Глава девятая

Этим ясным летним утром ничто не предвещало неприятностей. Однако же они настигли Катю прямо во время завтрака. Не успела она поднести ко рту свежайшую булочку с корицей, как дверь столовой распахнулась, один из слуг, краснея от натуги, внес огромный букет розовых камелий в вазе и поставил его перед ошарашенной блондинкой.

— Что это, Марк? — нахмурился лэрд Глэйв.

— Только что доставили из Слайма, ваша светлость. Велено передать лэри Аннабел, — на одном дыхании отбарабанил счастливый, что избавился от этакой тяжести парень.


— От кого? — поинтересовалась Лидия.

— Не могу знать!

— Бэлла, посмотри, — распорядился дядюшка сурово.

Не заставляя повторять дважды, Катя достала маленький конвертик, спрятанный в гуще нежных бутонов.

— Что там? Читай! — рыкнул хозяин Холодного мыса.

— Самой очаровательной из спасенных мною дев. Александр Рок, — по мере чтения ее голос звучал все тише.

— Как это мило, — в тишине, царящей в столовой громкий смех Лидии прозвучал фальшиво. — Наша скромница умудрилась покорить Ужас Дагании. Он восхищен и тоскует, только посмотрите!

— Я не ваша, слава Всевышней! — не выдержала Катерина.

— Да как ты…

— Помолчите обе! — приказал лэрд. — Марк, отнеси цветы в комнату Бэллы. А вы, — он обвел глазами домочадцев, — продолжайте завтрак.

Семейство дисциплинированно приступило к приему пищи. Кате, с которой все не сводили глаз, кусок не лез в горло. Она старательно жевала ставшую безвкусной булку, запивая ее кофе.

— Позвольте за вами поухаживать, лэри, — Алекс ядовито улыбнулся и положил ей овсянки.

'Хе!' — она тихонько выдохнула. 'Меня кашей не напугаешь, индюк ты надутый,' — и потянулась за вазочкой, чтобы положить себе немного ежевичного варенья. В тот момент, когда Катерина уже добавила лакомство в подостывшую овсянку и собиралась вернуть креманку на место, Адерли легонько прищелкнул пальцами. Тут же вазочка как живая вырвалась из пальцев девушки и опрокинулась прямо на подол ее нового розового платья.

— Как вы неловки, — не выдержала лэра Нарент, но тут же осеклась, уловив недовольство дядюшки.

— Не огорчайтесь, лэри, — от участия в голосе Алекса Катю слегка зазнобило. — Этой беде очень легко помочь, я знаю одно простое заклинание…

— Не стоит беспокоиться. Мне совсем не нравится это платье, — она старалась держать себя в руках.

— Напрасно, вам к лицу этот наряд, — не отступал жених. — Имейте в виду пятно можно убрать только в течении первых пяти минут.

— Но…

— Иди, Бэлла, а то нам в кошмарах будет являться розовый батист, — прекратил споры лэрд Глэйв. — Умей с благодарностью принимать помощь.

— Да, дядя, — с чувством, что идет на казнь Катя в сопровождении Алекса, который нежно поддерживал ее под локоток, вышла из столовой.

Дверь за ее спиной захлопнулась, и тут же хватка Адерли стала железной.

— Что это значит, лэри? — он нависал над Катей, не давая ей вырваться. — Чем вы так покорили Александра Рока настолько, что он открыто объясняется в нежной привязанности?

— Я не понимаю вас!

— Неужели вы могли забыть, что розовые камелии говорят о том, что пославший их тоскует?

— Спросите это у него самого! Почем я знаю! Да отпустите же меня!

— Хотите стать герцогиней Ингарской? Не выйдет! Вы станете моей женой, понятно вам? — он тряхнул Катю за плечи.

Неизвестно как реагируют на такое обращение нежные даганские барышни, а сознание Катерины заволокла красная пелена гнева. Она сама сделала шаг вперед и тихо, но отчетливо произнесла, глядя в выцветшие от бешенства серые глаза.

— Ну это еще бабушка надвое сказала! Я сделаю все возможное и невозможное для того, чтобы разорвать нашу помолвку. Зарубите это на своем распрекрасном носу, лэрд.

— Посмотрим, — выдохнул индюк.

— Увидим, — согласилась Катя и пошла прочь, не замечая, что фиолетовое пятно больше не уродует ее платье.

* * *

Первым, что увидела Катя, войдя в свои комнаты, был злосчастный букет камелий.

— Ненавижу розовый цвет! Ненавижу камелии! Но больше всего я ненавижу индюков! — Катерина топнула ногой. — Лиззи! — громкий голос девушки разнесся по отведенным ей покоям. — Лиззи, где тебя носит?

— Лэри, — входная дверь приоткрылась, пропуская камеристку, — а я на кухню бегала, булочек вам принесла.

— Убери, не хочу ничего!

— Как скажете, лэри, — горничная с подносом скрылась в спальне, мудро рассудив, что мозолить глаза раздраженной барышне всякими плюшками не стоит. При этом девушка немного успела изучить свою хозяйку и знала, что добрейшая лэри Китти превращается в настоящую злобную демоницу, если ее не накормить вовремя, а потому она не мудрствуя лукаво, поставила вариться кофе.

— Поесть не дали бедной госпоже, аспиды, — шептала брюнетка. — А ведь она и так тростиночка у меня.

— Лиззи! Ты чего там возишься? Помоги мне снять эту розовую пакость.

Совершенно несогласная с характеристиками, данными платью, камеристка тем не менее молча повиновалась.

— Забери это розовое недоразумение себе. Не спорь. Наверняка его можно выпустить в поясе… Да ты и сама разберешься, — Катя вдела руки в рукава халата. — А чем так вкусно пахнет?

— Булочками с сыром, — улыбнулась брюнеточка и принялась потчевать свою хозяйку, радуясь, что гроза миновала. — А вот и вареньице ежевичное, попробуйте!

— Ежевику с сегодняшнего дня я тоже ненавижу, — доверительно сообщила камеристке Катя, подумала и зачерпнула ложечку. — И варить его у вас не умеют, вот если добавить в сироп вишневого листа… — она замолчала, задумавшись.

— Лэри, с вами все в порядке?

— Все хорошо, Лиззи. Иди. Приготовь мне пока что клетчатое платье.

Катерина коснулась невидимого, но хорошо ощутимого кольца, повертела его на пальце, попыталась снять. Проклятый перстень не поддавался.

— Ничего, я найду на тебя управу, — пообещала она.

В ответ кольцо мстительно сжалось.

— Пакость ты магическая, индюшиный дар! Ай, больно же!

— Лэри, вы что-то сказали? — послышался голос Лиззи. Улыбаясь она заглянула в комнату.

* * *

До самого обеда Катя с лэрой Кинли занимались баклажанами, которые привезли из Слайма.

— Уф, — девушка сняла фартук. — Управились вроде.

— Дела в доме никогда не переводятся, — философски заметила Маргарет. — Вот завтра, к примеру, буду тебя учить мыло варить.

— А разве купить нельзя?

— Отчего же? Можно. Только и самой уметь надо. Тебе замком управлять. Мало ли что случиться может.

— Лэра, а Мелани вы тоже учите?

— Много чести будет, — подбоченилась Гренадерша. — Ты вон сама пришла, помогла, попросила, а у этой вертихвостки только ветер в голове. И вообще, я вам в учителя не нанималась, — она хитро подмигнула Кате.

Медленно бредя в столовую, Катерина мысленно перебирала воспоминания Китти. Малышка, светлая ей память, больше интересовалась нарядами и кавалерами, до обидного мало уделяя внимания магии, а уж о расторжении помолвок, возможных разводах и имущественных правах женщин и вовсе не имела понятия. 'Ничего!' — не унывала блондинка. 'Библиотека мне в помощь. Не здесь, так в академии я найду ответы на интересующие меня вопросы. А из тебя, индюк, я сварю хорошую лапшу!' — приободрившись, она ускорила шаг.

* * *

— Так что там с платьем? — лэра Нарент едва дождалась перемены блюд.

— Я отдала его Лиззи.

— Это очень расточительно с вашей стороны, лэри, — яркие губы Лидии собрались куриной гузкой. — Ваш дядя…

— Пока что лэрд Глэйв тратится только на мое питание, — отрезала Катя. — Так что…

— Я не потерплю распрей в своем доме! — остудил скандалисток хозяин Холодного мыса. — Лидия, не лезь не в свое дело! Бэлла, не груби старшим!

— Да, дядя, простите, — скромно потупилась блондинка. — Я забыла о почтенном возрасте лэры.

— Вот же, язва белобрысая! Бедный твой муж, — хмыкнул Тео.

— Увы мне, увы, — Катерина вскинула глаза на Адерли-Адинготта. — Характер у меня не сахарный, вынуждена признать. Только и остается надеяться, что вы в своей мудрости подберете мне достойного жениха. Вот хотя бы герцог…

— Ешь, Бэлла! — дядюшка пристукнул кулаком по столу, заставляя подпрыгнуть посуду.

* * *

В библиотеке в этот час никого не было. Катерина прошлась вдоль стеллажей книг.

— Нет, так я ничего не найду. Что там лэрд говорил о каталоге? Ага, вот он, что ж приступим, — блондинка азартно потерла руки.

Спустя пару часов ее настроение уже не было таким радостным. Катерина узнала, что дядюшка властен над ее судьбой, и это никак не касается возраста. Совершеннолетняя ты или нет, а подчиняться главе рода обязана. Только он вправе решать вопросы брака своих детей и подопечных. Разводы в Дагании имеют место быть, но не приветствуются. Общественное мнение таких женщин порицает. Причем наличие магии или благородное происхождение не дает никаких послаблений для дам. Напротив, каждая лэри обязана выйти замуж и передать свою магию детям.

Единственное, что немного рассеяло беспросветное уныние, овладевшее Катей, это существование Совета Матерей, в который входили одни из самых родовитых дворянок Дагании. Достойные дамы могли запретить любой брак, если у жениха и невесты не совпадали магические составляющие. В идеале лэрд Глэйв должен был обращаться к ним, чтобы получить рекомендации касательно Китти и Алекса. А вот делал ли он это? Как бы узнать?

Также вселяла оптимизм информация о том, что женщины имели право на собственность. Они могли распоряжаться всем тем, что зарабатывали, приобретали, даже находясь в браке, или получали в наследство.

А вот дети… Тут все было плохо. Дети всегда оставались с отцом, будь он хоть распоследним гулякой, садистом или индюком.

— И к какому выводу вы пришли, аруни? — негромкий голос Алекса показался громом небесным.

— Вы меня заикой сделаете, лэрд Адерли-Адингот, — вздрогнула Катя.

— К чему такой официоз? — индюк уселся в кресло напротив. — Мы одни.

— Что с того? — девушка собралась продолжить чтение.

— Нашли что-нибудь обнадеживающее? — казалось он забавлялся.

— Я только в самом начале пути, — она закрыла книгу, с неудовольствием глядя в красивое мужское лицо.

— Вы только зря потратите время, аруни. Лучше постарайтесь заполнить пробелы в своем образовании. Вы отстаете по всем предметам.

— Спасибо за совет.

— Я вовсе не шучу, лэри. Имейте в виду, что вас не отчислили из академии до сих пор только благодаря деньгам нэра Барнеби. Если же вы не возьметесь за ум, то уже зимой вам заблокируют магию.

— И что потом? — Катя побледнела.

— Наша свадьба, аруни, — он очаровательно улыбнулся. — Это на студентке я жениться не могу, а на свободной девушке, находящейся в возрасте согласия, сколько угодно.

— Почему вы мне все это рассказываете?

— Потому что нет ничего хуже, чем потерять магию. Это все равно что ослепнуть, оглохнуть и утратить обоняние. Что бы вы не думали обо мне, аруни, я не хочу для вас такой судьбы.

— Спасибо, лэрд Адерли-Адингот, — Катя встала, вернула книгу на место. — Но от своих намерений я не откажусь.

— Дерзайте, аруни, но не забывайте об обязательных предметах. Что ж, не смею вас задерживать, — отвесив легкий поклон, он вышел из библиотеки.

* * *

Как бы я не злилась на индюка, а приходится признать, что в данном конкретном случае он поступил как порядочный человек. Не знаю, почему Алекс решил предупредить меня, ведь ни о какой симпатии с его речи нет. Зато Адерли кажется решил оставить меня в покое и во время вечерних посиделок не поддержал беседу с крашенной подруженцией, которая сетовала на распущенность современной молодежи, многозначительно поглядывая в мою сторону. Не получив отклика со стороны индюка, тетка обратилась ко мне напрямую.

— Лэри, заботясь о вас, не могу не заметить, что вязание это занятие, лишенное всякой аристократичности. Девушка благородного происхождения должна вышивать, — она качнула головой в сторону Милли.

— В самом деле? — не удержалась я. — А я собиралась связать вам пуховый палантин к празднику середины зимы, но теперь конечно не буду делать этого, лэра Нарент. Спасибо, что предупредили.

— Мне свяжи, — Гренадерша отнесла в сторону и недовязанный носок, любуясь. — Гляди, какая пяточка ладная получилась. Вечно у меня с ними беда. Сколько лет вяжу, а каждый раз забываю, как вывязывается это окаянство, приходится подсматривать в записи. Хоть плачь, хоть смейся.

— У меня такая же беда.

— Не забудь, на заре я тебя жду в мыловарне, — Маргарет снова вернулась к работе.

— Боги мои, — простонала утонченная лэра Нарент, — опять никуда не скроешься от этих миазмов. У меня снова начнется мигрень!

— Такова уж ваша доля! Мужайтесь, лэра, — посочувствовала Гренадерша.

Я предпочла в беседы больше не вступать, довязывая шаль. Завтра кисти прилажу и все. А заниматься магией я буду, и от попыток расстаться с индюком не откажусь.

Вроде все на сегодня. Сейчас запишу рецепт нормального ежевичного варенья и баиньки.


Ежевичное варенье с вишневым листом.

1кг. ежевики;

1кг. сахара;

1 стакан воды;

1 пакетик ванильного сахара или немного ванилина;

лимонная кислота по вкусу;

вишневые листья, штук пятьдесят.


Вишневые листья залить водой и прокипятить минут пять. Отцедить отвар. Вылить его в емкость, в которой вы будете варить варенье, всыпать туда же сахар и, доведя до кипения, приготовить сироп.

А дальше все просто. Ягоды в сироп, варить не более 10 минут. Главное не забыть о ванильном сахаре и лимонной кислоте.

Горячее варенье разлить по банкам и укупорить.

Точно также можно готовить черноплодку, только нужно не забыть пробланшировать ягоды, чтобы они были мягкими. А ваниль и лимонная кислота не требуются.

Глава десятая.


Промелькнула неделя, пролетела другая. Катя прижилась в замке, привыкла к его обитателям, правда подружиться смогла не со всеми. Мать и дочь Нарент точно нельзя было назвать ее приятельницами, да и с невестой Генри тоже не сложилось.

Элизабет Драггар показалась Катерине девушкой не слишком умной. Она как-то очень быстро близко сошлась с Милли и, попав под ее влияние, отошла в тень. Лиза была простой и беззлобной, но кажется совершенно бесхарактерной. А поскольку по возрасту обе девы годились Кате в дочки, то и говорить им втроем было не о чем. То ли дело Гренадерша, вот с ней у Катерины было полное взаимопонимание.

От лэры Кинли она почерпнула очень много. Это был настоящий практикум по бытовым чарам. Теперь Катя могла магией очистить свою одежду или навести порядок в комнате, рассортировать крупу или перебрать овощи. Причем на вопрос о том, зачем же тогда слуги, Маргарет сначала долго хохотала и, лишь потом, объяснила разницу в энергозатратах. Получается, что стирка, глажка и уборка забирают больше сил, а потому ими пользуются только в крайних случаях (читай, когда нет горничной поблизости). А вот сортировка, хотя и требует порядочно маны, зато не оставляет ни одного больного или поврежденного овоща или злака.

— Всегда смотри, что выгодней, — повторяла рыбка. — Тебе замком командовать! — в сотый раз твердила она.

Еще Катя нагоняла программу академии и не только по куцым конспектам, которые остались от Китти, но и по тем книгам, ссылки на которые были в записях. Конечно ей было непросто, но для человека, закончившего МХТИ им. Менделеева с красным дипломом да еще и повторно с сыном, прошедшего всю школьную программу, ничего запредельно сложного не было.

Травоведение, общие зелья, теоретическая магия, нумерология и математика не вызывали решительно никаких сложностей. Чуть хуже было с историей и рунами и то только потому, что они требовали внимания.

Спаситель слал букеты, объясняясь на языке цветов в симпатии к юной лэри, чем достал до гипофиза всех, включая Катю, которой стало казаться, что кривоносый мачо просто подшучивает, забавляясь над хорошенькой блондиночкой.

Индюк уехал неделю назад, предварительно опросив Катерину по всем предметам. Он кривился, язвил, но заявил дядюшке, что она небезнадежна.

Так и текла жизнь в Холодном мысу тихо и размеренно, пока лэрд Глэйв не получил известие о приезде его величеств в наш замок буквально через пару дней.

* * *

— Его величество прибудет в сопровождении королевы и брата, — сверкала глазами Милли. — Я собственными ушами слышала, как лэрд Глэйв говорил, что короля будут сопровождать только несколько доверенных лиц. Это будет очень камерный визит.

— Ах, я так волнуюсь! — Лиза приложила ладоши к пылающим щекам. — Брат короля такой страшный человек, — она понизила голос. — Бэлла, а ты что думаешь об этом?

— Брат? Какой брат? — Катя с трудом отвлеклась от учебника по нумерологии. Она с неудовольствием посмотрела на юных вертихвосток, прибежавших в библиотеку и отвлекающих ее от занятий.

— Надо же, — Мелани поджала губы, — наша скромница не помнит пылкого поклонника, чьи букеты заполнили замок.

— Завидуй молча, — посоветовала Катерина, возвращаясь к чтению.

— А правда что Ужас Дагании вырвал тебя из лап страшных бандитов? — Лиза не могла справиться с любопытством.

— Так и было, — Милли все и всегда знала лучше всех. — Бэлла познакомилась с ним на ярмарке. Она…

— Девочка моя, — оказывается лэра Нарент тоже пришла вместе с девушками, — не стоит пересказывать историю скандального знакомства лэри Анабел и лэрда Рока.

— Совершенно с вами согласна, — Катя смирилась с тем, что занятия на сегодня для нее закончены. — Тем более, что я знакома с герцогом уже больше года. И ничего скандального в этом нет.

— Как это? — Лидия неаристократично открыла рот.

— Очень просто, — не сдержала улыбки блондинка, — матушка вот уже второй сезон вывозит, то есть вывозила меня в свет.

— Но ты же не представлена ко двору!

— И как это могло помешать нэре Барнеби брать меня с собой на все столичные светские мероприятия, подходящие девушке моего возраста?

— А с кем ты еще знакома? — простодушная Лиза задала вопрос, интересующий всех дам.

— Бэлла, ты здесь?

Поистине, библиотека сегодня была самой популярной по посещаемости комнатой.

— Где же мне еще быть? — Катя встала навстречу Гренадерше.

— Ты мне очень нужна, лэри. Идем, — скомандовала Маргарет и, дождавшись, когда девушка поспешит к ней, спросила. — Что ты думаешь о приезде его величества?

— В каком смысле? — осторожно уточнила Катя.

— В смысле меню.

— Есть у меня пара идей, лэра Кинли.

* * *

— Шоколад! — зеленые глаза Кати сверкали. — Мы приготовим курицу под шоколадным соусом, шоколадный торт с вишней и шоколадные конфеты!

— Как-то это неожиданно, — усомнилась Гренадерша.

— Лэра Маргарет, ну давайте попробуем, — взмолилась Катя, которая из-за свалившихся хлопот и думать забыла о какао бобах, купленных на ярмарке. А теперь волнующий образ трюфелей замаячил перед ее глазами, заставляя сглатывать голодную слюну. — В конце концов, если вам не понравится, мы подадим их величествам что-нибудь более подходящее.

И они начали! Не признающая полумер лэра Кинли сразу же заказала формочки для будущих конфет, выспросила у Катерины все, что она знала об изготовлении шоколада, усадила трех самых сильных кухонных девок на изготовление сухого варенья и отправила лэра Магнуса в Слайм за цукатами и засахаренными фиалками.

Работа закипела, весь замок наполнился сладким запахом шоколада и ванили.

Они жарили какао бобы, очищали их от кожуры, размалывали в специальной мельнице какао крупку, смешивали ее с какао маслом и сахарной пудрой и снова перемешивали какао массу, потратив на это три дня, а потом настала пора формовать и охлаждать шоколад.

Горький и молочный, с цукатами и орехами шоколад снился Кате ночью, а целыми днями они с Гренадершей придумывали все новые и новые рецепты, не забывая и о шоколадном бисквите, и о глазури, и о шоколадном соусе моле поблано.

* * *

— Конфет не дам и не просите! — Гренадерша дала знак накрыть на стол. — Торт будете? И курицу? — она с вызовом смотрела на мужчин.

— Все давай, — махнул рукой дядюшка. — Сил нет терпеть!

— А мне кофейку, — Катя устало опустилась на стул, пожалуй лэрд был прав, выгоняя ее с кухни.

— Устала? — рядом с Катериной уселся брат.

Его, привлеченного аппетитными запахами, лэра Кинли замучилась гонять с кухни, но теперь наследник Глэйв рассчитывал на полноценный обед.

— Очень, — кивнула девушка и протянула Генри конфетку.

— Куда?! — прикрикнула Маргарет, глядя на то, как свежайший ароматный трюфель моментально проглатывается Генрихом. — Нечего баловать мужиков! — И тут же, настороженно. — Ну как?

— Божественно! А можно еще? — лукаво-просительно улыбнулся парень.

— После еды, — отрезала Гренадерша.

— Рыбонька, — лэрд Кинли заглянул в дверь, — мы с мальчиками проголодались.

— Заходите скорее, — приказал хозяин замка, не дав высказаться Маргарет. — Ну, — он повернулся к ней, возмущенно открывающей рот, — И где моя еда, женщина?

Катя пила свой кофе, ела шоколадный торт и улыбалась. Так приятно было видеть всех этих людей, обычно таких суровых и немногословных, расслабленно сидящими за столом и нахваливающими их с Гренадершей кулинарное мастерство. Даже молчаливый индюк, макающий в шоколадный соус свежую лепешку не раздражал. Катерина вопросительно посмотрела на Маргарет и, получив ее согласный кивок, положила перед каждым из мужчин по плитке шоколада.

* * *

К приезду короля все готово. Люди в замке валились с ног от усталости. Не так-то просто приготовить изысканную встречу августейшего лица. Требовалось проявить такт, утонченную простоту и изящество. Мама дорогая! Да проще было бы устроить пышное празднество, чем извращаться в этом элегантном безумии. Но! Король с супругой прибывает почти инкогнито, а значит все должно быть типа просто! По моему как раз про наш случай говорят, что иная простота хуже всякого воровства.

Ладно, это все лирика, а в сухом остатке мы имеем вылизанный до блеска замок, шоколад (ням-ням) и молчаливого индюка, который перестал меня цеплять. Это пугает, честно. Неужели этот хлыщ что-то разглядел во мне? Не приведи господи! Лучше буду надеяться на то, что у него неприятности. И еще… Может быть стоит поговорить с дядюшкой, просто узнать об Адерли побольше, разобраться почему лэрд отдал меня индюку. Или подождать? Не знаю даже как лучше поступить, но ушки буду держать на макушке!

Так, что еще? А, да, наряд. Я остановилась на шоколадного цвела платье очень простого кроя, единственным украшением которого были кружевной воротник да манжеты. Но зато какое это кружево! Легкое, тонкое словно паутинка, напоминающее узоры, который мороз рисует на стеклах, настоящее рукотворное чудо цвета старой слоновой кости…

Лиззи, желавшая обрядить меня в сиреневое модное безобразие, расстроилась, и пришлось разрешить ей завить мне локоны. Так что пора спать. Завтра с утра пораньше мне будут строить 'Вавилоны на голове'.

Осталось записать рецепт курочки в шоколадном соусе Моле поблано.

Курица — 1 кг (Я беру курочку покрупнее.);

Чеснок — 3 зубчика;

Лук репчатый — 1 шт.;

Перец сладкий — 1 шт.;

Перец острый — 1 шт.;

Помидоры — 3 шт.;

Черный шоколад — 3 квадратика;

Куриный бульон — 600 мл;

Миндаль — 3 ст.л.(Не кладу.);

Изюм — 2 ст.л.;

Апельсин — 1 шт.;

Масло растительное — 5 ст.л.;

Молотый черный перец;

Молотый красный перец;

Молотая корица;

Гвоздика — 1шт.;

Тмин (не кладу);

Мускатный орех (щепотка);

Чеснок очистить и нарезать на пластины. В глубокой сковороде обжарить чеснок на половине растительного масла в течение 2–3 минут. (Я не выпендриваюсь и просто обжариваю курочку с чесноком.)

Курицу разделить на части и обжарить до золотистого цвета на чесночном масле. После того, как курица обжарится, переложить ее на тарелку, а в сковороду насыпать мелко нарезанный лук.

Перец без перепонок и семян мелко нарезать и добавить к луку.

С помидоров снять кожу, мелко нарезать и добавить к перцу и луку. Потушить в течение 5 минут, а после добавить специи, бульон, измельченный миндаль, изюм цедру апельсина и поломанный шоколад.

Прогреть соус на слабом огне 10 минут, а после добавить куски курицы, накрыть крышкой и поставить в разогретую до 180 градусов духовку на час. Подавать курицу горячей, сверху полить шоколадным соусом 'моле поблано'.


Глава одиннадцатая.


Раннее утро началось с двух замечательный новостей, которые Катерине пересказала Лиззи.

— Лэрд Адерли-Адингот покинул замок еще до рассвета, — камеристка поставила нагреваться щипцы для завивки волос. — Куда уехал, когда вернется, ничего не знаю да и неинтересно это. А вот то, что лэрд Теодор велел передать, будто незамужним не представленным ко двору девушкам запрещено присутствовать за столом во время королевского визита, просто возмутительно! Видите-ли ему послание от дворцового церемонимейстера доставили. Слишкои много де в Холодном мысу собралось молоденьких лэри, и нечего им отвлекать его королевское величество! А? Каково?!

— Мало ли какие у их величеств резоны, — зевнула Катя. — Вот скажи мне, злыдня, зачем в такую рань разбудила, если на мою прическу любоваться будут только Лиза и Милли?

— Вы обещались локоны завить, — упрямо поджала губы горничная. — Я и модные журналы посмотрела, и прическу вам выбрала, и вообще!

— Ну раз у тебя все так серьезно, то твори, — засмеялась Катерина. — Только волосы мне не сожги.

— Как можно, барышня! Это ж такая красота, словно дорожка лунная, что ложится на воды Данаан-озера в полнолуние. Не волосы, а чудо настоящее.

— Не выдумывай, Лиззи. Это у вас блондинов нет, а вот в Леории, к примеру, много светловолосых.

— В Леории и женщин-то нет! На одну жену по два-три мужа! Не семьи, а срамота! — сплюнула Лиззи, и тут же принялась извиняться.

* * *

— Это ужасно несправедливо, — в который раз пожаловалась Милли.

Они с Элизабет все утро хвостиками таскались за Катей и ныли, ныли…

— Привыкай, Мелани, жизнь вообще несправедлива, — блондинка поняла, что и любовный романчик ей спокойно почитать не дадут, не говоря уж об учебнике. — Я скоро! Не скучайте тут, — помахав девушкам, она быстрым шагом покинула библиотеку.

Кате хотелось побыть одной, а потому, прихватив плащ из своей комнаты, она поднялась на обзорную площадку донжона. Влажный ветер сразу принялся трепать полы теплого плаща. Он норовил скинуть капюшон и добраться до тщательно уложенной прически, бросал в лицо пригоршни дождевых капель и недоумевал, видя счастливую улыбку на девичьем лице.

— Как же хорошо! — Катерина облокотилась на парапет и глянула вниз на темные воды озера. — Как красиво! И главное никого нет!

— А как же я? — хотелось сказать ветру, и он обнял тоненькую девичью фигурку, а потом закружил вокруг, завороженный счастливым смехом.

— Вот вы где, лэри! — возмущенный голос Лиззи заставил Катю обернуться. — Идемте скорее вниз, там все с ног сбились уже! Лэрд Теодор только магией и нашел вас!

— Ну что еще? — идти куда-либо решительно не хотелось.

— Их величествам очень уж понравилось угощение. Велели привести мастерицу, которая все это приготовила.

— А что же лэра Кинли? — Катя тяжело вздохнула и послушно двинулась за камеристкой.

— А мне почем знать? — Лиззи торопливо спускалась по крутой винтовой лестнице. — Не докладывают мне хозяева почему-то.

— Непорядок, — развеселилась блондинка.

* * *

— Ну все, я пошла, — Катерина скинула плащ.

— Стойте, лэри, тут у меня есть кое-что для вас, — смутилась Лиззи. — Вот, — она ловко повязала на запястье госпожи чудесную бутоньерку, собранную из миниатюрных чайных роз и пестрых резных листьев плюща, перевитых лентами.


— Как красиво, — выдохнула девушка растроганно. — Спасибо!

— Ну все, идите! Негоже заставлять ждать самого короля.

Входя в южную гостиную, Катерина чувствовала себя ресторанным поваром, которого придирчивый клиент вызвал в зал. Неизвестно еще, что именно сейчас скажут король с королевой.

— Проходи, Бэлла.

Она услышала голос дяди и послушно двинулась в его сторону.

— Ваше величество, позвольте представить вам Анабел Кэтрин Глэйв, единственную дочь моего безвременно погибшего брата.

Кате ничего не оставалось, кроме как склониться в придворном реверансе, позволяя высокопоставленным особам, расположившимся в креслах у горящего камина, разглядывать себя.

— Так это ты, дитя, приготовила замечательные лакомства, пришедшиеся по вкусу ее величеству? — негромкий мужской голос заставил девушку поднять глаза. — Да выпрямись уже, лэри, развела тут реверансы.

— Чего ты напал на девочку? Ей и так не по себе, — вступилась королева.

Катя молча рассматривала августейшую чету, не делая попыток вмешаться в разговор. 'Король крупный, черноволосый как почти все даганийцы, лет сорока на вид, ястребиный нос, серые глаза… Кого-то он мне напоминает… Морда умная, аж жуть!' — закончив с его величеством, Катерина перевела взгляд на королеву. 'Какая красавица!' — мысленно выдохнула она, исподволь рассматривая статную зеленоглазую шатенку лет тридцати. Она была совершенно не похожа на тощих мелких даганиек, больше напоминая сказочную русскую княжну.

— Ну, нагляделась? — король насмешливо смотрел на Катю. — И что скажешь?

— Ее величество самая красивая женщина из всех виденных мной, — отрапортовала Катя, как по писанному.

— Так что там с конфетами, я не понял? — король одобрительно кивнул девушке.

— Мы с лэрой Кинли приготовили их, ваше величество.

— Угодили, искусницы! Чем наградить Маргарет Кинли я знаю. А чего хочешь ты?

Катя растерялась. Как тут сразу сообразишь?

— Хочешь, назовем конфеты твоим именем? — под веселый смех жены спросил самодержец.

— Не знаю… — осторожно начала Катя. — Не думаю, что дядя будет в восторге от того, что его именем называют сладости.

— С дядей все понятно, — король бросил насмешливый взгляд на лэрда Глэйв. — А ты?

— А что я? — Катя позволила улыбнулась, не отдавая себе отчета в том, насколько хороша она сейчас, юная, свежая да еще и розы эти… — Мне всю жизнь под этой фамилией не прожить. Пройдет пара лет, в лучшем случае, и я выйду замуж.

— Лэри говорит тебе, Барти, что она хочет королевский патент на шоколад, — из-за камина показался еще один мужчина.

От волнения, охватившего девушку, или из-за того, что лэрд старался остаться незамеченным, но Катя начисто упустила из виду его возможное присутствие. Перед ней стоял выпрямившись во весь свой богатырский рост и весело скалил зубы давешний спаситель, чьи букеты заполонили замок.

* * *

— Отличная идея, — прервала затянувшееся молчание ее величество, чему-то улыбаясь.

— И впрямь, — согласился с женой король и тоже улыбнулся, глядя на Катю.

— Это так неожиданно, ваше величество… И так щедро с вашей стороны… — совершенно растерялась Катерина. — Достойна ли я…

— От королевских милостей не отказываются, лэри, — Александр не скрывал отличного настроения. — Да и от внимания власть предержащих также. Вы еще слишком юны и не понимаете этого, но настала пора взрослеть. Я готов помочь вам в этом.

Ничего не отвечая герцогу, Катя перевела вопросительный взгляд на дядюшку, который кивнул ей с самым довольным видом. 'Что ж им всем так весело-то?' — озадачилась девушка, не забывая, впрочем, в самых изысканных выражениях благодарить его величество, после чего была отпущена восвояси.

— Иди, Бэлла, — распорядился лэрд Глэйв, пряча улыбку в уголках глаз.

И она конечно же послушалась, чувствуя острую необходимость обдумать странную щедрость августейших персон, весьма прозрачные намеки кривоносого спасителя и непонятную радость главы рода. Кате очень хотелось снова подняться на смотровую площадку и, подставив лицо прохладным пальцам дождя, поделиться с ветром своими сомнениями.

* * *

Наконец-то закончился этот безумный день. Как же я устала. Честное слово колдовать над рецептом шоколада было не так мучительно… Ладно, опишу все по порядку.

Чувствуя себя Анжеликой — маркизой ангелов, получившей королевский патент на шоколад, я вернулась в библиотеку, попав на допрос к лэре Нарент. Подруженция вцепилась в меня как репей в собачий хвост, выпытывая малейшие подробности нежданной аудиенции.

— Просто не понимаю вашего равнодушия, лэри. Вы или не от мира сего, или немного не в себе, — с этими словами Лидия оставила меня в покое.

— Скорее всего так и есть, — согласилась я, выныривая из размышлений о том, что мне срочно нужно увидеться с нэром Барнеби. Как только официальные бумаги окажутся в руках, нужно будет уговорить дядюшку поехать в столицу. Наверняка отчим заинтересуется такой шикарной возможностью подзаработать.

Лиза и Милли предприняли еще несколько попыток расшевелить меня, но натолкнувшись на нежелание разговаривать сделали вид, что увлечены чтением. Когда же в комнату вошел мой кривоносый спаситель дамы заметно побледнели и вцепились в корешки книг, словно отгораживаясь от его светлости.

Лэрд Александр, по-моему, даже не заметил их манипуляций. Усевшись в кресло, он рассеянно поприветствовал присутствующих и посетовал на погоду. Некоторое время все молчали, периодически бросая на меня выразительные взгляды, получая в ответ мои вежливые улыбки.

Ну не хотелось мне разговаривать с этим кандидатом в учителя! Тоже мне педагог выискался! Чему он меня учить собрался? Дятел кривоносый! Думает, что выкупил меня у дядюшки за патент? А может и правда выкупил? И что дальше? Что он собирается делать?

Я не знала точного ответа ни на один из этих вопросов, а потому молчала и улыбалась. Пришлось Лидии самостоятельно вести с герцогом светские беседы о природе и архитектуре.

— Лэри Глэйв, — Александр не сводил с меня глаз, — не могли бы вы привести для меня небольшую экскурсию по замку?

— Увы, ваша светлость, — сделала вид, что огорчена. — Я совершенно не знаю Холодный мыс. Совсем недавно сама заблудилась, забредя в западное крыло. Хорошо, что Генри меня нашел, а то пришлось бы дядюшке опять прибегать к помощи магии.

— Белла, — влезла моя заклятая подружка, — невежливо отказывать гостям. Ты должна быть радушной хозяйкой.

— А вы пошлите Милли, — посоветовала я. — Она тут все знает.

Перспектива оставить родную дочь с Ужасом Дагании наедине не обрадовало лэру. Прикинув, как это отразится на репутации Мелани, она поспешила перевести разговор на другую тему.

* * *

Острою секирой ранена береза,

По коре сребристой покатились слезы;

Ты не плачь, береза, бедная, не сетуй!

Рана не смертельна, вылечится к лету,

Будешь красоваться, листьями убрана…

Лишь больное сердце не залечит раны!

Даже стихи А.К. Толстого вон вспомнились… К чему бы это?

Загрузка...