Бугры мышц напряженно перекатывались на могучих плечах, готовых сорваться со своего места, охотников. Густая растительность, покачивающаяся на ветру, скрывала хищников, сливаясь с ними в единый организм. Пара голубых и алых глаз блестели от, играющего в жилах, напряженного огня предвкушения. Еще немного и острые зубы найдут свою жертву. Вопьются в мягкую плоть и дух итклунас присоединится к небесному стаду, за которым ведет вечную охоту Бинатанг Бисар.
Вдох.
Выдох.
Сосредоточиться на цели и полностью отдаться инстинктам.
Вдох.
Выдох.
Дышать в унисон с жертвой, разделяя с ней каждую секунду своего существования.
Вдох.
Выдох.
Гебура и Хесед бросились вперед, сокращая расстояние между собой и добычей. Комья земли и камни вылетали из под лап фурри. Рывок. Еще рывок. Итклунас, заметившая хищников, испуганно заблеяла и помчалась вверх, перескакивая с выступа на выступ. Каменная крошка ссыпалась вниз из под крепких копыт. Но фурри не упускали добычу, цепляясь когтями за поверхность скалы и следуя за итклунас по пятам, ловко карабкаясь по стенам ущелья. Их горящие глаза неустанно преследовали и отслеживали каждое движение самки. Тяжелое дыхание учащалось с каждым рывком. Какие-то сантиметры разделяли разгоряченную итклунас и фурри. Последние щелкали пастями у самых ног жертвы. Миг и двое кагэми совершили решающий рывок.
Но не тут-то было. Цель, казавшаяся уже пойманной, ускользнула из цепких лап братьев.
В бок белого фурри на полной скорости врезалось нечто массивное.
— СВОЯДЖ! — Хесед резко обернулся к брату, выбрасывая в его сторону лапу, но поймал только воздух.
Гебура свалился на выступ, расположенный несколькими метрами ниже, перекатился через себя и затормозил, зацепившись когтями за камень и процарапав в нем колеи. Что-то хрустнуло. Оскалившись от боли, кагэми схватился за ребра. Вскинув голову, белый фурри взглянул на причину своего падения. Двое ухмыляющихся динго, припав на все четыре лапы, не отрывали взгляда от монгрела. Представители младшей стаи атаковали.
Пока старший из братьев разбирался с парочкой динго, еще двое напали на Хеседа. Не заметив приближения врагов из-за волнения о Своядж, черный фурри поплатился кровью. Вторая пара динго впилась клыками в лапу Хеседа, которой тот держался за выступ. Багровая жидкость окропила камни ущелья. Рык боли сотряс воздух. Хесед разжал когти и полетел вниз.
Гебура, заметив падение брата, бросился вперед, на несущихся динго. Боль в ребрах тормозила его, но не достаточно. Когда фурри-динго были достаточно близко для атаки, белый фурри проскользнул под младшими собратьями, увернувшись от их когтей. У самого края выступа, Гебура перегнулся, болезненно ударившись о камни, и вцепился когтями в брата. Если бы не Гебура, успевший схватить Хеседа за загривок, то черный фурри легко мог разбиться об землю.
Кагэми-фурри, зло осклабившись, посмотрел на удаляющихся противников. Гебура проследил за взглядом брата. Четверка динго быстро скрывалась из поля зрения, преследуя итклунас, что успела выбраться из ущелья на равнину. Еще несколько минут и светлошкурые фурри младшей стаи поднялись на самый верх, осыпав кагэми-фурри камнями, и помчались за добычей.
— Нигварх! — выругался Хесед, цепляя за ближайший выступ и подтягиваясь наверх. Встав рядом с братом, черный фурри положил лапу на плечо Гебуры. — Ты в порррядке?
— Да, — сращивая кости, на белоснежной шкуре загорелись дэне эшекей.
Такие же знаки проступили на шерсти Хеседа. Вскоре раны были исцелены.
— Нужно возвррращаться, — произнес Гебура, начав спуск вниз. — Здесь нам ловить больше нечего.
— Они испоррртили нам охоту! — не унимался черный.
— Мы сами себе ее испоррртили, — философски заметил белый, спрыгивая на каменистую почву. — Сладкий запах победы сбил наше обоняние, затуманив ррразум. Мы забыли о том, о чем нас учили еще с щенячьего возррраста. И как фурри и как кагэми виа Декен, мы показали себя не с лучшей сторрроны. Не удивительно, что мы все еще эрэдэ.
— И что теперррь? — опустив уши, поинтересовался Хесед.
— Думаю, нам следует верррнуться к той низменности, откуда все ррразделились. Возможно, удастся найти еще следы.
— Как скажешь, Своядж, как скажешь.
Двое кагэми-фурри направились вниз по реке. Горе поражения терзало их дух.
Кагэми-фурри вышли к развилке.
Хесед тащил на плече тушку молодого трехрогого кабанчика. Братьям повезло его встретить на обратно пути. Несчастный свин запутался в корнях одного из крупных деревьев в попытке добраться до юных корневищ. Повизгивая и барахтая лапами, он привлекал к себе много внимания. Чем и поплатился. Одним четким захватом Хесед вытащил поросенка из корней, оставив на шкуре жертвы следы когтей, а вторым свернул хряку шею. Да, кабанчик не мог быть сравним с тушью итклунаса, но как говаривали среди фурри — «лучше червь в зубах, чем итклунас на горизонте». Теперь они могли спокойно возвращаться в поселение, не боясь проигрыша в испытании.
На том месте, откуда несколько часов назад братья последовали за итклунас, все еще сидели пятеро фурри — брат с сестрой койоты и трое пятнистых фурриек. Койоты сидели на большом валуне, прижавшись друг к другу и смотря куда-то вперед, мелко дрожа. Фуррийки же были все измазаны в грязи, из их шерсти торчали листья и ветки. Представители младших стай заметили кагэми-фурри и замерли, смотря на них затравленными взглядами.
— Что здесь пррроизошло? — поинтересовался Гебура, приближаясь к койотам.
Те, взвизгнув, шарахнулись прочь.
— Да что с вами?!
— Они бояться, — отплевываясь от грязи, произнесла фуррийка с неестественно низким голосом. — Несколько минут назад этим путем возвррращались члены старрршей стаи. Парррочка, чья шерррсть цвета земли. Они были в отвррратном настррроении и отыгрррались на нас.
— Это низко, — процедил белый фурри.
Фуррийка кивнула.
— Но не удивительно. Для них мы — младшие стаи — словно монгрелы, которррые являются отбррросами…ох, извини, — вспомнив, с кем она разговаривает, Низкоголосая осеклась.
— Не беспокойся, — грустно произнес Гебура, — мы не деррржим зла.
— Говоррри за себя, — огрызнулся Хесед, поправив тушу на плече.
Это движение не было не замечено парочкой койотов. Они не отрывали взгляда от свежего мяса.
— Как ваша охота? — спросил Гебура.
— Хуже вашей, — включилась в беседу пятнистая фуррийка с поясом из перьев. — Но мы не террряем веррру в свои силы и помощь Бинатанг Бесара. Хотя она больше нужна не нам, а этим двоим. С тех поррр, как мы вышли сюда, они даже не пытались что-либо найти. Мне кажется, их ррразум отпррравился к Бинатанг Бесару.
Гебура посмотрел на койотов. Они были такими маленькими и жалкими. Страх и отчаяние читалось в их взглядах. Без посторонней помощи они не то, что не пройдут испытание, даже не выживут.
Белый фурри задрал морду к небу, постоял так несколько минут, о чем-то размышляя и посмотрел на брата. Хесед выжидающе следил за Своядж. Поймав взгляд белого, черный фурри осознал происходящее. Он затряс головой, порычал, тяжело вздохнул и, в конце концов, бросил тушу к лапам пары койотов.
— Ты должно быть совсем потерррял рррассудок, — проворчал Хесед.
— Мы еще успеем кого-нибудь поймать, а они нет, — спокойно произнес Гебура. — Возвррращайтесь обррратно.
Эти слова уже относились к пораженным койотам. Те, не веря в свою удачу, подхватили кабана и побежали в сторону поселения, но остановились через несколько метров. Что-то между собой обсудив, они вернулись, подошли к Гебуре и Хеседу, поклонились им, коснувшись их лап и, поднявшись, направились к главной стае.
— Жаль у вас нет еще одного кабана, — пораженно произнесла Опоясанная, смотря вслед уходящим койотам.
— Сейчас, может, и нет, — усмехнулся Гебура, — но мы можем это испррравить. И помочь вам.
— Своядж, — повысил голос Хесед, — нам нужно думать о себе, а ты не только отдал тушу мелким щенкам, так еще и собрррался помогать им?
— Мы — фурри. Стая для нас семья. А семью мы не можем бррросить.
— А, нигварх с тобой, — обреченно произнес Хесед, припадая к земле в поисках следов.
Пятнистые фуррийки удивленно, не веря собственным глазам, смотрели на двух монгрелов, что решили им помочь.
— Ты пррравда думаешь, что у нас получится? — спросил Хесед, сомнительно оглядывая очередную личинку плакальщика, держащую в лапах.
— Должно, — Гебура скидывал вниз перезревшие плоды фруктовых деревьев. — По крррайней меррре, я надеюсь.
Пятнистые фуррийки, караулящие снизу, ловили фрукты и складывали их на огромные листья местных цветков. Один такой лист размером был не меньше самих представителей мира Ду'Тог. Самочки продолжали укладывать плоды небольшой горкой, а Хесед связывал лианой несколько особо зубастых личинок плакольщиков вместе. Со стороны весь этот процесс выглядел весьма странно.
Но во всем этом был большой смысл.
Как и обещал Гебура, кагэми решили помочь младшим сестрам. Но на деле не все оказалось так просто, как на словах. Фурри потратили несколько часов, но крупной добычи так и не нашли. Зато они вышли на поселение сфарлов. Эти существа, похожие на кротов с кроличьими ушами, славились своим нежным и сытным мясом. А так же трудностью добывания. Сфарлы селились под землей на глубине в несколько ростов фурри и достать их из нор было весьма тяжело. А так как они были исключительно ночными животными, то добыча их мяса автоматически становилась подвигом. Кой и хотели совершить пятнистые фурри под предводительством кагэми.
Точнее, хотел Гебура.
Опыт путешествия по чужим мирам пригодился кагэми-фурри. Было принято решение, что если нельзя добраться до сфарлов под землей, значит нужно выманить их на поверхность. Если это получится, то поймать ушастых грызунов не составит труда, так как те были весьма не поворотливыми созданиями.
А как выманить зверье из безопасного укрытия? Сделать его опасным.
В одном из своих путешествий, братья наблюдали, как местные жители выманивали крыс из подземных нор, заливая те водой или же запуская вниз мелких хищников. Но так как воду в нужном количестве они не смогут ни добыть, ни перенести, было решено запустить в норы «мелких хищников». А никого, такого же мелкого и хищного как личинки плакольщиков, в мире Ду'Тог не сыскать.
— Достаточно, — Гебура спрыгнул вниз и подошел к фуррийкам. — Можем начинать.
Пятеро фурри вышли на пригорок, на котором, а точнее под которым, расположилось поселение сфарлов. Пригорок был усыпан черными проходами-норками. Фуррийки, по указанию Гебуры, скинули в каждую нору по несколько перезревших фруктов. Чуткий слух хищников уловил доносящиеся из под земли звуки чавканья.
— Хех, теперь моя очеррредь, — Хесед подцеплял когтями, дергающиеся и пытающиеся цапнуть его, личинки и закидывал в норы.
Насекомые шли на запах фруктов, спускаясь все глубже под землю. Фурри притаились у нор, расположившись по кругу, в ожидании исхода. Результат не заставил себя долго ждать. Не прошло и несколько минут, как из нор повалили, испуганные и перепачканные в соке, сфарлы. К некоторым прицепились раздраженные плакальщики. Фурри не составило особого труда после этого поймать сфарлов.
Ну, почти.
Обычно медлительные на поверхности, под воздействием внезапной атаки, грызуны проявили невиданную прыть. Так что минут пятнадцать пришлось потратить на поимку подземных обитателей. Еще столько же фурри отдирали от их шкур вошедших во вкус личинок.
— Благодарррим вас, — Низкоголосая фуррийка приняла от Хеседа связанных вместе пятерых сфарлов.
— Стаи должны помогать дррруг дррругу, — улыбнулся Гебура.
— Но не все так считают, — заметила Опоясанная.
— Мы — не все. Мы — монгрелы, — с усмешкой заметил Хесед.
Третья фуррийка, что не произносила ни звука, подошла к черному фурри, коснулась лапой своей груди на уровне сердца, затем его груди и в конце низко склонилась, дотронувшись до его лап.
— Не ррразговорррчивая она у вас, — смущено проговорил Хесед.
— Она немая, — пожала плечами Низкоголосая.
В подтверждение ее слов, Молчаливая открыла пасть. Ее язык был наполовину откушен.
— Неудачная стычка, — пояснила Опаясанная. — Она говорррит, что у вас добрррые серррдца. И что она вам благодарррна. И мы тоже.
Пятнистые фуррийки низко склонились, коснулись лап братьев и, выпрямившись, направились в сторону поселения.
— Ну что же, теперррь и нам поррра поискать добычу, — заметил Гебура, когда фуррийки скрылись за деревьями.
Хесед задрал морду к небу.
Солнце приближалось к горизонту.
До древо-дома и обратно до тропы. До древо-дома. До тропы. До древо-дома. До тропы. До древо-дома…
Ступни т'эрки сковала тэмат. Малышка обернулась. От Ансацу к ее ногам протянулась глубокая тень.
— Хватит наворачивать круги, — шиварец развеял тень. — Сядь и будь терпеливой. Ты слишком беспокойна для кагэми виа Сацуи.
— А я неоднократно говорила, что не согласна с таким решением, — девочка села у костра рядом с наставником.
— Я тоже, но мы с тобой не можем ничего с этим поделать. Так что успокойся и жди.
— Но сколько можно ждать? В поселение вернулись уже все участники испытания!
Юная кагэми тревожилась не зря. На главной площади у древо-дома вожака собрались все жители поселения. Они окружили Старейшин и участников испытания. У каждой группы в ногах лежали трофеи их охоты. Шакалы довольно возвышались над тушей кабана, словно это был какой-то особо редкий экземпляр. Две пары волков злобно пересматривались и огрызались на динго. Хоть рядом с коричневой парой и лежал кролик, а рядом с серыми волками была молодая косуля, но вот у динго была самка итклунаса. И это не могло не злить представителей старшей стаи. Неподалеку стояли самочки койоты. Их вылазка принесла им трех куропаток. Дальше всех от участников стояли пятнистые фуррийки и брат с сестрой койоты. Они многозначительно переглядывались и косились на свои и чужие добычи.
Около них стоял Говорящий-С-Духами. Он молча взирал на происходящее, на ехидно-радостные морды Старейшин, время от времени поглядывая на небо. В вышине загорались первые звезды.
— Солнце почти сошло с небосклона и вррремя вторррого испытания подходит к концу, — вещал главный Старейшина. — Настала поррра подвести итоги. И как мы можем видеть, не все прррошли его достойно.
— Ты рррано рррешил подсчитывать добычу, — заметил шаман. — Вррремя еще есть.
— Осталось не больше паррры минут до окончания хода солнца. Твои щенки не успеют верррнуться. Если, конечно, выжили.
— Выжили, не сомневайся. И паррры минут им хватит.
В это время со стороны тропы в северное ущелье показались двое кагэми-фурри. Их шаг был медленным, головы грустно склонены.
Т'эрка вместе с Харитой подбежали к братьям и крепко их обняли. Векс и Ансацу, подошедшие следом, скупо приветствовали кагэми виа Декен кивками. Братья отвечали на приветствия без особого энтузиазма. Лапы фурри были пусты.
Это не мог не заметить главный Старейшина.
— Не помогли им твои две минуты, — ехидная ухмылка не сходила с его морды. — Они не смогли добыть мяса. Они не достойны называться охотниками.
При этих словах, пятнистые фуррийки дернулись возразить, но заметив тяжелый взгляд Гебуры и Хеседа, промолчали. Молчали и брат с сестрой койоты, нервно смотря на происходящее.
— А так ли обстоят дела, как кажется на перррвый взгляд? — улыбка появилась на морде серебряного волка.
— Что ты хочешь этим сказать? — прищурился Старейшина.
Говорящий-С-Духами подошел к Низкоголосой и положил лапу ей на плечо.
— Ты что-то хотела сказать, дитя?
— Д-да, — заикаясь, Низкоголосая покосилась вновь на кагэми-фурри. Те продолжали тяжело смотреть на нее.
— Не обррращай внимание на этих двух дуррраков, — беззлобно произнес шаман. — Мы все слушаем тебя.
Фуррийка кивнула.
— Это мясо мы смогли добыть только благодаррря помощи монг…благодаррря бррратьям из старрршей стаи. Если бы не Гебура и Хесед, мы не смогли бы поймать и мышь.
— Замолчи! — крикнул на нее Гебура. — Она лжет! Они все поймали сами!
— Нет, это пррравда! — присоединился к фуррийке брат-койот. — Они помогли не только им, но и нам. Этот кабан был пойман ими.
— Вы понимаете, что пррризнавая все это, вы лишаете себя статуса пррри прррохождении этого испытания? — спросил шаман.
Пятнистые фуррийки и родственники койоты синхронно кивнули.
— Видите, Старррейшина, они не пррришли с пустыми лапами. Да, они не нашли пррропитание для себя, но смогли добыть его для более слабых пррредставителей стаи. А не в этом ли заключалась суть испытания? Показать, насколько хоррроши охотники? Доказать способность прррокорррмить не только себя, но и дррругих членов стаи, — Говорящий-С-Духами встал между монгрелами и Старейшиной.
Пятеро младших фурри встали рядом с ними.
— Это ничего не зна!.. — попытался возразить было Старейшина, но Хэстэ остановила его жестом.
— Старррейшина, мы ценим вашу мудрррость, но Говорящий-С-Духами прррав. Они исполнили главную суть испытания.
Старейшина посмотрел на жену вождя, на монгрелов и перевел взгляд на вождя. Тот, недобро блеснув глазами, кивнул.
— Быть потому. Вторррое испытание объявлено законченным. Все участники прррошли его, — плевок под лапы шамана. — Так или иначе.
Поселение радостно приветствовало участников. Все подходили и поздравляли их. Несколько воинов забрали всю добычу и отнесли ее в главный древо-дом.
— Хорошо, что все обошлось, — радовалась т'эрка.
— Да, сейчас все кончилось хорррошо. Но я не спешил бы так рррадоваться, — Говорящий-С-Духами смотрел на удаляющегося Вождя. — Нас ожидает еще самое главное испытание. И оно все рррешит. Именно оно…
— Эй, Шептун, заканчивай их мучить, — прокричал Овсу, выходя из своего древо-дома.
Ансацу, стоявший в тени дерева укутавшись в свой плащ, лениво махнул рукой. Со спин фурри, что отжимались уже несколько часов к ряду, исчезли каменные блоки. С их лапы спали и развеялись цепи. Братья, тяжело дыша, упали на землю.
— Это было сурррово, — прохрипел тяжело дышащий Хесед.
— Вооооооот. Теперь вы понимаете, какого мне на тренировках, — т'эрка подала братьям фляги с водой. — И это вы еще не его тайро.
— Даже не пррредставляю, чтобы нас тогда ждало, — усмехнулся Гебура.
— Это да. Даже не представляешь, — в памяти девочки пронеслись самые яркие из воспоминаний о занятиях с шиварцем.
— Я думал, сегодня у нас отдых перрред рррешающим испытанием, — Хесед стряхнул с густой шерсти капли пота.
— А это и есть отдых, — улыбался во всю пасть Овсу. — Пррросто небольшая ррразминка, да, Шептун?
Овсу дружески похлопал подошедшего Ансацу по плечу. Тот скривился, но промолчал.
— А вообще, у меня дело есть. И для этого мне нужны вы двое. Шептуны могут прррисоединиться к нам. Я только рррад большой компании.
— Конечно мы пойдем с вами, — радостно произнесла т'эрка, но переведя взгляд на лицо наставника, тихо добавила: — Наверное.
Ансацу ничего не сказал, лишь сильнее натянул капюшон на лицо.
— Тогда договорррились. Будем ждать ваших дрррузей: забавную девчушку и самца со стррраной лапой? — одинокий охотник постучал костяшками пальцев по надетому жузу.
— Харита опять играет с молодыми фурри, а Векс остался в племени, следить за происходящим, — пожала плечами малышка. — Нет смысла их ждать.
— Тогда хватайте эти корррзины и пошли за мной следом, — Овсу взял свое копье и направился в глубь леса за древо-дом.
Гебура и Хесед взяли восемь корзин, по две в каждую лапу, и последовали за старшим фурри. Ансацу со своей тайро шли следом. Спустя час пути, Овсу остановил свою группу, предостерегающе попросив:
— Деррржитесь ближе ко мне, и во имя Бинатанг Бесара, ведите себя спокойно. Ничему не удивляйтесь.
После этих слов, путь стал пролегать не через лес, а направился в горы. Тропа была на удивление простой. Удобно стоптанные камни весьма облегчали передвижение среди скал. Казалось, этим путем ходили уже не первый год. Не прошло и получаса, как группа путников выбралась на небольшое плато.
— Добррро пожаловать к тайпалар, — Овсу указал на небольшое, но бурлящее жизнью, поселение.
— Тайпалар… — синхронно выдохнули Гебура и Хесед.
И действительно. Поселение принадлежало фурри тайпалар. Это очень сильно бросалось в глаза благодаря необычному виду жителей. Все они, ну или по крайней мере большая их часть, были поместью двух, а то и более, видов. Волко-лисы, шакало-койоты, волко-йоты, шакало-лисы — глаза разбегались от такого обилия разномастных фурри. Перенимали фурри не только строение своих родителей, но и окрас, коей варьировался от белого с серым до ярко-рыжего пятнистого.
К группе путников направлялись местные жители. В основном это были дети, что дружелюбно тянули лапы к гостям. Особый интерес у них вызывал шиварец. Щенки норовили подергать темного незнакомца за одежды, разглядеть его лицо. Ансацу же их энтузиазма не разделял, плотнее укутавшись в плащ.
Несколько молодых самок, так же встречающие гостей, приняли у кагэми-фурри корзины. Близняшки, с примесью лисьей и волчьей крови, многозначительно посмотрели на братьев из под опущенных ресниц, и, как бы невзначай, задели их своими пушистыми хвостами.
— Хе, это вы там, внизу, изгои, — заметил ухмыляющийся Овсу, глядя на ошарашенные морды подопечных, — а здесь очень даже на хорррошем счету. С вашей-то комплекцией. Живи вы тут, и от самок бы отбоя не было. Не то что я — оркениетти.
— Не стоит смущать их, Овсу, — к гостям приблизились трое фурри.
Одну из них они знали. Это была юная Юльгу. Девочка радостно махала лапой знакомым, слегка прихрамывая. Юная фуррийка подошла к т'эрке и позволила себя обнять. Следом за девочкой шла пожилая самка. Ее некогда ярко-рыжая шерсть порядком выцвела и теперь шкура отливала легкой бронзой. Шерсть фуррийки была украшена множеством костяных и каменных украшений. На гостей она смотрела удивительно добрыми и мудрыми глазами цвета молодой зелени. Третий фурри не относился к тайпалар. Это был лис с удивительным окрасом: белоснежный мех и лишь на морде, словно маска, черная шерсть. Костяные украшения на лапах и юбке перестукивались при ходьбе. На шее белого лиса висело костяное колье. Золотые глаза подошедшего не отрывались от Хеседа и Гебуры.
— Хех, защищаешь своих младших бррратьев, да, Зоррра? — Овсу по своему обыкновению похлопал лиса по плечу.
— То, что нас выносила одна мать, не делает нас еще бррратьями, — голос Зоррра был холоден, а взгляд тяжелым.
— Да как скажешь, — не переставая ухмыляться, старый вояка дружелюбно хлопнул Зоррра по спине.
Лис пошатнулся, и вся его холодность сошла на нет.
— Пойдемте, — проговорила старая фуррийка. — Вы пррроделали долгий путь и мы не можем отпустить вас без благодарррности.
Кагэми направились следом за фурри. Пока они шли, т'эрка осматривалась кругом. В отличие от поселения братьев, это было куда живее. Всюду бегали и играли дети, взрослые не отставали от них и то тут, то там можно было заметить танцующих или играющих на барабанах фурри. Отличались живостью и древесные дома этого племени. На них, в отличие от деревьев нижнего поселения, созревали различные плоды.
— У вас тут весело, — заметила малышка.
— Иначе и быть не может. Сейчас же Мусабидже, — Юльгу пританцовывала на ходу.
— Внизу не так. Там все куда сдержаннее днем.
— Мы уже много веков иначе понимаем и пррразднуем дни Бинатанг Бесара, — ответила зеленоглазая фурийка. — Нижние племена забыли его истинную суть.
— А вы помните?
— В той или иной степени, маленькая Шептунья, — что-то в интонациях пожилой фуррийки казалось девочке до боле знакомым.
Кагэми и фурри подошли к центральному древо-дому. Около него был разведен костер и приготовлены кушанья. Зоррра жестом пригласил гостей присесть.
— И как давно племя Тулку в союзе с дикими племенами? — все так же скрывая лицо под капюшоном, спросил шиварец.
— А ты наблюдательный, Шептун, — Зоррра прищурил взгляд.
— Я же тебе говорррил. Интеррресные они, эти Шептуны. Все видят, все замечают, — Овсу вытирал об мохнатое брюхо лапы, по которым стекал мясной сок кабаньей ноги.
— Даже слепой заметит, что больше всего в стае примеси именно лисьей крови, — Ансацу сдвинул капюшон так, чтобы стала видна его повязка на глазах.
— Ты прррав. Наши племена в союзе, — Зоррра смотрел на танцующие языки пламени. — Это пррроизошло больше двадцати лет назад. По началу, союз был тонок, как тина на болоте, но с годами он крррепчал. Все началось с того, что в горррах стало тяжело добывать пррропитание. Тайпалар стали спускаться в пррредгорррье и заходить на чужие террритории. Уже тогда пррравящий Амансиз жестоко ррраспррравлялся с чужаками. Наше племя, в этом плане, было куда гуманнее. Возможно, потому что мы никогда не отличались силой и всегда полагались на ррразум, а возможно, потому, как и у нас начались пррроблемы. И если в горррах пррропало мясо, по нашу сторррону горрр пррропала часть важных для поселения рррастений.
— Но эти рррастения всегда в изобилии были у нас, — Зеленоглазая улыбнулась, протягивая маленькой брюнетке миску с ягодами, похожими на виноград. — Так начался наш союз. Мы меняли мясо на целебные тррравы и со вррременем из вррраждующих племен, косо смотрррящих дррруг на дррруга, мы стали дрррузьями.
— А рррождение перррвого щенка со смешанной кррровью лишь укрррепило союз, — Зоррра перевел взгляд на братьев. — Поэтому Игидлик и пррриняла вас.
— Ты знал о нас? — голос Гебуры предательски дрогнул.
— Так же, как и вы обо мне.
Кагэми-фурри молча кивнули, опустив уши.
— Почему вы не взяли себе саженцы? — шиварец с любопытством осматривал пурпурный плод в руках.
— Мы пытались, но земля не пррринимала их, — посетовал белый лис.
— А что мешает вам объединиться полностью? Ведь сейчас часть, по сути единого, племени обитает в горах, другая в низине.
— Это наш дом, Шептун. Мы не можем оставить его. Возможно когда-нибудь, но не сейчас, — Старейшина подкинула в костер пару веток.
— И когда же? — Ансацу повернулся к фуррийке.
— Тогда, когда вся кррровь станет единой, — усмехнулась пожилая тайпалар.
— Куда мы все идем? — т'эрка не отставала от шамана ни на шаг.
Все жители главного поселения, гости и участники, как только село солнце, направились в сторону южного склона гор для проведения последнего испытания. Гремела музыка, слышались песни, дорогу освещали факелы. Больше всего это шефство напоминало маленькой брюнетке какой-то фестиваль или карнавал.
— Мы идем туда, где все рррешится, — Говорящий-С-Духами напряженно улыбнулся.
Впервые девочка видела шамана в таком состоянии. Всегда неунывающий и верящий в успех братьев, сейчас же старый волк сильно нервничал, постоянно оглядывался по сторонам и то и дело дергал себя за одно из украшений в шерсти.
Спустя час фурри и кагэми вышли к широкой расщелине в земле. В глубину она была метров пять, а от края до края не меньше двадцати. Протяженность же расщелины была не меньше нескольких десятков метров, начиная от основания скалы и дальше, вглубь леса.
Фурри обступали расщелину со всех сторон, переходя на противоположный край по подвесному мосту. Зрители занимали места, готовясь увидеть предстоящее испытание. Амансиз, Хэстэ и Гэнс заняли места у основания расщелины, рядом со скалой. Старейшины встали по левую и правую стороны от них. Шаман и четверо кагэми заняли места на мосту, откуда открывался вид на всю расщелину.
— Фурри, — вперед вышел Амансиз, — в последнюю ночь Мусабидже, состоится рррешающее испытание. Участники! — двадцать молодых фурри стали у самой кромки расщелины, — Вы уже успели доказать силу своего духа, пррроявить навыки охотников. Сейчас же вам поррра показать, насколько вы сильные бойцы и могучие воины. Сможете ли вы защитить себя и свою стаю. Каждому из вас пррредстоит сррразиться с дррругими. Пррроигррравший выбывает из испытания, ведь слабый не достоин занимать места рррядом с лучшими из нас.
— Сама скромность, — тихо заметила т'эрка.
— То, с кем вам пррредстоит схлестнуться, будет рррешать Бинатанг Бесар, — к вожаку подошла Хэстэ. В лапах волчица держала миску, заполненную шерстью. Еще накануне один из старейшин подрезал с каждого участника по клочку шерсти. Сейчас им предстояло послужить жребием.
Амансиз, не оборачиваясь, запустил когтистую лапу в миску. Поводив в ней немного, он поднял лапу с зажатым кулаком высоко над собой. Толпа выла от предвкушения. Амансиз разжал пальцы. На освещенный факелами участок земли упало два клочка меха.
— Да начнется тррретье испытание! — проревел вожак фурри.
В расщелину спрыгнули шакал с серьгой и динго с красной лентой. Хищникам хватило пары секунд, дабы оценить друг друга и ринуться в атаку. Первые капли крови окропили камень.
— Не слишком ли они жестоко сражаются? — пораженно спросила малышка.
— Взгляни внимательнее, Шептунья, на камни внизу, — Говорящий-С-Духами указал на стены расщелины. Тут и там можно было заметить темные пятна. — Все это следы прррошлых испытаний — каждый из участников готов порррвать соперррника ррради победы. Не ррредки случаи, когда воинам пррриходилось вытаскивать из рррасщелины поррраженного участника. И не всегда он мог пррродолжать дышать.
— Это ужасно!
— Кем бы ты их там не считала, они просто дикие звери, — пожав плечами, проговорил шиварец. — Не больше, не меньше.
Бой длился не более пяти минут, а поверженный шакал уже лежал с перебитой лапой. Победу одержал динго. Он выбрался из ущелья под ликующие крики зрителей и вновь встал у края расщелины. С его морды не слезала ехидная усмешка. Двое воинов вытащили шакала и отволокли его в сторону.
— Мне поррра. Я должен помогать ррраненым на этом испытании, — Говорящий-С-Духами кивнул кагэми и спустился с мостика к побежденному.
Испытание продолжалось дальше. Пары выходили одна за другой. Немая пятнистая фуррийка сошлась с серой волчицей. Хоть представительница младшей стаи и уступала в размерах, но благодаря ловкости и реакции смогла одолеть противницу. Следующими дна расщелины коснулись лапы двух динго — четырехпалого и с кривой пастью. Они долго рвали друг другу шкуру. Силы самцов были равны. Но во время одного из ударов, Четырехпалый не рассчитал силы и потеряв равновесие, пал на землю. Этим тут же воспользовался его собрат. Победитель был решен. Следом свои силы испытывали шакал с браслетом и разноглазая фуррийка койот. Маленькая самочка вся тряслась от страха, в то время как шакал гадко ухмылялся. Он приближался к ней, готовый легко выиграть. Но Разноглазка, стоило ему подойти ближе, чем на пару метров, бросилась на него, цепко впиваясь клыками в его лапы. Шакал выл, рычал, отдирая от себя юркую соперницу. Она держалась до самого конца. В конце концов шакал приложил фуррийку спиной о каменные стены. Потеряв сознание, самка разжала челюсть и осела на камни. Разгневанный шакал попытался перегрызть сопернице горло, но двое воинов успели его оттащить.
— Когда уже очередь братьев? — волновалась юная кагэми.
— Ты правда хочешь увидеть своих друзей в таком же состоянии? — кивнул вниз шиварец.
Т'эрка ничего не ответила, лишь крепче сжала поручни моста.
Вниз спустился рыжий шакал. Напротив него стоял коричневый фурри-волк. Он пару раз наклонил голову к плечам, разминая мышцы. Их бой длился не долго. Словно вспомнив старые обиды, волк быстро разделался с шакалом, буквально выбив из того спесь. До шамана шакал шел с высоко поднятой головой. Иначе он не мог — стоило ему опустить морду и из разбитого носа начинала бежать кровь.
— Я надеялась, что этот встретиться с одним из братьев, — недовольно произнесла малышка.
— Старейшины решили иначе, — пожал плечами Ансацу.
— Что вы имеете ввиду? — удивилась его подопечная, но Октуш молчал.
Испытание продолжалось дальше. Судьба решила свести вместе динго с зеленым пучком травы в шерсти и Хеседа. Динго издевательски разминал правое плечо. Именно туда он с еще одним динго несколько дней назад впились зубами в черного фурри. Хесед зло опустил уши.
— Смейся-смейся, блохастая шавка, — оскалился кагэми-фурри.
— Смотри-ка, кое-чему этот пес таки научился, — усмехнулся шиварец.
Т'эрка неодобрительно покосилась на наставника.
Динго бросился в атаку. Было видно что его целью является раненое плечо черного фурри. Хесед встал в защитную стойку. Динго приблизился достаточно близко для удара, но на его неудачу, Хесед легко увернулся, уйдя в сторону. Кагэми-фурри продолжил свое движение, заходя противнику за спину, одновременно с этим хватая его за левую лапу. Закончив движение, Хесед резко дернул заведенную назад лапу, выбивая ее из сустава.
— Это за меня, — тихо проговорил черный фурри.
Динго взвыл. Развернувшись, он попытался достать противника целой лапой, но и этот удар был легко блокирован. Кагэми-фурри вывернул и вторую лапу, ломая кисть динго. Тот упал на колени, не в силах что-либо сделать.
— А это за Своядж, — глаза Хеседа горели алым пламенем.
Юная кагэми скривилась. Увиденное напомнило ей о ее собственных побоях.
Под крики толпы в расщелину спустились новые участники. Пятнистая фуррийка с пернатым поясом и фуррийка-койот с порванным ухом. По размерам они были похожи, но навыки их разнились. Порванное ухо неплохо ощипала пояс соперницы, буквально вырывая себе победу. Дальше эстафету испытания приняли Гебура и Низкоголосая. Хоть белый фурри и не хотел сражаться с младшей сестрой, но и проиграть он не мог. Глубоко вздохнув, он принял оборонительную позицию. Уж право первой атаки он предоставит ей. Но атаки не последовало. Пятнистая фуррийка не спеша подошла к Гебуре, не проявляя каких-либо признаков агрессии, и низко поклонилась, касаясь когтями его лап. Толпа затихла. Никто не ожидал подобного. Уж тем более по отношению к монгрелу.
— Это не понравится власть имущим, — заметил Ансацу.
И был прав. Амансиз, не скрывая своего гнева, резко взревел:
— Пррродолжить испытание!
Но Низкоголосая лишь улыбнулась Гебуре и выбравшись из расщелины, подошла к раненным и осталась с ними. Гебура же занял свое место рядом со Своядж.
— Пррродолжать! — рявкнул Вожак и новые участники столкнулись в сражении.
Коричневая волчица схлестнулась с койотом у которого на хвосте висел кожаный шнурок. Фуррийка не видела в представители младшей стаи угрозу и тем поплатилась. Шнурок оказался на удивление проворным и сильным. Этот бой дался ему тяжело, но он смог выстоять. В отличие от волчицы, потерявшей в этом бою несколько клыков. Последние в расщелину спустились серый фурри-волк и фуррийка со сломанным хвостом. Продержалась она против противника не больше минуты, лишившись обломанного хвоста.
Когда расщелина опустела, Амансиз снова взял слово.
— Славные воины, что доказали нам свою мощь, — голос вождя был на удивление миролюбивым, хотя не все во время испытание его устраивало. — Вам тррребуется вррремя, чтобы восстановить свои силы. И оно у вас будет. С этого момента у вас есть два часа на отдых. Воспользуйтесь этим вррременем с умом.
Толпа радостно приветствовала решение вождя.
— Не нравится мне это, — проговорил шиварец.
— Почему? Братья смогут отдохнуть, — удивилась его подопечная.
— Мне не нравится, что исчезли воины.
Т'эрка осмотрела толпу. Воины, что еще несколько минут назад окружали расщелину и помогали проигравшим выбираться из нее, исчезли.