Глава 28

Они оказались глубоко в лесу, где деревья росли так плотно и высоко, что через них едва было видно солнце. Воздух заполняло пение птиц, и пространство между деревьями было относительно свободно от подлеска — маленькие растения были лишены света их более крупными собратьями.

— Ты знаешь, где мы? — спросил Гэри.

Мэттью пожал плечами:

— Понятия не имею. Мы можем быть где угодно в митре, и в нём много мест, которые я никогда не видел.

— Ты не контролируешь место, куда прибываешь?

— В первый раз, когда я отправился в твой мир, я прибыл на то место, которое было аналогично месту моего отбытия. Во второй раз я каким-то образом навёлся на Керэн, — ответил он. — Когда я вернулся, место казалось случайным. Не думаю, что я могу управлять точкой прибытия без чего-то вроде маяка. Это всё для меня ещё в новинку.

— Рад, что ты чувствуешь такую уверенность, — сказал общискин. — Лично мне трудно приспособиться. Без сигнала GPS многие основные функции этого устройства не работают, и я уверен, что с каждой секундой другие мои функции, имеющие зависимость от времени, становятся всё менее и менее точными.

Мэттью одарил экран любопытным взглядом. Голос Гэри звучал почти тревожным.

— Твой голос стал звучать менее похожим на прежний, — сделал он наблюдение.

— Это я больше не прежний, — сказал общискин. — Я — бледное подобие того, чем был, и теперь, когда я больше не подсоединён к сети… ну, будь я нормальным человеком, свои ощущения я описал бы как «паническая атака».

— Попытайся расслабиться, — сказал молодой человек. — Пока ты здесь, тебе придётся жить с отсутствием абсолютного ощущения времени и положения, но ты справишься. — Разговаривая, он раскрыл одеяло, и забрал оттуда свой личный мешок. Он тщательно организовал и упаковал большую часть экипировки в мешок, поскольку тот теперь снова работал.

Однако всё уложить ему не удалось. Отверстие в его мешке было меньше, чем в рюкзаке Керэн, и палатка туда просто не лезла. К счастью, у неё был заплечный ремень для переноски. Организовав всё к своему собственному удовлетворению, он взял посох, и начал выжигать за покрытой палой листвой лесной почве круг.

Начерченный таким образом, он не просуществует долго, но ему он нужен был лишь на один раз. Мэттью сделал его обширнее, чем требовалось, поскольку в рыхлой почве трудно было чертить точные руны. Подняв палатку, он продел руку в лямку, и осторожно переступил через край круга, встав в центре.

— Как это может перенести нас к тебе домой, когда мы даже не знаем, где именно находимся? — взволнованно спросил Гэри.

— Потому что я его начертил с ключом для постоянного круга, расположенного дома, — сказал Мэтт, будто это всё объясняло.

Гэри не был удовлетворён:

— Но откуда этот круг знает, где это место? Ты только и сделал, что начертил какие-то символы, которые предположительно совпадают с символами в другом круге, и к тому же ты даже не знаешь, где этот круг находится!

Мэтт улыбнулся:

— Мне не нужно знать, где он находится. Когда мы создаём круг, мы создаём для него новый ключ. Строго говоря, ключ может быть чем угодно… это просто метка, имя, которое мы даём конкретному месту внутри круга. Мы вкладываем в неё немного эйсара, и она отмечает или ставит клеймо на это место с выбранным ключом. С этого момента мы можем сделать круг где-то ещё, и покуда мы создаём его с ключом, совпадающим с другим существующим кругом, он нас туда перенесёт.

— А что если два разных волшебника создадут два круга с одним и тем же ключом?

Он постоял немного, размышляя, прежде чем честно ответить:

— Ни один из этих кругов не заработает без дополнительной поддержки, но это — основа для создания ворот. Волшебник, придумавший методологию создания ключей, использовал математическую функцию, чтобы не допускать таких ситуаций. В число переменных этой функции входят время и дата, а также имя создающего ключ волшебника. Покуда все следуют этим рекомендациям, два разных волшебника никогда не создадут круг с одним и тем же ключом, поскольку возможные ключи практически бесконечны.

— Если только твоя функция не имеет потенциальную возможность дать один и и тот же ответ для двух разных наборов входных данных, — сделал наблюдение общискин. — Кстати говоря, я не видел, чтобы ты делал какие-то вычисления для нового ключа к этому кругу. Он будет работать без собственного ключа?

Мэтта уже сбила с панталыку возможность случайного создания одинаковых ключей. Он всегда полагал, что это невозможно, но без изучения функции он не мог быть уверен в том, что беспокойства компьютера были беспочвенны. «Сейчас неподходящее время, чтобы начать в себе сомневаться», — сказал он себе. Затем он ответил на второй вопрос:

— Вычисления я сделал в уме. Эти руны справа внизу — ключ для этого круга, поскольку — нет, без собственного ключа он не сработает.

— А что насчёт…

Мэттью перебил его:

— Хочешь, дам тебе работу? Думаю, тебе надо чем-то заняться. — Он уже начинал уставать от отвечания на казавшиеся бесконечными вопросы ПМа.

— Ты что-то придумал? — спросил Гэри с почти прозвучавшей в голосе надеждой.

Мэтт выдал ему функцию для создания ключей к телепортационным кругам, а потом объяснил задачу:

— Попробуй найти доказательство того, может ли эта функция выдать один и тот же ответ для разных аргументов.

Общискин колебался:

— Математика — на самом деле не моя специальность, знаешь ли.

— Я думал, компьютеры могут что угодно рассчитать за секунды.

— Вычислить результат уже определённых функций они могут, да, но создание математического доказательства — задача творческая, и требует много интеллекта и интуиции.

Мэттью одарил его озадаченным взглядом:

— Но ты же не просто компьютер. Ты — разумное существо, обладающая сознанием программа, искусственный интеллект. Супер-интеллект, согласно тому, что ты говорил мне ранее.

Гэри казался слегка смущённым:

— Ну, изначально я был создал как эмуляция Гэри Миллера, и хотя он был неплохим математиком, разбирался он в основном лишь в математике, с которой работал по профессии. Он не был таким теоретиком, как ты мог бы подумать. Конечно, в моём мире это не было бы проблемой, там остальная часть меня эволюционировала до богоподобного состояния, но этот ПМ обладает очень ограниченными ресурсами.

Мэттью обнаружил, что это признание его веселит, поэтому ухватился за него:

— То есть, ты хочешь сказать, что ты теперь идиот?

Лицо на экране сжало губы:

— Пожалуйста, мне и так уже достаточно трудно это говорить. Прояви милосердие. Как бы ты ощутил себя, если бы проснулся завтра утром, и обнаружил, что за ночь стал идиотом?

— Не знаю, — восторженно сказал Мэттью. — Но я уверен, что смогу понять, каково это, понаблюдав за тобой.

Гэри сощурился на него:

— Ты действительно мудак.

Мэтт осклабился:

— Меня вечатляет тот факт, что ты сумел до этого додуматься. Для тебя ещё не всё потеряно. Возможно, ты сможешь таки приложить свой ограниченный разум к поискам этого математического доказательства для меня — или ты уже сдался?

Общискин поморщился:

— Работаю над этим, но я понятия не имею, сколько времени это займёт, и вообще способен ли я его найти. — Секунду спустя он пробормотал: — Надеюсь, остальные члены твоей семьи лучше тебя.

Мэттью не ответил. Вместо этого он напряг волю, и активировал круг.

* * *

Они появились в середине большого главного круга в промежуточной станции Замка Камерон. Последние несколько дней он неоднократно сомневался в этом выборе, поскольку он правда не хотел сталкиваться с неминуемой суетой, которая поднимается после его возвращения домой. Он мог бы отправиться в Ланкастер, или в личный круг у себя в мастерской, о котором никто не знал — но как бы то ни было, в конце концов ему придётся предстать перед матерью.

Лучше всего было сделать всё сразу.

Стражник, дежуривший в промежуточной станции, сразу же заметил его, и вытянулся в струнку:

— Мастер Мэттью!

Тот махнул рукой:

— Хватит уже, Даг. Как у вас тут дела? В частности, как моя мать?

Даг ухмыльнулся:

— Ваша госпожа мать будет рада вас видеть. Настолько рада, что может больше никогда не позволить вам уйти, если вы понимаете, о чём я, милорд. Вам следует ожидать полного энтузиазма возвращения домой. О вашем отсутствии волновался весь замок.

— Настолько плохо, да? Чёрт.

— Ваш отец вернулся, — добавил Даг. — Леди Мойра нашла его в Данбаре.

Это были хорошие новости, хотя он и ощутил лёгкий укол ревности из-за того, что славу за спасение Папы снискала его сестра. Он быстро отбросил это чувство, поскольку мыль эта очевидно была недостойной. Важнее было другое…

— Как он? Здоров?

Стражник кивнул:

— Он в порядке, лучше спросите о жителях того города. Ваша сестра устроила осаду, чтобы его вытащить.

Брови Мэттью удивлённо поползли вверх:

— Осаду? У неё не было армии, когда мы разделились.

— Она устроила что-то вроде гражданской войны, — сказал Даг. — Убила их Короля и половину жителей, прежде чем всё закончилось.

— Это Мойра-то?! — Мэттью уставился на него с раскрытым ртом. — Меня не было всего месяц! — Поискав в памяти сведения о политическом устройстве Данбара, он добавил: — Дарогэн мёртв?

— Ага, он был одержим каким-то злым духом, или вроде того. Сэр Грэм тоже, но она сама вселилась в него, или что-то такое. Потом она ещё что-то сделала с некоторыми из людей, и помогла им изгнать демонов из остальных, но всё получилось довольно кроваво. Ваша мать посылает людей и припасы в Данбар и обратно, чтобы помочь им в восстановлении.

Вы пропустили суд, два дня тому назад, — добавил Даг. — Вызвали из Лосайона верховного судью, чтобы вести процесс. Поймали ту девушку, Алиссу, которая помогла похитить вашу сестру, Айрин.


— Поймали?

— Ага — все думали, что её наверняка казнят, но Сэр Грэм в неё влюблён, и… вы ни за что не догадаетесь, что ещё! — Даг практически кипел от радости по поводу своих новостей.

— Что?

— Она — дочь Сэра Сайхана! Никто не знал! Он выступил перед судом, и умолял их не убивать её. Он сломался, и рыдал перед собравшимися, перед судьёй, перед всеми. Я не мог поверить глазам.

Мэттью самому было трудно в это поверить. Он никогда не знал, чтобы здоровяк выказывал хоть какие-то эмоции. Даже улыбался он достаточно редко. Алисса была его дочерью?!

— Ну! И что случилось?

— Ей дали шесть месяцев в тюрьме, и пять лет службы вашей семье.

Это показалось ужасно лёгким наказанием за её преступления:

— И всё?

— Леди Хайтауэр защищала её в суде — сказала, что были смягчающие обстоятельства, — проинформировал его Даг. — Я на самом деле не понял всего, что они говорили, но суть в том, что её к этому принудил её дядя.

— «Мэттью?»

Это был разум Мойры, тянувшийся к нему:

— «Ага, я вернулся», — ответил он.

— «Папа вернулся», — сказала она ему, — «но Мама убьёт тебя, как только увидит. Мужайся».

Её разум почему-то ощущался другим, хотя он и не смог бы точно сказать, в чём была разница. Это всё ещё была Мойра, но она изменилась. Это заставило его задуматься о том, через что она, наверное, прошла.

— «Этого я ожидал», — сказал он ей. — «Местный стражник начал рассказывать мне кое о чём из случившегося».

— «Многое изменилось», — ответила она. В её мысли был тёмный подтекст.

— «Ты в порядке?» — спросил он. — «Я слышал, ты какую-то войну затеяла».

Её ответ пришёл не сразу:

— «Ты достаточно скоро об этом услышишь». — После этого она оборвала контакт.

— Лорд Мэттью?

Он моргнул. Даг всё ещё разговаривал с ним.

— Прости, я задумался.

— Я говорю, что другой стражник ушёл рассказать о вашем возвращении. Вам, наверное, следует идти в донжон. Если только не хотите устроить встречу во дворе.

— Конечно, — ответил он. — Ты прав. Спасибо, Даг. — Он вышел из промежуточной станции, и пошёл к главным дверям в донжон, но мысли его были заняты Мойрой. Он не знал, что с ней случилось, но она казалась замкнутой. И это было не похоже на неё — так внезапно прерывать разговор.

У дверей его с лёгкой улыбкой на лице встретил Грэм:

— Давно не виделись.

— Я слышал о твоих приключениях, — сказал Мэттью.

Его друг кивнул:

— Если можно это так назвать. Я перехватил стражника, кстати говоря. Он бы поднял на уши половину челяди менее чем за минуту, но тебе лучше пойти увидеть семью как можно скорее. Это будет проще, чем если ты будешь ждать, пока они сами не услышат новости. Не думаю, что Джерод сможет удержать язык за зубами дольше нескольких минут, чем бы я ему ни угрожал.

— Спасибо, — благодарно сказал Мэтт.

Грэм кивнул, в его светлых волосах сверкнул солнечный свет:

— Без проблем, и — спасибо, твоя броня неоднократно спасла мою задницу.

Мэттью надул грудь в притворном самомнении:

— Ещё бы. В конце концов, я же лучший чародей в Лосайоне.

Молодой воин похлопал его по плечу:

— Против этого ты от меня ничего не услышишь. — Грэм оглянулся. — Тебе стоит поспешить. Позже поговорим, когда твоя мать закончит тебя отчитывать.

Вздохнув, Мэттью шагнул сквозь главную дверь, и зашёл в донжон. Он двигался поспешно, и здоровался с различными служащими в коридоре короткой улыбкой, но избегал дальнейших разговоров. Если он задержится, то новости о его возвращении достигнут его родителей раньше его самого.

Когда он добрался до дверей в покои своей семьи, он был вознаграждён удивлённым видом лиц стоявших там стражников. Он прошёл между ними, войдя в прихожую. Дверь, которая вела оттуда, на самом деле была порталом. Когда её открывал незнакомец, она вела в покои, которые его семья держала в донжоне замка, но когда её открывали определённые люди, вроде него самого, она активировала магические врата, которые вели в истинное жилище его семьи — в дом, спрятанный в Элентирских горах.

Пройдя внутрь, он сразу позволил своему магическому взору свободно блуждать, показывая ему обстановку в доме. Его младших брата и сестры там не было, хотя они вполне могли быть в замке, или у кого-то в гостях. Мойра была в замке, почему она и ощутила его прибытие, так что здесь её тоже быть не могло.

В доме были лишь его родители. Его отец был в своём кабинете — он поднял голову от своей работы, когда магический взор показал ему, что Мэттью вошёл в дом. Его мать что-то делала в спальне, всё ещё не подозревая о его присутствии.

Он ощутил лёгкое касание эйсара, когда отец поближе к нему присмотрелся, уверяя себя в том, что его сын был цел и невредим.

— «Я в порядке, Пап», — сказал он, посылая свою мысль, и в свою очередь осматривая отца.

— «Сперва повидай мать», — ответил Мордэкай. — «Ей так будет лучше. Она голову потеряла от беспокойства».

Мэттью кивнул, зная, что его отец увидит этот жест несмотря на разделявшие их стены, и направился к родительской спальне. Сделав глубокий вдох, он открыл дверь, и вошёл.

Пенни, Графиня ди'Камерон, сидела посреди кровати скрестив ноги, одетая лишь в домашний халат. Она была окружена кучей писем и отчётов. Столы ей никогда не нравились. В ответ на донёсшийся до неё шум её взгляд поднялся от бумаг у неё в руках, и встретился с его собственным.

По её лицу за секунду пробежала куча эмоций, когда она удивлённо уставилась на него. Затем она соскочила с кровати — внезапное движение разбросало бумаги во все стороны, когда она метнулась через всю комнату.

Он приготовился, прежде чем она ударилась об него подобно морскому шторму, её руки обхватили его железными объятьями, грозя его утопить. Не будь он окружён близким к коже щитом, Мэттью боялся, что она разломала бы его надвое.

— Убери этот проклятый щит! — приказала она. — Дай мне почувствовать моего сына.

Он так и сделал, и напряг тело в ожидании дробящих кости объятий, но её хватка смягчилась. Её узы с драконом действительно давали ей достаточно сил, чтобы при неосторожности ломать кости.

— Ты хоть понимаешь, как мы волновались? Как я волновалась?!

— Догадываюсь, — тихо сделал он наблюдение.

Она оторвалась от него, и взяла его голову ладонями, чтобы увидеть его лицо:

— Я бы тебя убила, если бы не тот факт, что именно этого я и боялась весь месяц!

— Знаю, Мам.

— Ты идиот, — прорычала она, снова обнимая его. — Почему ты не послал ни весточки? Где ты был?

— Ну… — начал он.

— Постой, твой отец тоже захочет это услышать, — сказала она, останавливая его.

— Он почти здесь, — проинформировал его Мэтт. — Он заметил, как я вошёл.

Несколько секунд спустя его отец стоял в дверях, уперев руки в бока, и с ироничной улыбкой на лице:

— Ну и ну, неужели это наш давно потерянный сын! — Миг спустя он прекратил притворяться, и заграбастал Мэттью в медвежьи объятья.

Мэтту на самом деле не очень нравилось обниматься, но, учитывая обстоятельства, он спокойно это перенёс.

Выпустив его, Морт сделал шаг назад:

— Рассказывай — от этого зависит твоя жизнь, — приказал он.

Пенни зыркнула на мужа:

— Не смей начинать шутить на этот счёт. — Переведя взгляд на сына, она твёрдо посмотрела на него: — Мы хотим знать, что ты делал, и почему ты был слишком занят, чтобы послать хоть одно сообщение, давая нам знать, что ты всё ещё жив.

Мэттью кивнул:

— Может, нам следует присесть?

— В гостиную, — приказала Пенни. — Я сделаю чаю. Ни слова, пока я не сяду!

Загрузка...