этого слизняка тоже должны быть хорошие ответы. Я слышал, что Дайфед знает, как туда добраться, используя какую-то свою маленькую волшебную шкатулку. Есть в этом хоть доля правды?
Телдин почти забыл о гноме. — У него есть устройство, которое определило местоположение «фала» всего за несколько мгновений до того, как подошел Гомджа и предупредил нас о флоте скро. Оно работает каким-то образом, используя психическую энергию. Я не притворяюсь, что понимаю это. Возможно, он сумеет проложить для нас курс, используя это устройство. Он сказал, что мы должны использовать его вне помещений корабля, на палубе, или, по крайней мере, у меня сложилось такое впечатление.
Элфред посмотрел на Телдина со странным выражением. — Возня с приводом затуманила вам мозги. Я думаю, вы имели в виду, что Гомджа узнал о флоте скро от вас, когда поднялся на палубу, не так ли?
— Нет, — ответил Телдин. — Это он сказал нам.
Элфред непонимающе посмотрел на Телдина. — Ну, как это может быть? Гомджа все это время был внутри корабля. Я предположил, что он поднялся к вам, и вы тогда предупредили его, или же вы пришли сами, чтобы сказать ему.
— Подождите, дайте мне подумать, — сказал Телдин, смутившись. — А он не мог узнать это от Лумфингера? Когда Лумфингер был на приводе, разве не он увидел флот позади себя и не предупредил всех?
— Меня здесь не было, но Лумфингер вряд ли отличит флот от стаи гуллионов, — сказал Элфред. — Он не более чем мелкий иллюзионист с горсткой заклинаний, и он едва ли может уделять достаточно внимания окружающему реальному миру. Хотя, я думаю, он мог предупредить Гомджу. Я не спрашивал гиффа, как он узнал о скро. Он практически вытащил меня из гамака, чтобы сказать о них. Я сразу же побежал за Сильвией, и тут появилась Гея, которая гадала, что все делают в рубке, а потом появились вы, и вот вы здесь. Надо бы спросить Лумфингера, просто из любопытства, наверное, но не знаю, имеет ли это сейчас значение. Может, мне стоит наградить его медалью?
— Сначала мы должны найти Дайфеда и забрать у него этот «поисковик», — Телдин попытался слабо улыбнуться. — Не то чтобы я указывал вам, что делать, имейте в виду.
Элфред не улыбнулся в ответ, но слегка расслабился. — Если хотите, поборемся на руках за управление кораблем, — сказал он, — а потом вы попробуете командовать командой гномов.
Телдин покачал головой. — Боюсь, я повредил руку, когда греб к берегу навстречу этим растипедосам, — печально сказал он. — Как только станет лучше, я дам вам знать. Элфред рассмеялся. — Вот это мне нравится, — сказал он, — безопасность рабочего места. Пойду, поищу Дайфеда.
Когда Элфред ушел, улыбка Телдина погасла. Он знал, что совершил почти катастрофический поступок, сняв гнома с привода. Теперь, когда все было кончено, он не мог поверить, что сделал это. Что, если бы все обернулось так, как сказал Элфред? Что заставило его сделать это? Он вспомнил, как на мгновение подумал, хватаясь за Лумфингера, что может сделать с плащом все, что захочет, и это сработает, если он постарается. Неужели он стал слишком самоуверенным со своими новыми способностями? Он знал, что отныне ему придется использовать свой интеллект, а не свое «эго».
В течение нескольких минут Телдин сосредоточился на том, как «Опасный Палтус» поднимается от земли и двигается к… куда? Он не был уверен. Есть ли вакуум в середине дикого пространства этой сферы? Или она заполнена воздухом? За несколько месяцев, прошедших с тех пор, как он покинул Кринн, он посетил несколько хрустальных сфер, и ни одна из них не была похожа на другую. Эта пока что забрала приз, хотя он припомнил некоторые рассказы Элфреда о сфере, в которой росло гигантское дерево с планетами, расположившимися в его ветвях. Он покачал головой. Меньше года назад он бы рассмеялся. Теперь он верил каждому его слову.
Внезапно ему пришло в голову посмотреть вниз, используя предоставленный ему приводом вид снаружи корабля. Он уже некоторое время смотрел вверх и вокруг, не видя ничего, кроме голубого неба, тонких облаков всевозможных форм и огромного солнца над головой. Небо все еще было довольно ясным. Вид должен быть интересным.
Поэтому он посмотрел вниз.
— О, Паладин, — выдохнул он. — О, великий Паладин!
Телдин и раньше видел миры из космоса. Он никогда не забудет, как впервые увидел Кринн с орбиты: прекрасные синие моря, зеленые и коричневые земли, белые облака. Это был один мир среди множества, но это был его мир. В его сознании он стал драгоценностью, превышающей ценность любого сокровища, и он любил его за все его недостатки и душевные страдания. Это был всего лишь один маленький мир, но он испытал странное чувство, впервые увидев его целиком.
Но Телдин никогда не мечтал увидеть мир, которому нет конца, мир, который становится больше, чем дальше от него удаляешься. Посмотрев вниз, Телдин увидел очертания четырех могучих рек, двух горных хребтов и двух огромных синих морей, которые соперничали с самыми большими озерами Кринна. Вид все продолжался и продолжался. Посмотрев вниз, он понял, что сейчас находится на высоте, должно быть, сотен миль. Вид простирался слева и справа от него на значительное расстояние, хотя и терялся в голубом небе, скрытом толщей атмосферы.
Он вынужден был признать, что озеро под ним действительно напоминает след гигантского зверя. Он посмотрел на другое озеро, которое видел, и понял, что оно тоже напоминает след. И далее, он увидел следующее огромное озеро, лежащее в противоположном направлении, примерно на одной прямой с двумя предыдущими. — «Должно быть, так и есть», — подумал Телдин, — «что это следы». Даже когда он думал об этом, часть его разума не принимала этого. — «Что, во имя всех богов во вселенной, может быть настолько огромным, чтобы с каждым шагом делать отпечатки-моря»? Он думал, что ранее принял идею «мегафауны» Дайфеда, но…
Внешнее зрение Телдина на мгновение затуманилось. Корабль прошел через небольшую турбулентность. Он быстро оглядел окружности корабля. Голубое небо исчезло, и на его месте появилось лоскутное небо голубого, коричневого, зеленого и белого цветов — полный вид «Пастушьего Пространства».
Он медленно осознал, что, должно быть, покинул верхнюю границу атмосферы, которая здесь была довольно отчетливой, а не постепенным переходом от воздуха к вакууму, как в обычном мире. Почему это место было другим, он понятия не имел. Теперь, когда густой воздух исчез, за исключением собственной воздушной оболочки корабля, он мог прекрасно видеть во всех направлениях. Он мог различить мало отчетливых деталей за пределами определенного расстояния, так как они были слишком далеко, но он мог видеть очертания континентов, которые были больше, чем планеты, и океаны, которые могли поглотить дюжину Криннов. Исчезла чернота дикого космоса и великолепные созвездия. Теперь все, что он мог видеть, была земля песочного цвета и голубая вода, пока она не исчезла в бесконечности.
«Опасный Палтус» двигался теперь гораздо быстрее, как заметил он, на полной скорости космоса. Тысяча миль мелькала с каждой секундой полета в диком пространстве, вспомнил он слова Сильвии, и с каждой секундой его взгляд на землю внизу слегка смещался, открывая новые перспективы, которые развивали его и без того напряженное воображение. Теперь он мог видеть линию озер и долин, безошибочно узнаваемую тропу гигантских кратеров-отпечатков ног, которые уходили вдаль к... к…
— О, Великие боги Кринна, — выдохнул Телдин.
*****
Элфред сейчас был занят в другом месте на корабле, поэтому Гея решила, что ей будет безопасно навестить Телдина в рулевой рубке. Сильвия не разговаривала с ней, когда была на управлении кораблем, а Лумфингер не знал, как объяснить все очень хорошо, но Телдин мог рассказать ей, каково это — быть у привода. Ей до смерти хотелось это выяснить. На что это похоже? Как можно видеть снаружи корабля, как она слышала, находясь внутри корабля? У нее был миллион вопросов, скопившихся годами, и теперь у нее был кто-то, кто мог, наконец, дать ей ответы.
Гея мягко подошла к двери рулевой рубки. — «Возьми себя в руки», — подумала она. — «Не приближайся к нему слишком быстро, мужчинам это никогда не нравилось. Просто не торопись и заставь его говорить, как перед тем, как он упал в озеро. У него столько всего на уме, но, может быть, есть место и для чего-то большего». Она снова подумала о его голубых глазах, так похожих на глаза ее отца, и вздрогнула, как от озноба. В коридоре было не холодно.
Около двери никого не было, и она ничего не слышала внутри комнаты, так что Телдин, должно быть, был один. Она глубоко вздохнула и постучала.
Ответа не последовало. Она подождала, постучала еще раз и подергала дверную ручку. Дверь была не заперта, и она заглянула внутрь.
Телдин сидел в кресле привода, лицом к двери. На стенах вокруг него в маленькой комнате висели карты, а на низких столах лежали стопки бумаг и книг. Волшебный потолочный светильник распространял мягкое сияние по всей комнате, смешиваясь с сияющим розовым цветом заклинательного плаща Телдина.
Она улыбнулась и открыла рот, чтобы поздороваться, но увидела выражение лица Телдина и остановилась. Казалось, он был ошеломлен чем-то, на что смотрел поверх двери. Гея осторожно подняла голову, но не увидела ничего, кроме дверного косяка и еще одной карты на стене.
Она скользнула в комнату и закрыла за собой дверь. — Телдин? — спросила она. — Вы в порядке?
Его челюсть слегка шевельнулась. — Да, — ответил он шепотом, но даже не взглянул на нее.
— Вы просто странно выглядите,— сказала она. — Это потому, что вы управляете кораблем? Удобно ли быть на приводе? У вас просто самое смешное выражение лица.
Телдин попытался сглотнуть пересохшим ртом. Он все еще смотрел вдаль на какую-то невидимую ей сцену. — Это... отсюда тебе не видно. Ты могла бы увидеть, если бы была на палубе. Он попытался улыбнуться. — Я нашел одну из мегафаун Дайфеда. Великие боги Кринна, ты не можешь в это поверить.
— Что? На что это похоже? Насколько оно велико? Гея разрывалась между желанием немедленно броситься на верхнюю палубу и остаться с Телдином. Она думала, что сойдет с ума от нерешительности. — Поговорите со мной! — сказала она.
— Я не уверен, насколько он велик, — медленно произнес Телдин. — У него огромное тело в сине-красную полоску, длинная шея и хвост. Я думаю, что только его ноги находятся в атмосфере; остальная его часть поднимается далеко за ее пределы. Может быть, это десять тысяч миль в высоту, я не знаю. Подожди, на главной палубе открываются люки. Выходят гномы и Элфред. Может быть, они увидели его через иллюминаторы. Там еще и Гомджа. Они просто смотрят на это существо. Я скорректировал наш курс, чтобы мы могли облететь его, и снизил высоту на несколько тысяч миль, чтобы мы могли быть на его уровне. Его голос затих, взгляд все еще был прикован к этому зрелищу.
— Продолжайте говорить,— сказала Гея.
Телдин облизнул губы. Он почувствовал в воздухе приятный запах. Наверное, от Геи. Она снова воспользовалась какими-то духами. — Мы приближаемся к этому существу. От него огромная разноцветная тень на земле, нечеткая. Я вижу смутную дымку вокруг его шеи и головы, может быть, газ или облака. Возможно, вокруг него есть своя воздушная оболочка, возможно, собственное гравитационное поле. Должно быть, так оно и есть, ведь он такой большой. Голова очень странная, как у ящерицы с веерообразными ушами. На голове сбоку, перед шеей, что-то, похожее на бородку, или второй подбородок. У него только один глаз, очень большой и темно-зеленый. Некоторые гномы машут ему, но я не думаю, что он нас видит. Кажется, никто не говорит. Он такой большой, что, кажется, может пройти по планете за несколько шагов.
Гея молчала, представляя себе эту сцену. Она посмотрела вниз, погруженная в свои мысли, и увидела левую руку Телдина, безвольно лежащую на подлокотнике кресла привода. Через мгновение она медленно протянула правую руку и сжала его руку. Его кожа была очень теплой, почти горячей. Что-то произошло внутри нее, когда она почувствовала его жар. Он не убрал руку, но и не пожал ее в ответ.
— Красиво, — сказал Телдин, не замечая ее. — Я и представить себе не мог, что так может быть.
Гея почувствовала, как ее щеки вспыхнули от ее собственного жара. Она не могла поднять на него глаз. Через мгновение она пришла в себя и огляделась, затем отдернула руку.
— Я поднимусь на палубу,— тихо сказала она. — Поищите меня там, наверху.
— Обязательно, — сказал Телдин, все еще глядя в пространство.
Гея закрыла дверь, и прошла через корабль к ближайшему трапу на верхнюю палубу. Ее сердце стучало в ушах при каждом шаге.
— «Это глупо», — подумала она. — «Я не могу поверить, что делаю это. Со мной такого никогда не случалось. Я влюбляюсь в него. Он человек, но и мой отец тоже был человеком. Они с мамой неплохо сжились. Но почему этот парень? Почему я так часто дышу? Это самая глупая вещь, которую я когда-либо делала. Где же лестница? Я пропустила ее — теперь мне нужно вернуться через две двери. Что со мной такое? Увидит ли он меня, если я буду на палубе? Где я должна буду стоять, чтобы он меня увидел? Смогу ли я посмотреть на него, или что»?
Она нашла лестницу и забралась в уже открытый люк. Свет лился из огромного, совершенного солнца в зените. Свод тусклого цвета изгибался дугой над головой, завихрения синего и белого, темно-зеленого и коричневого цветов были повсюду. Она встала, посмотрела в ту сторону, куда смотрели все остальные, и тут же забыла о Телдине.
Но только на некоторое время.
*****
— Мы будем там меньше чем через час, — сказал Элфред в рубке. — Дайфед хорошо разобрался с «поисковиком» на нашем приятеле, слизняке, и просто поднялся наверх, чтобы в последний раз взглянуть на него. Я бы хотел, чтобы Сильвия проснулась, но чем дольше она будет спать, тем лучше будет ей и всем нам. Теперь, когда привод починили, она сможет пользоваться им. Мы просто сделаем это, когда вы захотите.
— Кстати, о Дайфеде, — сказал Телдин, — я уже вижу его на верхней палубе. Он что, никогда не переодевается?
Элфред рассмеялся. Он постепенно становился прежним Элфредом, менее напряженным, чем был с тех пор, как они прибыли в эту странную сферу. — Я мог бы попросить Гомджу поймать его и подержать, пока мы будем отскребать его от грязи, но, ни один из нас не хотел бы подходить к нему так близко. Я посмотрю, что можно сделать, чтобы как-то это исправить. Он становится немного заскорузлым.
Телдин на мгновение замолчал, очевидно, пользуясь видением привода. — Я пытаюсь понять, на что смотрит Дайфед с помощью этого «поисковика», — сказал он. — Я пока не вижу другого огромного существа, но, вероятно, скоро увижу. Сказал ли Дайфед, как выглядит тот, кого мы хотим найти, или они все выглядят одинаково?
— У меня сложилось впечатление от Дайфеда, что эти монстры уникальны. Но в половине случаев он говорит так непонятно, чтобы я мог разобрать, что он говорит. Если бы он говорил нормально, а не использовал двенадцатисложные слова, может быть, я бы... а это что такое?
Тело Телдина напряглось, пальцы вцепились в подлокотники привода. — Элфред, позовите кого-нибудь на верхнюю палубу! — У Дайфеда взорвался его «поисковик»!
*****
— Кобас,— произнес тихий голос в темноте комнаты. Генерал Форр мгновенно проснулся. Его правая рука скользнула вниз и вытащила меч, смазанный так, что он не издал ни звука.
— Кобас, проснитесь, — раздался ее голос из дальнего конца комнаты. Форр внимательно прислушался, но не услышал ничего необычного.
— Чего ты хочешь? — спросил он. — «Это, должно быть, чрезвычайная ситуация. Уссо слишком часто предупреждали, чтобы она никогда не тревожила мой сон по какой-либо другой причине». Он потянулся к стене рядом с циновкой и прижал к ней руку. На потолке зажглись магические огни, как только он это сделал.
Уссо вздрогнула от света, но тут, же взяла себя в руки. Она сидела в почтительной позе у двери, сложив руки на коленях, лисий хвост обвивался вокруг ее бока.
— Я слушаю, — сказал он, убирая меч в ножны и садясь. На нем был только килт.
— Только что произошло нечто странное, — сказала Уссо. Ее лицо было напряжено. — Я была на палубе, невидимый, когда заметила одного из скро, сержанта Длавиша, у сигнального фонаря. Я подумала, что он его исправляет, но вспомнила, что раньше фонарь был в идеальном состоянии, и решила проверить. Длавиш направил фонарь на корабль-пирамиду, тянувшийся в двух милях позади, и приготовился послать сообщение. Я прочитала его мысли с помощью заклинания, а затем подтвердила свои выводы другими заклинаниями. Он действовал как шпион для фальшивой нежити, Скаркеша. Я проверила его магически, используя несколько своих собственных устройств, и обнаружила, что он недавно попал под заклинание очарования. Он собирался послать сообщение, которое указывало на наш текущий экипаж, оружие и состояние снабжения.
Форр хмыкнул и потер лицо. Он уже давно ожидал подобных новостей. — Продолжайте, — сказал он.
— Я не хотела напугать Длавиша или нежить тем, что я уловила ситуацию, поэтому я наложила заклинание чревовещания, чтобы заставить его подумать, что кто-то приближается к нему. Он выключил фонарь и вернулся к своим обычным обязанностям. Как только он спустился на нижнюю палубу, мне удалось с помощью нескольких офицеров арестовать его и запереть в каюте под охраной, где он и находится сейчас. Не думаю, что своими действиями я насторожила Скаркеша.
— Сержант Длавиш когда-нибудь общался со Скаркешем? — хрипло спросил Форр.
— Вовсе нет. Насколько мне известно, на него никак нельзя было наложить заклинание типа очарования. Его диапазон защиты всегда был слишком велик. Я полагаю, что Скаркеш использовал новое заклинание очарования с очень большим радиусом действия. Либо ему удалось заставить Длавиша прикоснуться к какому-то предмету, в который было вложено заклинание. Либо Скаркеш произнес заклинание через посредство магического устройства с магическими способностями, таким, как хрустальный шар или магическое зеркало. Возможно, существует такое устройство, которое воспроизводит изображение заклинателя, через которое могут быть произнесены другие заклинания. Если это так, то Скаркеш может шпионить за нами, а также колдовать над нашими войсками, и мы в ужасной опасности.
Форр вспомнил о магическом зеркале, которым Скаркеш пытался воспользоваться накануне, но безуспешно. — Какова наша тактическая ситуация?
— Мы должны достичь границы атмосферы через час. Последнее сообщение Скаркеша указывало, что Телдин Мур и его корабль отправились в определенную точку внутри этой сферы, примерно в девяноста тысячах миль отсюда. Телдин, должно быть, использовал свой плащ, чтобы управлять кораблем гномов, из-за его необычайной скорости. В лучшем случае мы отстаем от него часа на два-три, если только он не задержится. Похоже, ему предстоит встреча с каким-то существом, которое называется «фал». Все корабли находятся в полной готовности и находятся в обычном полетном строю вместе с нами. Я должна добавить, что с тех пор, как мы вошли в эту сферу, мы ни разу не слышали об эльфах и не видели их.
Форр посмотрел вниз в глубокой задумчивости, затем поднялся на ноги. Он достал из шкафа свежую форму и начал одеваться. — Я хочу, чтобы вы проверили остальных членов экипажа на борту этого корабля и выяснили, не был ли кто-нибудь из них заколдован. Сделайте это как можно быстрее. После того, как вы проверите Адмирала Халкера и Капитана Азофина, сделайте так, чтобы они немедленно встретились со мной здесь. Ни при каких обстоятельствах ни одно слово об этом не должно попасть к войскам. Я даже не хочу, чтобы другие корабли были уведомлены. Мы должны найти способ проверить всех на других кораблях. Я думаю, что у военных жрецов есть заклинания, которые могли бы им помочь. Просто позовите адмирала и капитана и начните проверять всех.
Уссо быстро кивнула и встала.
— Уссо, — позвал Форр.
Женщина-лиса повернулась и прыгнула. Форр двумя быстрыми шагами пересек комнату и подошел к ней. Он схватил ее за руку, его хватка была подобна нежным тискам. — Если бы вы были очарованы заклинанием, — сказал он ровным голосом, — очарование было бы теперь ликвидировано контактом со мной. Вы лжете мне, Уссо?
— Нет, — ответила она дрожащим голосом, отпрянув от него. — Кобас, пожалуйста, не делайте мне больно. Я не лгу. Я не очарована. Я говорю правду. Пожалуйста, не надо.
Форр посмотрел на нее сверху вниз, потом отпустил. — Если мы выберемся отсюда, Уссо, я буду должен вам особую награду, но не подведите меня.
— Нет, — сказала она, потирая руку. Она подошла ближе к двери, не сводя глаз с генерала, затем прижала амулет к двери. Затем она вошла прямо в дверь, будто ее там не было, и исчезла.
— Скаркеш, — процедил сквозь зубы генерал Форр, — Ты пожалеешь, что не умер.