Глава 2

Первые крики раздались на рассвете, слегка приглушенные, когда они проникли сквозь матовые оконные стекла старой эльфийской цитадели. Генерал Кобас Хамарка Форр перевернул страницу, закончив читать очередной доклад за своим огромным каменным столом. Сегодня он пришел пораньше, надеясь разобраться с лежащей перед ним грудой бумаг. До сих пор его отвлекал только помощник — гоблин, который, шаркая ногами, вошел в комнату с деревянным подносом, на котором стояло разнообразное мясо со специями, рис, фрукты и вода для завтрака. Остальная часть дня, за исключением еды, будет обычным ритуалом чтения, записей, подписей и движением дальше.

Единственное развлечение — эльфийские пленники, захваченные после того, как их родной мир был завоеван флотом гуманоидов и морскими пехотинцами генерала, состоящими из скро и огров. Каждый час, после внезапного прекращения криков одного эльфа, раздавался новый голос в своей агонии. Это регламентирование по времени было полезным, так как крики задавали темп работы генералу.

— «Нынешняя система обращения с эльфийскими пленниками оказалась значительно улучшенной по сравнению со старой системой», — размышлял генерал, делая паузу в своей работе. Многие войска по-прежнему предпочитали массовые ритуалы от заката до рассвета, разрешенные только во время религиозных праздников и военных торжеств, когда пленных было много, но эта система отнимала слишком много времени и требовала слишком много войск для управления пленными; это было просто расточительно. Теперь только три или четыре солдата и военный священник могли справиться с этими делами. Такой режим также позволял нормально спать, и новая церемония удовлетворяла легионы. Но самое главное, она производила глубокое впечатление на пленников, ожидавших своей очереди на красном гранитном блоке в увядшем саду цитадели, и они открывали самые замечательные секреты в надежде, что их пощадят. — «Это всегда самое забавное», — подумал генерал, приступая к последней порции донесений и откусывая еще один кусок мяса с рисом.

Иногда генерал останавливался и прислушивался к особенно интересному крику жертвы. Ему казалось, что он может разобрать отдельные слова на эльфийском языке, большинство из которых были мольбами о пощаде, но он никогда не был в этом уверен. Его слух только недавно восстановился после того дня, когда главная пушка на «Гроундлинг Сцытх» взорвалась прямо перед ним во время высадки на этот любопытный маленький мир, который эльфы назвали Спиралью. Взрывная волна лишь поранила генерала во многих местах, благодаря его толстой броне и врожденной стойкости, но также убила восемнадцать морских пехотинцев и его предыдущего помощника-гоблина, третьего, которого он потерял всего за год. Помощников чертовски трудно обучить должным образом, и обходиться без них было в лучшем случае неудобно. Он надеялся, что нынешний помощник продержится еще какое-то время.

Красный свет утреннего солнца дополнялся магическими световыми шарами, расставленными по периметру комнаты, и генерал без труда читал. Воздух был еще прохладным, еще не дошел до сухого печного жара, который наступит после полудня. Еда была хорошо приготовлена, а вода — холодной и свежей. Должно быть, именно скука отчетов заставила генерала Форра выронить страницу из пальцев на стол. Он потер свою лысую, серую тыквообразную голову обеими огромными руками, закрыв глаза. Ему было трудно сосредоточиться, и он не был уверен, что же его беспокоит. Он привык к низким потолкам в эльфийских зданиях, едва ли на два фута выше его восьмифутового тела, и солнце Спирали не беспокоило его глаза так, как более яркие звезды. Он не обращал внимания на резкие перепады температуры. Даже его окованные сталью, отделанные черным, доспехи были настолько удобны, насколько это вообще возможно.

Это не могло быть и недостатком физических упражнений. Несмотря на окончание прямых боевых действий в последние несколько недель, генерал тщательно поддерживал свою богатырскую мускулатуру с помощью упражнений на подъем тяжестей и растяжек через день. Его бледно-серая кожа имела здоровый блеск, и ни одна из его многочисленных старых травм не беспокоила его в эти дни.

Что-то было не так. Через мгновение генерал понял, что это такое, и понял также, что немедленного лекарства от этого не существует. Он вздохнул и посмотрел на свой заваленный бумагами стол, отметив тяжелое пресс-папье из красного железа в виде тарантула, которое его солдаты отлили для него. Затем на большой глобус Спирали из мифриловой стали, который давным-давно сделали эльфы; там были странные извилистые реки, которые текли от полярных морей к экваториальному океану и обратно. Он не чувствовал от этого никакого вдохновения, и в этом была вся беда. Спираль была уже завоевана.

Подняв глаза, генерал обнаружил, что смотрит на огромные когтистые руки, установленные по обе стороны дубовых двойных дверей его просторного кабинета. Зеленая четырехпалая кожа хорошо сочеталась с белыми стенами, демонстрируя безмолвное свидетельство сломленной мощи эльфийских наземных сил. Зварт, который, когда-то владел этими когтями, был настоящим титаном, тридцатипятифутовым насекомообразным монстром-нежитью, управляемым восемью эльфами. Генерал Форр снова пожалел, что не видел выражения на лицах эльфов, когда «зварт» выскочил из засады и выпустил в него свои быстрые магические снаряды, пока он руководил высадкой на Спираль. — «Клянусь Могилой Дукагша, это был бой, чертовски хороший бой». Особенно приятно было, потом отрезать руки от дымящейся зеленой развалины. Иногда эти эльфы знали пару хороших трюков, несмотря на всю пользу, которую они им давали в долгосрочной перспективе.

Генерал Форр откинулся на спинку стула, прислушиваясь к хриплым, далеким крикам пятого за день пленника. Садовые церемонии были хороши, но они теряли свою моральную ценность. В конце концов, эти эльфы были всего лишь фермерами, а не воинами, захваченными в бою. Последняя битва за Спираль произошла слишком давно. Маленькое оранжевое солнце Спирали теперь поднималось и садилось над миром, контролируемым наземными и космическими силами Флота Тарантула. Поскольку местные военные силы превратились в кровь и кости, войскам не хватало подходящего выхода для их энергии и агрессии. Охота за эльфийскими беженцами в глубоких пещерах и горах была работой для орков и гоблинов, а не для хорошо обученных морских пехотинцев генерала в черных доспехах, вроде скро и огров.

— «Мы пришли сюда убивать эльфов», — мрачно подумал генерал, — «а не успокаиваться, играть в игры и ссориться между собой». Где-то в этой огромной хрустальной сфере было еще больше эльфов, возможно, даже элементы Имперского Флота, но охота за ними слишком растянет ресурсы Флота Тарантула, до тех пор, пока скро не успеют построить больше кораблей на Спирали. Это была третья сфера, которую генерал повидал с тех пор, как началась Война Мести, и некогда могучий флот уменьшился более чем на две трети в постоянной, славной, вызывающей, дикой, праведной битве. Все прекрасные корабли-богомолы были уничтожены; спешно отремонтированные брошенные и захваченные корабли были введены в строй. Они должны были отдохнуть или погибнуть.

В этом, конечно, и заключалась вся проблема. Генерал Форр ненавидел просто так сидеть здесь, зная, что его войска гниют изнутри. — «Мы должны снова вернуться в дикое пространство», — подумал он. — «Вот уже пять дней, как мы болтаемся без дела, и отчеты заполняются сводками казней за драки между солдатами. Эта энергия должна быть направлена на Имперский Флот, а не на соратников. Конечно, за всем этим стоит проклятая политика».

Глаза генерала блуждали по комнате, рассматривая грубый набор племенных, религиозных и боевых знамен, скопившихся на стенах по обе стороны от дверей, помимо когтистых лап зварта. Политика адмирала Флота Тарантула, позволявшая простым оркам входить в наземные легионы, только усугубляла проблему. Орки испытывали безграничную ненависть к эльфам, но они также испытывали столь же сильную ненависть почти ко всем другим видам гуманоидов, включая орков из соперничающих племен и культов и даже скро, происходящих от «оров». Другие гуманоиды были такими же, но не настолько, как орки.

Со своей стороны, орки и менее важные гуманоиды были полезны для нападений на гигантские космические цитадели дворфов, где они принимали на себя первоначальные потери от ловушек и засад, прежде чем высокородные скро и их союзники захватят и прорвутся к опорным пунктам и редутам. Чернь можно было бы пощадить для того, чтобы выкорчевывать выживших на завоеванных мирах, таких как Спираль, а тем временем осесть, чтобы создать свои собственные колонии. В противном случае они были бы просто помехой.

Нравилось ему это или нет, но Форр знал, что адмирал Халкер и адмиралы всех других флотов, которые сейчас воюют с эльфами, делают то, что должно быть сделано, следуя словам и планам Всемогущего Дукагша, Отца Скро. Только объединив всех гуманоидов в Войне Мести, эльфы могли быть изгнаны из дикого пространства, как воробьи в объятиях шторма — и теперь они изгнаны. В тот год, когда шла война, генерал видел, как были уничтожены силы Имперского Флота в двух хрустальных сферах; эльфийские миры и флоты в других сферах, по слухам разведчиков и шпионов, подверглись нападению или тоже пали. Война была огромной, и Форр знал, что видит лишь малую ее часть. Немногим эльфам удалось ускользнуть от сурового тесака мясника, и мало кто успел предупредить другие сферы о приближении клинка. Сама Спираль пала так быстро, что вряд ли другие эльфы в этой сфере узнали об этом. Эльфы, когда-то подмявшие гуманоидов под свою серебряную пяту, стали беспечными и ленивыми. Теперь они заплатили за это своей кровью.

— «И все же», — размышлял Форр, — «если орки и более мелкие подонки пойдут убивать эльфов, им придется взять это на себя». Генерал Форр тщательно обескровливал свой контингент наивных помощников-орков при каждой возможности, без колебаний посылая их в смертельные ловушки и засады. Если Халкер и замечал большие потери среди орков и гоблинов Форра, то ничего не говорил. Халкер и сам был чистокровным скро, и вполне вероятно, что он это понимал и одобрял. Форр никогда не пытался обсуждать эту тему в открытую и понимал, что поступает правильно.

Тихий стук в двойные двери прервал его размышления. Левая рука генерала Форра небрежно опустилась под каменный стол, тупые пальцы впились в кожаную рукоятку оружия. Однажды он был одурачен разбойником — полуэльфом во время своего самоубийства; дважды его не одурачишь. — Войдите! — живо позвал он, и его голос гулко разнесся по комнате.

Щелкнул замок, и одна из створок двери, весом полтонны, бесшумно распахнулась. В неподвижном воздухе зародилась недолгая жизнь. Дверь держала закованная в стальные доспехи рука элитного охранника — огра. Огр по имени Гаргон был необычайно велик, на голову выше самого генерала, и он был прекрасным борцом и спарринг партнером. Гаргон никогда не говорил, благодаря стреле, пронзившей его голосовой аппарат, но Форр считал это преимуществом.

Сержант взвода скро с деловитой точностью прошел через дверной проем и вошел в просторный кабинет, его черные кожаные доспехи приятно поскрипывали. Остановившись на другом конце комнаты от стола, единственного предмета мебели, кроме крепкого деревянного кресла генерала, сержант поднял кулак в черной перчатке, запястьем вертикально вверх, а предплечьем прямо вперед, направив тыльную сторону кулака на генерала. На его перчатке отчетливо виднелась эмблема толстого красного паука.

— Слава Тарантулам! — крикнул сержант, гордо подняв плоскую свиную морду. Он говорил на прекрасном эльфийском языке. — Всемогущий Дукагш, да здравствует мой генерал!

Генерал Форр хмыкнул. — «Скажи мне что-нибудь другое и новое», — мысленно добавил он. Пришло время перемен. Судьба будет его проводником.

— Сир, — решительно начал сержант, переходя на оркский диалект скро. — Сержант Хагрот принес известие от адмирала Халкера, который сообщает, что к лагерю по Трассе Победы приближается большое летающее судно неизвестного типа. Корабль подал сигнал о желании войти в связь. Его сейчас эскортирует корабль-скорпион. База приведена в состояние полувоенной готовности. Адмирал Халкер просит вас в течение часа встретиться с представителями незваных гостей и поступить с ними так, как сочтете нужным.

— «Судьба действительно прислушивается ко мне», — с легким удивлением подумал генерал Форр. — «Скажи Судьбе, что ты устал от скуки, и она пошлет тебе лекарство. Может быть, мне лучше скучать»?

Форр убрал руку с рукояти спрятанного оружия и посмотрел на зеленокожего гуманоида, стоявшего по стойке «смирно» в другом конце комнаты. Черные доспехи сержанта Хагрота были вычищены и отполированы; стальные заклепки на коже блестели в оранжевом свете высоких окон. Морской пехотинец скро. Облаченный в доспехи скро не выказывал ничего, кроме абсолютной уверенности.

Где-то вдалеке голос эльфа перешел в визг, а затем комнату заполнила тишина.

— Как выглядит корабль, Сержант? Форр повидал немало неизвестных кораблей, и это не могло быть слишком странным.

— Сир, корабль построен из каменных блоков в форме зиккурата, извините, пирамиды. Никаких видимых дверей или отверстий. У него четыре треугольные стороны и квадратное дно, которое он держит по направлению к земле, когда летит.

Судьба была слишком щедра. Описание соответствовало конструкции пирамидальных кораблей, используемых некоторыми воскресшими человеческими волшебниками, которые не приносили ничего, кроме неприятностей. Генерал Форр резко отодвинул стул и выпрямился во весь свой восьмифутовый рост; сержант Хагрот едва доставал ему до груди. Он тщательно рассортировал и убрал свои бумаги; при этом его хорошо смазанные доспехи не издавали ни звука.

— Сержант Хагрот, — приказал он, — передайте моему штабу привести всех морских пехотинцев в полную боевую готовность, но тайно. Не показывать никаких внешних признаков наших приготовлений. Я хочу, чтобы Пятый Легион немедленно облачился в штурмовое снаряжение, и военные жрецы были во главе. Прикрепить к каждой роте по два огра, способных разрушать стены. Он помолчал, размышляя. — Боевые бонусы и почести той роте, которая первой проникнет внутрь пирамиды, если до этого дойдет. Никаких атак, пока я не отдам приказ. Смерть тому, кто выстрелит раньше. Сообщите адмиралу Халкеру о моих планах. Что-нибудь еще?

Лицо сержанта Хагрота дернулось, когда он попытался сдержать волнение. Он тоже, должно быть, слишком долго чувствовал на себе влияние скуки. — Больше ничего, сир, — сказал он, затем отступил на шаг и поднял кулак в черной перчатке в последнем приветствии. — Наша месть! — крикнул он по-эльфийски.

— Приступайте, — ответил генерал по-эльфийски, снова глядя на стопки бумаг на своем столе. Он услышал, как захлопнулась дверь, и кто-то торопливо вышел, потом наступила тишина. Он на мгновение заколебался, не понимая, в чем дело. — «А, вот в чем дело», — подумал он, — «нет криков. Эльф, должно быть, уже умер». Это было странно, потому что обычно они длились гораздо дольше. Форр гадал, что подумают эльфы, когда скро, проводящий ритуальные пытки, заговорит с ними на беглом эльфийском языке; должно быть, это еще и пытка для них. Орки и скро слишком хорошо помнили победителей Нечеловеческой Войны.

Генерал Форр только закончил складывать свои рапорты и собирался выходить, когда раздался еще один стук. Он поднял глаза, гадая, что же готовит ему сейчас Судьба. Его рука снова опустилась под стол и сжала рукоятку оружия. — Войдите! — рявкнул он.

Одна из дубово-стальных створок двери в другом конце комнаты мягко отворилась. Изможденный «восточный» человек в цветастых шелковых одеждах шагнул вперед, безмятежная улыбка наполовину скрывалась за клочьями белой бороды. Иссохшая рука, обтянутая тонкой, как бумага, кожей, небрежно захлопнула за собой тяжелую дверь. Старик казался расслабленным и спокойным.

— Приветствую вас, Генерал, — сказал старик сильным голосом, поклонившись один раз. Его темные миндалевидные глаза блестели. — Я молюсь, что не помешал вашей работе.

Форр задумчиво посмотрел на незваного гостя, затем его руки расслабились и отпустили рукоятку оружия. — У нас гости, Уссо. Надеюсь, вы слышали.

— Да. Когда ворота открыты, через них всегда проходит поток. Ничего не объясняя, старик подошел к столу и поднял правую руку. В его пустой руке, беззвучно, как по волшебству, появилась пачка бумаг, будто она там и была.

— Мои шпионы были заняты, — почти весело сказал Уссо, складывая бумаги в аккуратную стопку на столе и поворачивая их к генералу. — Я верю, что их отчеты будут для вас интересным чтением. Руки старика отдернулись, затем он начал быстро выводить слова на поверхности стола. Генерал, казалось, изучал новые отчеты, в то время, как Уссо писал сообщение.

«Здесь есть эльфийские и человеческие партизаны. Три группы. Я истощил командиров подразделений. Некоторые ищут вас».

Генерал Форр внимательно обдумал эту новость. — Здесь нет ничего интересного, — проворчал он, рассеянно листая страницы отчета. Он продолжал разыгрывать «цирк» на случай, если партизаны смогут обнаружить их встречу с помощью заклинаний, магических зеркал или хрустальных шаров. — Есть еще новости?

— Корабль-пирамида остановился в двух милях от северных ворот базы. Он не проявляет никаких признаков враждебности. Он также неуязвим для магического гадания, поэтому я не могу ничего больше сказать о нем. Хрупкий старик посмотрел в сторону окон и невесело усмехнулся. — Нам, должно быть, повезло. Воздух сам по себе является окном для муравьев, если не для тех насекомых, которые летают.

— «За нами магически следят пришельцы с базы и, возможно, обитатели летающей пирамиды», — перевел для себя Форр. — А муравьи и пчелы в наши дни путешествуют вместе? — спросил Форр. Он чувствовал себя глупо, пытаясь говорить загадками, чтобы те, кто наблюдал за ним, не могли понять его намерения. Уссо был намного лучше в обмане, делая это без проблем.

Уссо ткнул узким пальцем в верхний отчет. — Ответ находится здесь, — ответил он, и его пальцы снова начали работать: «Нет. Пирамида из другого мира. Эльфы из Спирали. Не вовремя. Мне нужно идти. Будьте бдительны».

Форр тяжело вздохнул, его огромные руки лежали на прохладном каменном столе. Затем он выпрямился и занялся бумагами в ящике стола. — Значит, придется поработать. Я позабочусь о том, чтобы приветствовать наших гостей с корабля-пирамиды, и буду настороже.

— Я тоже буду настороже. Немного свежего воздуха вам не повредит, поэтому я оставлю вашу дверь открытой.

Форр понял, что Уссо хотел, чтобы подкрепление быстро добралось до генерала в случае необходимости. Закрытая дверь не остановит магически вооруженных коммандос. — Отлично, — сказал Форр, все еще складывая бумаги. — Я буду в пути через минуту.

Сморщенный человек церемонно поклонился, хотя генерал не обратил на него внимания, и повернулся, чтобы вернуться к закрытым дверям. — Позовите меня, если понадоблюсь, — сказал Уссо, уходя, но голос его изменился. Теперь он был очень женственным, соблазнительным и молодым. Открыв дверь и сделав Гаргону знак оставить ее приоткрытой, Уссо исчез.

Форр уже убрал большую часть бумаг в стенной сейф за своим креслом и собирался забрать с собой оставшиеся бумаги, когда раздался громкий стук в двойные двери. Он обернулся. Дверь, которая была открыта, теперь закрылась. После ошарашивающей паузы с другой стороны послышались тяжелые удары кулаком, за которыми последовали регулярные удары по дереву и стали.

— «Запирающее заклинание, вот как быстро», — подумал Форр. У него не оставалось времени. Он находился не с той стороны стола и не мог достать свое оружие. Форр бросил бумаги и потянулся к двум единственным твердым предметам на столе — стальному глобусу и красной статуэтке тарантула. Он развернулся, осматривая комнату.

Перед ним стоял эльф, появившийся из ниоткуда всего в тридцати футах у двойных дверей. Это была женщина с серебряными волосами и без доспехов, ее посох искрился магической силой. Свернутая спиралью эмблема уничтоженного Дома Спирали сверкала на ее огненной диадеме.

Генерал Форр со всей силой, на какую был способен, швырнул стальной шар правой рукой. Удар глобуса в верхнюю часть груди перевернул эльфийку в воздухе, ее посох отлетел в сторону. Она ударилась о стену позади себя, а затем рухнула на пол, ее большие голубые глаза уставились в потолок. В поле зрения появилось еще несколько телепортирующихся изображений. Слева от него появился высокий человек в магическом шлеме и пластинчатых доспехах. Оскалив зубы, Форр швырнул сорокафунтового красного паука другой рукой. Твердое железо врезалось в поднятый щит рыцаря, сбив нападавшего с ног на появившегося поблизости гнома. Оба, ругаясь, свалились в кучу.

— «О, Глаза Дукагша», — подумал Форр, — «должно быть, они очень хотят уничтожить меня». Комната была заполнена телепортирующимися незваными гостями. Из девяти нападавших шестеро все еще были на ногах. Все они стояли, по меньшей мере, в двадцати пяти футах от генерала. Некоторые делали заклинательные движения. Он мгновенно понял, что сейчас произойдет, и почти расслабился, наслаждаясь происходящим.

— «Шпионские донесения от Уссо»!

Форр повернулся и, схватив последнюю стопку бумаг со стола, швырнул ее в невысокого эльфа в сверкающем зеленом плаще. Эльф уклонился от бумаг, которые уплыли в сторону. Эльф вытащил что-то маленькое из своего ожерелья — похоже, золотую бусину, и швырнул ее в генерала, щелкнув запястьем. — За Спираль! — крикнул он на эльфийском языке, и лицо его наполнилось холодной яростью.

Крошечная бусинка превратилась в пылающую желтую полосу, которая ударила генерала в грудь, и исчезла с шипением, которое издает пламя, когда его окатывают водой. Почти сразу же Форр увидел второй огненный шар и поток сверкающих магических снарядов, устремившихся к нему справа, где, должно быть, появились другие волшебники, но эти заклинания исчезали с одинаковой скоростью, когда они ударялись в него.

Затем пол взорвался ураганом огня под его сапогами, волна пламени ударила по его телу, застав его врасплох. Он инстинктивно отступил назад и поднял руки, чтобы отвести огонь от лица, хотя и знал, что находится в безопасности. Магическое пламя почти сразу погасло.

Воздух наполнился пеплом и дымом. Его стол и пол вокруг него теперь были покрыты черной сажей, а его некогда удобное кресло и флаги и знамена племен на стене позади него были охвачены желтым пламенем.

Форр, однако, был невредим и все еще на ногах. Нападавшие ахнули, увидев его. Генерал использовал выигранные секунды, чтобы перепрыгнуть через свой рабочий стол. Его левая рука нащупала рукоятку оружия под столом, и он вырвал его из кожаной портупеи.

Рыцарь-человек, теперь безоружный и стоящий на четвереньках, достал из поясного мешочка маленький золотой предмет и неуклюже швырнул его через всю комнату. Остальные нападавшие отступили. Предмет с лязгом упал на пол всего в дюжине футов от генерала. Это была статуэтка льва. — Повелитель Кошек! — крикнул рыцарь хриплым женским голосом. — Убей гуманоида!

Золотая статуэтка резко расширилась и изменила форму, за считанные секунды, отрастив гриву и многочисленные двухдюймовые клыки. Ее мяукающий крик превратился в громкий рев. Форр поднял металлическое двуствольное устройство, которое вытащил из-под стола, прицелился от бедра и нажал на оба спусковых крючка.

Он не слышал взрыва, но почувствовал его удар; он был слишком близким и слишком громким. Пока он изо всех сил напрягался, отдача сильно ударила Форра в живот, и он отшатнулся на шаг, прежде чем успел взять себя в руки. Оглушительный вой наполнил его голову на несколько мгновений, прежде чем слух восстановился. Сквозь сернистый дым он увидел бьющуюся фигуру огромного льва с двумя трехфутовыми дротиками из зазубренной стали, торчащими из его лохматой гривы. Яркая кровь забрызгала пол вокруг зверя, когда он корчился в агонии и дрожал, затем рухнул и больше не двигался.

— Пора нанести удар! — крикнуло человекообразное существо. — Сожгите его! Нападавшие еще сдерживались, но они доставали дополнительное, метательное оружие.

— Нет! Он огнеупорный! — крикнул эльф по-эльфийски. — Ударный план «Б»! Мы должны…

Эльф распоряжался как лидер. Форр взмахнул разряженной гарпунной бомбардой над головой и бросил ее. Оружие кружащимся пятном пересекло комнату и ударило эльфа по лицу, затем отскочило к стене за ним, разбрызгивая по ней красные капли. Эльф упал назад, его меч отлетел в сторону, одна его рука была бесполезно поднята, чтобы отразить удар.

Когда эльф упал, все остальные в комнате шагнули вперед и бросили свое оружие в генерала, который закрыл лицо руками толщиной в фут. Извивающаяся магическая веревка обвилась вокруг его ног, но безжизненно упала на пол. Что-то ударило его в грудь, сломав ребро с резкой болью. Лезвие топора пробило слоистую броню у основания его шеи, вызвав покалывание и жжение. Яд. У Форра не было времени снять доспехи и вытереть рану, чтобы она не болела, но с каким бы ядом она, ни была, он мог позволить себе подождать и выдержать эту боль.

Потянувшись к поясу, генерал вытащил трезубое устройство, похожее на черную вилку с длинным центральным зубцом. Затем он бросился вокруг стола на рыцаря, ближайшего из нападавших, который выхватил длинный серый меч и поднял его.

Меч начал свою нисходящую дугу, когда железная вилка Форра перехватила его, плавным движением отвела в сторону и вырвала из рук рыцаря. Форр крутанулся на месте, обухом вилки ударил рыцаря в спину и отбросил человека вперед. Вращение дало Форру возможность оглядеть комнату. Затем он сделал шаг в сторону и пнул гнома с топором, который бросился к нему. Топор прорезал броню на ногах Форра, прежде чем его владелец был отброшен более чем на дюжину футов.

Сражение превратилось в мешанину острых, жестоких стычек. Эльф сделал выпад мечом, но был пойман и брошен на стол, сломав свой позвоночник. Рычащий гном снова бросился на него со сломанным носом и окровавленной бородой, с длинными кинжалами в красных руках. Два скандирующих жреца, — человек и эльф, потеряли свои атакующие заклинания, когда Форр бросился и прыгнул, чтобы ударить их обоих. Пылающие клинки рвали его броню и плоть, лизали лицо, вонзались в спину, резали шею. Потоки молний и энергии обрушились на него и погасли, едва коснувшись. Крики и вопли наполнили воздух. Он потерял счет времени в безумии уклонения и борьбы, потрескивающего пламени и дыма, распростертых тел и скользкой крови.

В какой-то момент он увидел, что эльфийский лидер бесцельно ползет по полу. Булькающий, скулящий звук вырвался из красной маски на том месте, где только что было его лицо. Он мешал двигаться, поэтому Форр оседлал его и схватил за голову. Шея эльфа хрустнула, когда Форр вывернул свои огромные руки назад и вбок, и эльф, наконец, упал, лязгнув доспехами.

Форр отстранился и быстро огляделся. В задымленной, заваленной трупами комнате остался только один противник. Это был рыцарь, у которого теперь не было шлема. Форр моргнул, пораженный, увидев перед собой женщину — воина. Это была высокая светловолосая женщина, довольно симпатичная по их меркам. Пряди вьющихся мокрых волос прилипли ко лбу и шее. Она обеими руками сжала свой недавно извлеченный меч, пригнулась и повернулась лицом к Форру, готовая двинуться в любом направлении. Форр увидел слабую ауру вокруг тонкого серого клинка женщины. Неизвестно, на что он способен, но сейчас это мало что значило.

Если женщина и знала, что ее судьба предрешена, она этого не показывала. Она следила за Форром немигающим взглядом. Ее рот был слегка приоткрыт, будто она сосредоточилась на сложной проблеме философии. Кончик ее меча парил в воздухе, как колибри.

— «Это не то, что можно ожидать от человека», — подумал генерал, его разум прояснился от битвы. Он двинулся вправо; она повернулась, подняв меч, и закашлялась в зловонном, дымном воздухе. Он держал трезубую вилку наготове в правой руке, направив ее на пол. Его левая рука с вытянутыми пальцами, ближняя к рыцарю, была нацелена вниз на ноги рыцаря, готовая схватить, ударить, блокировать или отвлечь. Если рыцарь не ударит, он может попытаться сделать ложный выпад, чтобы добраться до меча и отобрать его у нее. Или он мог бы бросить что-нибудь, чтобы измотать ее. Это кружение вокруг быстро надоест, и оно не подобает настоящим воинам. Лучше взяться, и покончить с этим делом.

Он двинулся вперед. Рыцарь скорректировала расстояние, переместив рукоять меча, чтобы компенсировать это. Она снова закашлялась и прочистила горло, но острие ее оружия оставалось твердым и уверенным. Форр перестроил свои мысли о враге. Она выглядела гораздо лучше, чем он думал. Если он бросится на нее, она, вероятно, сможет уклониться и нанести удар, по крайней мере, так же хорошо, как и он. Ее броня, казалось, не замедляла ее, так как она, вероятно, была волшебной. Во время безумной схватки ранее она отклонила один из его ударов и отскочила назад, прежде чем он смог нанести ответный удар, и она также ударила его в бок. Должно быть, она чему-то научилась, когда он отбил ее меч в первый раз. Это был настоящий бой. Он чувствовал странное удовлетворение и тревогу. Жажду победы.

— Я же просил позвать меня, если вам понадобится помощь, — раздался раздраженный голос из тумана. Голос был шелковистым и женственным, таким же, каким Уссо говорил перед уходом.

Генерал Форр облизнул губы. Светловолосая воительница не шевельнула ни единым мускулом, пока говорил голос, но теперь она слегка повернула голову, явно напрягаясь, чтобы услышать кого-то, приближающегося к ней с боков или сзади.

— Отдайте ее мне, Кобас,— сказал голос. — Я тоже хочу поиграть.

— Убирайтесь отсюда, — сказал Форр низким, ровным голосом, едва шевеля губами. Он заметил лужу крови справа от рыцаря и медленно попятился назад и вправо от нее, чтобы притянуть ее к луже.

— Я не хочу, чтобы вы играли с другими девчонками, — сказал бестелесный голос с явным укусом. Форр заметил, как что-то появилось в воздухе позади фехтовальщицы. Оно было похоже на светящийся жезл — нет, на меч, парящий в воздухе. Одно из самых смертоносных заклинаний Уссо, вероятно, из его заветного свитка. Фехтовальщица не заметила меча, хотя обратила внимание, что Форр смотрит ей за спину. Теперь ей предстояло решить, была ли это уловка.

— Уссо... — предупредил Форр, все еще сохраняя спокойствие, но чувствуя, как напряжение истощает его терпение.

Меч вращался в воздухе, целясь острием в спину фехтовальщицы.

— «Черт бы побрал эту магическую, изменяющую форму шлюху», — в ярости подумал Форр, — «это бой воинов». Он поспешно отступил назад, ожидая неминуемой атаки Уссо и пытаясь привести рыцаря туда, куда он хотел. Фехтовальщица последовала за ним, ступив в лужу крови.

С ревущим криком Форр бросился на рыцаря, железная вилка в его руке приготовилась, чтобы ударить ее в лицо или поймать ее клинок, если она нанесет еще один удар наотмашь. Она этого не сделала. Женщина удержала равновесие, очевидно, заметив окровавленный пол, и присела, нанеся удар снизу вверх. Клинок, словно змея, пронзил щель в стальной броне Форра и глубоко вошел в мускулы его предплечья. Форр взревел и отпрянул от яркой боли, но не выпустил вилку. Он нанес удар в форме восьмерки, чтобы удержать рыцаря, пока сам перестраивал свою позицию, чтобы вернуть себе инициативу и атаковать другой рукой.

— Игра окончена,— произнес холодный, ровный женский голос. Что-то сильно ударило рыцаря сзади, почти швырнув ее лицом вперед. Внезапно она неловко повисла в воздухе, откинувшись назад, как марионетка на единственной веревочке, прикрепленной к нагруднику ее доспеха. Форр увидел окровавленный кончик светящегося меча, торчащий между двумя пластинами брюшной брони рыцаря. Клинок продолжал вырываться из брони, извиваясь и разрезая ее, пока не показалось два фута. Лицо рыцаря было ужасно искажено агонией, рот широко раскрыт. Она издала сдавленный, задыхающийся звук.

Меч рыцаря, выскользнув из бесчувственных пальцев, громко звякнул об пол. Светящийся меч позади нее внезапно исчез. Рыцарь откинулась назад с металлическим лязгом и глухим стуком, расслабившись на полу.

Несколько секунд генерал Форр мог только тяжело дышать и смотреть на поверженного воина. Он опустил свои руки.

— Черт бы тебя побрал, — процедил он сквозь зубы. Он поднял глаза к потолку и громко зарычал. — Чтоб тебя забрали Владыки Бездны! Черт бы тебя побрал за вмешательство!

Бестелесный голос не ответил. — «Наверное, она где-то дуется. Сука».

Он медленно засунул железную вилку обратно за пояс, затем взял раненую руку и надавил на нее, чтобы помочь регенерации. Судьба была особенно добра к нему при рождении; Форр был не только невосприимчив ко всякой магии и яду, но и его раны заживали с поразительной скоростью. Форр часто задавался вопросом, были ли его отец-орк или мать-огриш тоже частично троллями; в любом случае, он был благодарен им за это, если не за что-то еще. Он осмотрел рану и отметил, что кровотечение прекратилось, хотя боли не было. Когда он снова поднял глаза, то с удивлением заметил, что упавшая женщина все еще дышит.

Рыцарь была храбрым и хорошим бойцом. Она не была болтушкой, произносящей глупые угрозы, как некоторые воины. Генерал поколебался, затем расстегнул клапан на одном из своих маленьких мешочков на поясе и вытащил крошечный серебряный флакон. По крайней мере, она заслужила почетную смерть.

Рыцарь была без оружия, но Форр сомневался, что она смогла бы поднять оружие, если бы оно у нее было. На ее губах образовались пузырьки крови, ярко-красная струйка потекла к шее. Ее дыхание было затрудненным и неровным. Ее глаза были приоткрыты, но она никак не отреагировала, когда над ней навис Форр, его круглое серое лицо было серьезным и тяжелым. Он опустился на колени рядом с ней, держа одну руку свободной. Возможно, у нее остался еще один трюк.

Форр отвинтил крышку флакона, затем осторожно просунул свои толстые пальцы ей за голову и поднял ее с холодного пола. — Выпей это, — сказал он тихим, глубоким голосом. Она попыталась поднять руку, чтобы отодвинуть пузырек, но он проигнорировал ее слабую силу и поднес пузырек к ее окровавленным губам. — Выпей это,— повторил он. — Это облегчит боль.

Голубая жидкость полилась из флакона ей в рот. Она чуть не подавилась, потом рефлекторно сглотнула. Какое-то мгновение она сопротивлялась, слабо сопротивляясь, но затем расслабилась, и ветер вырвался из ее легких долгим, медленным выдохом. Она выглядела почти сонной, когда подействовал яд, заглушая всю ее боль. Она уйдет с миром и честью, с лучшими врагами генерала.

Ее глаза закатились, потом снова открылись и сфокусировались, когда она повернула голову к генералу. Ее красные губы зашевелились, когда последний сон овладел ею.

— Я... — прошептала она. — Я бы... победила.

Она улыбнулась, затем ее голова опустилась на его руку, ее бледные глаза закрылись. Через несколько мгновений Форр мягко опустил ее голову, затем закрыл флакон.

— Очень трогательно, — раздался голос Уссо, эхом отозвавшийся в тишине комнаты. — Вы со всеми девушками так поступаете?

Мышцы шеи, плеч и челюстей напряглись. Форр поднялся на ноги и убрал флакон на место, затем поднял меч рыцаря и положил его ей на грудь.

— В следующий раз, Кобас, я избавлю вас от хлопот и просто убью всех этих эльфов, прежде чем они…

— Заткнись! Будь ты проклята в Девяти Преисподних! — Заткнись! — взревел Форр. — Убирайся отсюда!

Ответом ему была тишина. Его больше не волновало, наблюдает ли она за ним. Они разберутся с этим позже.

Он попробовал открыть двойные двери и обнаружил, что они неподвижны. Какое бы заклинание ни наложили на нее нападавшие перед тем, как войти в командный отсек, оно сварило двери вместе; его антимагическое прикосновение не помогло. Теперь проблемой стал дым, которым он надышался, поэтому он разбил оконные стекла, чтобы получить больше воздуха. Затем он собрал слегка пострадавшие шпионские донесения, которые Уссо принесла непосредственно перед атакой. Повреждено было лишь несколько бумаг, но все они были целы. Однако многие знамена и флаги сгорели до хрустящих лохмотьев; даже одна из рук зварта была повреждена, хотя и не сильно. Это был позор.

За двойными дверями раздался крик, за которым последовал топот ног. Генерал Форр отступил в сторону.

Одна из полутонных створок двери раскололась и с грохотом сорвалась с петель, затем обе створки рухнули на пол. Два неуклюжих огра, полных девяти футов ростом, покрытые толстой кожей и броней, ворвались в комнату, таща огромный деревянный столб между собой, как таран. Ноги огров раздавили и разбросали тела вокруг них. Позади огров послышались дикие и яростные крики, и в комнату ворвалась толпа вооруженных огров и скро с высоко поднятыми мечами и топорами во главе с самим Гаргоном.

Впервые за несколько недель генералу Форру захотелось рассмеяться, но это было слишком трудно.

— Вы опоздали, — сказал он. — Просто приберитесь здесь.

*****

— Вы опоздали, — сказал адмирал Флота Халкер с легкой улыбкой, — но я понимаю, что вы были заняты.

— Все кончено, сэр. В своих почищенных доспехах Генерал Форр поклонился и встал по стойке «смирно» перед заваленным бумагами столом своего начальника. Его рука зажила, но плечо все еще горело от отравленного топора; но он не обращал на это внимания. — Две другие партизанские группы вместе с командой убийц были направлены на казармы заключенных и оружейную палату военных священников, но все они были нейтрализованы. Мы понесли лишь легкие потери. Четыре огра и семнадцать скро погибли в оружейной палате, восемь скро и одиннадцать орков — в казармах. Среди них и военный жрец, который сегодня был в команде пыток. Наш волшебник Уссо уничтожил тех, кто напал на оружейную палату, а затем помог прикончить тех, кто напал на меня.

— Значит, сброд Спирали все еще сражается, — с некоторым удивлением произнес старый адмирал, откидываясь на спинку мягкого кресла. Он почесал густую серую шерсть на голове ворга, сидевшего рядом с ним; огромный волк тяжело дышал, закрыв глаза от удовольствия. — Есть идеи, откуда они пришли, где их главная база?

— Нет, сэр. Все, кто лично сражался со мной, теперь мертвы. Военные жрецы допросят их духов в ближайшие несколько часов. Я попрошу их встретиться с вами для отчета.

Адмирал рассеянно кивнул. Его тяжелая черная мантия затряслась, когда он погладил ворга по голове, красная эмблема паука на груди была частично скрыта в складках ткани. — Я так понимаю, что среди других групп нападавших нет выживших? — спросил он задумчиво, с бледным блеском в зеленых глазах.

— Двое, сэр, из группы в бараке для заключенных. Они в сознании и готовы к допросу.

— Ах, хорошо. Старый скро улыбнулся беззубой улыбкой, удовлетворенно сморщив морду. — Всегда хорошо иметь возможность поболтать с врагом. Я буду наслаждаться такой работой сегодня вечером, как только мы уладим дела с другими посетителями. Кстати, тот, кто командует кораблем-пирамидой, сейчас здесь. Он утверждает, что у него есть для нас интересное предложение.

Форр с трудом удержался от замечания. Это, должно быть, было видно адмиралу, так как он лениво махнул рукой. — Говорите свободно. Комната закрыта свинцовой сеткой, и никто не может шпионить за нами здесь, по крайней мере, так сообщил мне Уссо. Командир корабля-пирамиды находится в приемной с несколькими телохранителями — под нашей собственной охраной, конечно. Военные жрецы следят за ним на предмет шпионских заклинаний и тому подобного. Я бы хотел, чтобы Уссо был здесь, но у него, похоже, дела в другом месте.

Генерал глубоко вздохнул. — Сэр, корабли-пирамиды обычно управляются нежитью. Я участвовал в абордажной операции против одного из них в Сфере Светящихся Колец, прежде чем попал на этот флот. Нежить, командовавшая кораблем, убила семьдесят два десантника собственноручно. Другие корабли-пирамиды, как сообщается, находятся под командованием других живых мертвецов, работающих вместе, чтобы создать империю мертвых по всему дикому космосу. Я советую быть предельно осторожным в общении с любым существом, претендующим на командование этим кораблем. Из-за этого я привел своих морских пехотинцев в полную боевую готовность.

Старый скро снова кивнул, его губы втянулись над затвердевшими деснами. — Значит, нашему гостю не хватает хитрости, генерал, поскольку он уже показал себя нежитью человеческого происхождения. Он утверждает, что не угрожает нам, и далее утверждает, что знает местонахождение, как он говорит, «сокровища, за которое вы будете сражаться, если захотите». Во всяком случае, до сих пор он ничего не говорил об империях нежити.

Адмирал погрузился в свои мысли. На его плоском желто-зеленом лице не было шрамов, которые отмечали многих других военачальников, но адмирал Халкер поднялся по служебной лестнице благодаря своей собственной силе, коренящейся в магии, харизме и благородном садизме, которые заставляли чувствовать себя неловко даже других скро. Он отодвинул кресло от стола и встал. Ворг облизнул губы и стал наблюдать, потом улегся на пол. Халкер поправил свою подпоясанную черную мантию, поясное оружие, огнестрельное оружие с колесным замком и магические принадлежности, лелея свою внешность. — Если у вас нет возражений, генерал, — сказал он, указывая на дверь, — давайте спустимся вниз и встретимся с нашим гостем, чтобы обсудить это «сокровище, за которое нужно сражаться». — Чисто из любопытства, как ваши абордажные силы справились с этой нежитью в Сфере Светящихся Колец?

Форр посмотрел ему в глаза. — Я убил его, — ответил он. Адмирал пристально посмотрел на него, потом рассмеялся. — Ну конечно! Простите, что спрашиваю. Вы — воплощенная мечта.

— «Быть здесь — мечта, ставшая явью и для меня», — подумал Форр, скромно соглашаясь и направляясь к двери. — «Я думал, что никогда не выберусь из адской ямы, в которой вырос. Иногда, однако, я задавался вопросом, не было ли причин для того, чтобы все было так плохо, как было раньше — причин терпеть удар за ударом, вдыхая тяжелый запах от дыхания отца или лежа без сна с одержимыми демонами воплями матери, звенящими в моих ушах. Я был в самом низу кучи за то, что у меня был низкородный отец-орк и безумная мать. Мне пришлось убить трех скро, прежде чем они пустили меня в свою военную школу, несмотря на то, что я был сильнее любого из них и исцелялся в десять раз быстрее. Они называли меня Троллем и смеялись, но редко в лицо. Потом они обнаружили, что у меня еще и иммунитет к магии и яду. После этого они позволяли мне делать все, что угодно, и ничего не говорили об этом».

— «Так что, возможно, была причина, чтобы все было так, как есть. Я боролся всю свою жизнь, но теперь я сильнее из-за того, что выстоял. Мои собственные родители не могли сломить меня, когда я был беспомощен перед ними, но они оказались беспомощными позже, когда я вернулся домой из военного училища и убил их».

Адмирал закончил говорить, когда они подошли к двери. Форр понятия не имел, что только что сказал старый скро. На самом деле это не имело значения.

— Входим, сэр? — вежливо спросил Форр, открывая дверь и отступая в сторону.

Загрузка...