— Знаешь, Шон, я, наверное, совершил большую ошибку.
Я сидел с закрытыми глазами, прислонясь к стенке сарая.
— Может быть, в случае с Дарлой так оно и есть. В конце концов, никто не видел, чтобы ее увозили силой. Она могла отправиться вместе с Бейкером по собственной доброй воле. Я совсем не знаю эту девушку.
Я кивнул.
— Мне казалось, причем не без оснований, что я-то ее хорошо знаю, но, видимо, это не так. Может, она и сама согласилась… — некоторое время я обдумывал свои слова, потом покачал головой, — Нет, черт побери. Может быть, в какой-то другой период ее жизни, но не сейчас. Это трудно объяснить.
— А кто может объяснить поступки женщины?
— Нет-нет. Тут ничего общего с женским поведением нет. Это просто…
— Бейкер считает себя настоящим серцеедом. И на самом деле, к нему тянется больше баб, чем ему полагалось бы по чести, — он улыбнулся уголком рта и пожал плечами, — У некоторых есть это в крови, а у кого-то и нет.
— Пусть даже будет так. А Винва? Мы же знаем, что она у них.
Я фыркнул.
— Просто похитили домашнюю зверюшку.
— Трудно угадать, что может отчудить пьяный лесоруб, но вряд ли они пошли бы на такое.
— Мне тоже думается, что Винва им ни к чему, — ответил я, — но теперь у меня начинают появляться сомнения насчет того, что в этом деле участвовал Мур. Возможно, я был к нему несправедлив.
Шон выразительно покачал головой.
— Ерунда. Это отродье — полномочный представитель самого дьявола, и он заслужил все, что ему сегодня пришлось пережить.
— Джофф и Толстое Брюхо — они работают на Мура, как ты считаешь?
— Большую часть времени, когда они не воруют оборудование с ферм и не шныряют в кладовых прочих поселенцев. За деньги они готовы сделать все, что угодно и для кого угодно. Но Мур их главный клиент.
Я вздохнул.
— А кто-нибудь еще тут есть?
— Занавески задернуты, но я слышал, как кто-то в парадной гостиной копошится. Наверное, Тупой Вилли Бенсон, батрак Бейкера.
— Тупой Вилли?
— Он немного медленно соображает. Безобидный парень, когда трезвый.
Толстый Тимми, Тупой Вилли… в хорошее местечко мы забрались!
— Я так понимаю, что у Бейкера нет подруги жизни.
— У Бейкера-то? — Шон расхохотался, потом осмотрительно зажал себе рот. — Нет, Бейкер не тот человек. Кроме того, женщин на Высоком Дереве немного. Не знаю, заметил ли ты…
— Заметил, заметил.
— Они приезжают, но почему-то никогда не остаются. — Он тяжело вздохнул, уставясь в ночь, — Странное дело.
Мы некоторое время молчали, думая о своем. Наконец Шон коснулся моего плеча.
— Что будем делать?
— Джейк? — раздался резкий шепот.
— Тут я.
Джон, осторожно ступая, подошел к нам. За ним маячили Лайем и Роланд.
— Вот вы где…
— Что тут творится? — спросил Роланд.
— Даже не знаю, что тебе ответить, — я развел руками.
После паузы Джон спросил:
— Где Дарла?
— Там, — я махнул в сторону дома, — с каким-то типом.
— С каким-то типом, — тупо повторил за мной Джон.
Роланд едва сдержался:
— Ты хочешь сказать?..
— Это ее дело, — я пожал плечами, — Слушайте, что именно вы заметили, когда Дарла пропала? Это было после того или до того, как увели Винву?
— Ну, это было все примерно в одно и то же время, — начал Джон, — Я не застал никого в наших комнатах, поэтому спустился вниз по лестнице, пошел на улицу, чтобы найти Роланда. И тут крики…
— О’кей, — кивнул я, — тогда она не знала, что Винва пропала, и до сих пор не знает, как мне думается. И все-таки очень странно, что она отправилась так вот, никому не сказав ни слова.
— Согласен, — произнес Роланд.
— Ну и ладно, черт побери, — я решительно поднялся и застегнул куртку — почему-то вдруг стало холодно. — Это, конечно, чертовски бестактно, но я собираюсь спросить у Дарлы, что ей известно.
Мы дружно потопали к дому и, обходя угол, услышали звон стекла, а секунду спустя — как упало что-то тяжелое.
Вытащив пистолет, я подбежал к парадной двери. Она оказалась не заперта, и я пинком распахнув ее, упал на пол, затем перекатился, финишировав на корточках.
— Привет, Джейк.
Обнаженная Дарла стояла посреди комнаты, держа обломанную ручку чего-то, что в прошлом, наверное, было кувшином для воды из грубого стекла. У ее ног валялся ничком здоровенный тип, его голову украшали фестоны из осколков.
— Привет, — ответил я, выпрямляясь, и направился к кровати.
Томми Бейкер лежал навзничь, без признаков жизни. Рубашки на нем не было, а штаны собрались складками вокруг щиколоток. Наверное, быстрый удар ребром ладони по шее.
— Этот вот хотел меня изнасиловать, — Дарла, торопливо влезая в штанины своего комбинезона, показала подбородком на Бейкера, — Но мне удалось его убедить, что, если он меня отвяжет, нам будет веселее. Он был вторым, кто за сегодняшнюю ночь хотел подобным образом развлечься.
— Мур?
— Да. В общем-то, я не была бы так обижена, но мне не понравилось его отношение.
— А-а-а…
— Я укусила его. Сомневаюсь, будет ли у него когда-нибудь потомство. Я хотела его пнуть, но он привязал меня за ноги к кровати.
— Понятно.
Почему-то мое воображение быстро нарисовало картину: улыбающаяся Дарла приглашает Тупого Вилли присоединиться к их развлечениям. Обернувшись, я увидел, что все остальные мужчины собрались в дверях и пристально рассматривают Дарлу.
— Привет, банда, — сказала она.
— Привет, — за всех поздоровался Джон.
— Винва пропала, — сообщил я Дарле.
— Успокойся, — Наконец застегнув свой комбинезон, она подошла к кровати и встала на колени, заглядывая под свисавшие простыни.
— Винва, детка, выходи. Джейк пришел, — Она протянула руку, — Черт, ничего удивительного, что она не выходит. Этот поводок весь запутался… узел… ну вот, готово.
Винва выползла из-под кровати — в собачьем ошейнике, за которым тянулся поводок. Увидев меня, она бросилась мне на шею, едва меня не опрокинув.
— Ну, детка, все в порядке, — я нежно гладил ее по голове, — будет, будет…
Спрятав лицо у меня на груди, Винва тихонько скулила.
— Как ты? — спросил Роланд Дарлу.
— Нормально, хотя должно пройти время, прежде чем мне снова захочется увидеть мужские гениталии.
— Незачем вдаваться в подробности, но… — начал я.
— …Но ты ведь хочешь их услышать! Мур подловил меня в гостинице, и мы как раз были заняты выяснением отношений, когда я аккуратно прокусила ему одно яичко. Никто не хотел особенно общаться со мной после этого. Кроме разве что Томми.
Она хмуро посмотрела на меня.
— Мур чуть меня не убил. Его парни пришли мне на помощь, а так он уже поднял топор. Вряд ли они с ним справились, но этой скотине было так больно, что он немного ослабел.
— Надо думать, — усмехнулся Джон.
— Они держали меня связанной. Время от времени какой-нибудь кретин приходил погладить меня и пустить надо мной слюни, но на большее они не осмеливались. Потом они привезли меня сюда. — Дарла уселась на стул и натянула сапоги, — Честное слово, со мной все в порядке, — сказала она.
— Когда они привезли тебя сюда? — спросил я, осторожно высвобождаясь из объятий Винвы.
— Часа два назад. Томми все набирался храбрости. У него были четкие указания со мной дела не иметь.
Из парадной гостиной донеслись звуки ключа Сэма, который вызвал меня. Я пошел и обнаружил ключ на кухонном столе. Тупой Вилли, видимо, крутил его в руках и случайно включил. Я кратко описал Сэму нашу ситуацию и велел ему выезжать на главную дорогу.
— Интересно, почему они оставили тебе эту штуку? Разве они не знали, что ключ мог посылать наводящий сигнал?
— Я понятия не имела, что он здесь. В последний раз, когда я его видела, он лежал на туалетном столике в комнате Мура. Я думаю, Вилли его взял, когда Томми пришел забрать меня.
— Дурак, — я пожал плечами.
Дарла бросила взгляд на Шона.
— Неужели все мужчины здесь настолько же глупы, как эти двое и остальное муровское отродье?
Шон поморщился.
— Хотелось бы знать, Джейк, — вкрадчивым тоном произнес Лайем, — как тебе удалось затолкать Джоффа Брандона в дыру в сортире?
— Да! — воскликнул Фитцгор, и лицо его вытянулось от любопытства. — Расскажи, как.
Следующий день мы провели на ферме Лайема и Шона, стараясь не привлекать к себе внимания. Точнее, эта ферма принадлежала Шону. Его жена оставила его, понимаете… и… ну да ладно, это совсем другая история. (На Высоком Дереве женщин, разделявших постель и кров с одним мужчиной, называли по-старомодному «женами». Внешние миры с социальной точки зрения во многом были довольно отсталыми.)
Сэма спрятали в мастерской приятеля Шона, там ему заодно починили кожух стабилизатора, заменили роллер, и мы с ним почти постоянно находились на связи — старик скучал без нас. Тем временем отдел охраны, или как там называлась здешняя полиция, активно искал меня, как подозреваемого в убийстве бывшего видного деятеля колониальных властей доктора Ван Вик Ванса. Убийство произошло на борту «Лапуты», которая, кстати сказать, пережила шторм и нападение пиратов с небольшими потерями в живой силе, но само судно оказалось повреждено. Между прочим, новости по радио ничего не рассказывали о судьбе мистера Кори Уилкса и о его возможной связи с этим делом. Прекрасно. Все дело запутывало участие в нем Прендергаста. Вот вам, пожалуйста, он активно содействовал переправке и нелегальной торговле лекарствами против старения, что на этой планете относилось к нелегальному бизнесу. Расследование наверняка открыло бы массу нежелательных подробностей, чего, разумеется, никто не хотел. А тем временем… все, я уверен, абсолютно все знали, что скрывается под этими предлогами и напыщенными фразами. Все знали про карту Космострады и Винву, просто полиция не могла до сих пор решить, как она к этому относится.
Мур, этот засранец, жаловался во все инстанции, утверждая, что потерял ценное имущество, когда выполнял свой гражданский долг, то есть задерживал меня. Но почему он связал меня и запер в хижине в лесу? Почему не вызвал немедленно полицию? А? Ну… того… как это… словом…
Приятели Шона в полиции согласились пока не арестовывать меня и запрятали под сукно приказ об аресте, подписанный в Морском Доме. Да и бургомистр как раз отправился на какую-то курортную планету. Подагра, знаете ли. (Тут у них были такие болезни, о которых лет сто уже не слыхали и не видали в земном лабиринте.)
Состоялись еще встречи в лесу. Старый друг Зейк попытался было организовать крестовый поход против Шона, потом привлечь его к суду, но для этого ему пришлось отправить своего прихлебателя на хорошей машине на столичную планету. Там, однако, посланец запутался в бюрократических гнусных уловках и прочем, а к тому времени, когда бумаги были рассмотрены, мы… но я забегаю вперед собственного рассказа.
Сэм был готов к тому, чтобы пробираться через ближайший портал, ощетинясь пушками. Разговор вышел нелегким, но в конце концов мне удалось его переубедить — подобный поступок только осложнит нам жизнь. Честно говоря, последнее время чересчур много всевозможных обстоятельств старались нам ее осложнить. Пора покончить с этим, и у нас были основания подать в суд на Прендергаста, Мура и — если он остался в живых — Уилкса: похищение, нелегальное задержание, уголовное нападение, извращенное изнасилование — вернее, попытка такового, преступный сговор и — ага! — спаивание малолетних (это когда Лори в баре лакала пиво). Все это мы выяснили с помощью очень хорошего адвоката, пожалуй, лучшего законника на этой захудалой планетке. Его звали Холлингсворт, такой приземистый парень бочкообразного вида с бакенбардами до плеч. Он пил джин прямо из бутылки, едва просыпался и до того момента, как ложился спать. А еще он владел цыплячьей фермой.
Мы сообщили вышеупомянутым официальным и не очень лицам, что собираемся подать на них в суд. Наверное, вы шутите, нервно смеясь, сказали они. Отчего бы нет, так ответили мы. Ворчание, ворчание… так, а несовершеннолетняя, которую вы перевезли через границу планеты? А мы им — а как насчет ваших законов о детском труде? Ладно, продолжали они, но неужели вам хочется впутываться во все эти дела? Законы о детском труде… спросили они. Какие законы о детском труде? А-а-а-а, эти… Нет, мы не хотим во все это впутываться!
Такое юридическое фехтование продолжалось два дня, и наконец настал момент, когда полиция накушалась по горло. Послушай, парень, сказали они мне, мы все как один будем смотреть в-о-он в том направлении. А ты — бери свой тяжеловоз, своих друзей и свою смешную мартышку и поезжай в-о-он туда. И не останавливайся, пока… словом, не останавливайся.
Замечательно, ответил на это я. Я приказал своим приготовиться к отъезду. Есть, капитан. Но сначала надо было уладить все вопросы с Шоном и Лайемом.
— …то есть что вы имеете в виду, когда говорите, что едете с нами? — поинтересовался я как можно более невинным тоном.
— Мы все обсудили, Лайем и я. И хотели бы присоединиться к твоей экспедиции… разумеется, если ты нас возьмешь.
— Послушайте, вы двое — замечательные собутыльники и просто хорошие ребята, когда дело доходит до потасовки, но…
— Мы все обдумали, Джейк, не бойся. И как следует подготовились к путешествию. Лайем и я давно хотели смотаться с этой замечательной планетки, еще до твоего приезда. У нас были планы — поехать на новооткрытую планету, которую только-только подготовили к колонизации. Не то чтобы нам очень хотелось оказаться в числе первых поселенцев, но, знаешь ли…
— Но зачем вам покидать такое прелестное местечко? — я указал на ухоженные грядки, — Столько зелени, чудный домик…
Шон вздохнул.
— С тех пор как Дейрдре смоталась, мне тут все обрыдло. Кроме того, оборудование фермы принадлежит банку. Платежи довольно высоки и стали для нас обузой, — Он положил ноги на перила крыльца и начал раскачиваться на стуле.
— Ах, Дейрдре, Дейрдре, — с тоской вздохнул он.
— Выпей, Шон, — Холлингсворт протянул ему бутылку с джином.
— Есть и еще одна проблема, — продолжал я. — В тяжеловозе тесно.
— Это не проблема, — Карл решил присоединиться к разговору. — Они могут ехать на заднем сиденье моего шевроле.
— Шевроле? — Лайем уставился на нас, ожидая, чтобы ему объяснили.
— …У нас есть машина, Джейк, чтобы ездить по Космостраде, — сообщил Шон после того, как выдул примерно одну шестую литра джина.
— Вот как? — я пожал плечами, — Ну ладно, дорога бесплатная, если хотите, поедем вместе.
— Нет, мы не поедем, если ты не захочешь, чтобы мы ехали, — Шон энергично затряс головой — пожалуй, слишком энергично.
— А что такое, черт возьми, шевроле? — продолжал допытываться Лайем.
— Шон, дело не в этом. Просто…
— Конечно, вы поедете с нами, — ласково заверила Сьюзен, усаживаясь к Шону на колени и проводя пальцами по его запутанным рыжим вихрам, — Вы, большие лохматые медведи…
Глаза Шона заблестели.
— Вот это я понимаю!
— Джейк, мне непонятно, — продолжала Сьюзен, — почему они не могут поехать за нами следом, если им так хочется нас сопровождать?
— Послушай, я ничего такого не говорил…
— Чем нас больше, тем лучше, — пробормотал Роланд, — в чем именно заключаются твои сложности, Джейк?
— Сложности? Да нет у меня никаких долбаных сложностей.
Громко стуча каблуками, я спустился с крыльца и пошел на задний двор — там был припаркован Сэм. Иногда эти люди меня просто доставали. Что, по их мнению, нас ожидало? Пикник?
Я забрался в кабину.
— Что происходит? — спросил Сэм.
— Давай уедем отсюда, — проворчал я. — Оставим тут всю их шайку, и как хотят!
— Ну-ну. Ты же отлично знаешь, что так не сделаешь.
— Ей-богу, иногда мне кажется…
— А сколько раз я тебе говорил не подбирать на дороге тех, кто едет автостопом?
— Черт возьми, Сэм, только твоих нравоучений мне не хватало!
— Спокойнее, сынок.
Скорчившись на водительском сиденье, я только что не кипел от возмущения, как вдруг появилась Сьюзен. Она влезла в кабину и уселась ко мне на колени.
— Джейк, прости, — женщина улыбнулась и нежно поцеловала меня, — Не знала, что ты такой ранимый. Ты ведь такой сильный…
— Я? Ты просто шутишь.
Она не спорила. Вскоре температура в кабине поднялась.
— На всякий случай, если ты стесняешься, — вставил Сэм, — я отвернулся.
Сьюзен хихикнула, потом снова сунула свой язычок мне в рот.
— Привет! О, простите.
Мы обернулись и увидели, как Дарла стремительно уходит прочь. Сьюзен посмотрела на меня, и какое-то сложное чувство зашевелилось в ее головке.
— Ты не… — начала она, потом прикусила губу.
— Я не… что, Сьюзи?
— Да нет, ничего, — сказала она тихим потерянным голоском. И вдруг страстно прижалась ко мне, искательно заглядывая в глаза.
— Давай сегодня будем спать в кормовой кабине, а?
— Нам надо сделать кучу работы, Сьюзи.
— Неужели ты думаешь, что я не собираюсь помочь? А потом… — Сьюзен многозначительно улыбнулась.
— Конечно.
Она поцеловала меня в ухо, прошептав:
— Я люблю тебя, Джейк.
А я подумал: ничего себе!
Мы готовились к долгому путешествию, заготавливая даже дрова. Шон и Лайем опустошили свою кладовку и забили трейлер, а также холодильники кучей замечательных вещей: соленьями-вареньями из выращенных на собственном огороде овощей и фруктов, копченым мясом, колбасами, консервами, мешками с картофелем, мукой. Среди припасов оказалось несколько ящиков обедов в саморазогревающихся упаковках.
— Мы держим эти штуки на тот случай, когда мы выпьем чересчур много — так, что никто из нас уже не в силах стоять у плиты, — пояснил Лайем, — но не до такой степени, чтобы не чувствовать голода.
Кроме всего прочего — бесчисленное множество пива. Они варили собственное пиво, и весьма неплохое: на вкус того, кому нравится темный густой сорт с содержанием алкоголя примерно процентов двадцать. К этому они добавили все оборудование и инструменты, которые у них были, кое-какую одежду и примерно две тонны туристического снаряжения, включая даже дрова.
Потом все дружной толпой отправились собирать еду для Винвы, она научила нас распознавать несколько видов плодов, овощей и корешков. Мы заложили для нее примерно годовой запас продуктов. Дарла перевела ее торопливую речь: совсем не надо тащить с собой так много, она всегда сможет найти, чем прокормиться. Я пожал плечами, мол, запас карман не тяготит, втайне сомневаясь, что мы в ближайшем будущем попадем на такую планету, где будет подходящая еда для всех нас.
Разумеется, прежде чем тронуться в путь, мы целый вечер потратили на то, чтобы продумать маршрут, пытаясь скоординировать карты Винвы и ее поэму со сведениями Шона и Лайема про остальные планеты внешних миров. Причем Дарла последние два дня провела за переводами.
— Эта штука просто продолжается до бесконечности, — пожаловалась она.
— Не сомневаюсь, что Винва знает дорогу, — сказал Джон.
— По крайней мере, нам хочется в это верить, — осторожно заметил Роланд, — и, по-моему, придется проехать еще пять планет внешних миров, прежде чем мы покинем этот лабиринт.
— Мы и так были в нем слишком долго, — вздохнул я, тыкая пальцем в карту, — …значит, здесь нас снова ждет неизвестный портал?
— Правильно.
— Шон, эти данные не расходятся с тем, что тебе известно?
Шон кивнул.
— Похоже, все правильно, хотя описания планет у Винвы несколько схематичные.
— Это неизбежно, — кивнула Дарла. — Поэма написана на языке, который структурно очень отличается от человеческих языков. Я знаю на нем только несколько словесных групп — в нем нет слов, как таковых. Винва помогает мне, переводя на английский, который она знает хуже, чем испанский. Потом надо из всего этого собрать более-менее осмысленный текст, — Глотнув темного пива, она покачала головой, — Я, наверное, делаю массу ошибок. В основном, это одни догадки и больше ничего.
— При существующих обстоятельствах ты справляешься просто замечательно, — сказал Джон.
— Спасибо.
Протянув руку, я погладил Винву по голове.
— Умница.
Вцепившись в мою руку, она подпрыгнула и плюхнулась мне на колени, затем сомкнула руки у меня на шее.
— Какая она ласковая, правда? — улыбнулась Сьюзен.
— Верно, — ответил я и зарылся в ее длинную лохматую шерсть, — А вы когда-нибудь обращали внимание, что она всегда хорошо пахнет? Словно духами, такой тонкий аромат.
— Вот уж что не всегда скажешь про большинство разумных существ, — уточнила Сьюзен.
— Да… Итак, давайте вернемся к теме…
— Послушай, Джейк, — начал Роланд, — вот галактический пояс — дорога, которая ведет через ответвление на Орион в этой части Галактики. Ты видишь, как тут он перекрещивается с ответвлением на Персей? Именно здесь мы сможем выехать на знакомую дорогу.
— А как мы узнаем, что добрались до этого места?
— Тут ты прав — узнать довольно трудно, — Роланд положил карандаш и почесал в затылке, потом снова пригладил свои прямые черные волосы. — Вот в чем, на мой взгляд, главная трудность: невозможно близко соотнести карты и стихи. Поэма — просто длинный список неких инструкций. Проезжай десять километров, потом поверни налево… и всякое такое. Если просто следовать за указаниями, почти невозможно сориентироваться, где именно мы находимся в настоящий момент. Вот если бы вести астрономические наблюдения…
— Ну, ладно, — я пожал плечами, — в трейлере куча всякого астрономического оборудования, только как им пользоваться?
— К сожалению, — вздохнул Роланд, — мое знание астрономии в основном сводится к теории.
— Ты что-нибудь обнаружил в ящике с книгами-кассетами?
— Не то чтобы очень много. Там, в основном, монографии и астрономические журналы. Сплошные уравнения! Но я обнаружил одну кассету, откуда можно выудить хоть какие-нибудь сведения. Местная группа действительно связана с метагруппой, а Млечный Путь находится на ее окраине. Ядром является галактическое скопление в созвездии Девы.
— Значит, — сказал я, машинально почесывая между ушами Винвы, — эта большая дорога, которая вливается в Андромеду, возможно, и есть Автострада красного предела?
— Не уверен. Если это так, то местная группа изолирована от остального метаскопления и не имеет никакого доступа к сквозной Космостраде, что проходит через все скопление. Нет, это должна быть сквозная Космострада, которая ведет на Андромеду.
— Почему бы ни спросить Винву и не выяснить наверняка? — сказал я.
— Э?
— Вместо того чтобы терять время на догадки, давайте ее спросим!
Винва выжидательно смотрела на меня. Я взял лист, где была нарисована местная группа, и положил его перед ней.
— Вот это место. Ты можешь дорисовать туда что-то, чего там сейчас нет?
Винва некоторое время внимательно смотрела на карту, потом протянула руку. Роланд дал ей карандаш. Неуклюже схватив его, она начертила линию, которая входила на рисунок справа и заканчивалась в Большом Магеллановом Облаке. Затем, задумчиво пожевав кончик карандаша, провела ее через Магелланово Облако и дальше, заканчивая ее как раз там, где «трансгалактическое продолжение» выходило за пределы Млечного Пути.
— Вот сквозная Космострада, — удовлетворенно произнес я, — Трансгалактическое продолжение — просто ее часть.
— Почему она не нарисовала ее раньше? — удивился Роланд.
— Не в этом суть, — ответил я. — И кажется, я начинаю понимать, почему для нее это не было важно. Как точно некогда выразился Джон, это же просто путеводитель для туристов. Мы на краю метаскопления и хотим отсюда уехать, а не продвигаться в глубину, поэтому нам не нужна сквозная Космострада. — Я медленно собрал все бумаги, — Вся куча рисунков, определенно, не является атласом Вселенной. Они неполные и фрагментарные — просто описание специфической трассы, по которой можно доехать до определенного места.
— И где это место? — спросил Джон.
— Винва? — обратился я к ней, — Куда мы едем?
— Домой.
— Ну да, она все время именно это и повторяет, — Нахмурившись, Роланд скрестил на груди руки, — Что бы это могло на самом деле значить?
Мы отправились в путь на рассвете.
Но прежде я испытал настоящий шок, когда увидел, что именно мои приятели называли «машиной, на которой можно ездить по Космостраде» — Лайем вытянул ее трактором из сарая.
Багги — помятая, с заплатами эмульсионной краски поверх царапин; больше всего она напоминала гигантскую детскую игрушку.
— А где ключик, чтобы ее заводить? — спросил я.
— Очень смешно, — ухмыльнулся Шон, — Но не оригинально.
— А что это за цвет?
— Красный.
Я поднял глаза к небу.
Потребовалось не меньше получаса, чтобы привести в чувство эту… штуковину. Потом она выдала из себя примерно двадцать пять процентов того, что было заложено в нее по конструктивному замыслу. Лайем повозился еще минут пятнадцать, после чего уговорил мотор работать на семьдесят пять процентов мощности.
— Вполне, — одобрил Шон, — мы можем где-нибудь остановиться, и механик ее посмотрит.
— Угу, — кивнул я.
Хорошо было снова оказаться на Космостраде, думал я, и черная лента, что разворачивалась под колесами, — это свобода. До чего же не хотелось никаких обуз, никаких обязательств!..
Но, разумеется, у меня они были. Моя теперешняя ситуация напоминала ловушку, и чем сильнее я барахтался, тем глубже тонул. Ко мне прилипали люди, точно так же, как к старому свитеру прилипает всякий ниточный мусор. Что они все от меня хотели? В чем состояло мое неотразимое обаяние? Ничего не знал — и не хотел знать — относительно потаенных желаний остальных, но сам искал только дорогу домой. Доставить груз по назначению — и обратно, на Черму, готов целый год ни единой души не видеть! Вопреки мнению, сложившемуся среди населения, ваш покорный слуга не собирается путешествовать к «началу» Вселенной, равно как и к ее концу. Мне хотелось порвать карты Винвы на мелкие клочки, выбросить черный кубик и во всеуслышание объявить: «к черту все это». А потом — дорога, только я и Сэм и больше никого. Пусть домой добираются на попутках…
Конечно, Джейк. Конечно. Давай-давай, сделай именно так.
На протяжении двух километров я матерился про себя, и, наконец, мне стало немного легче. Я был так занят своими мыслями, что не заметил, как лес сменили равнины, бесконечные равнины, и это произошло совершенно неожиданно. Над горизонтом выросли вершины цилиндров.
Вдруг мне в голову пришла одна мысль, и я ударил по тормозам, затем скатился с дороги. Шевроле со свистом промчался мимо, а потом съехал на обочину далеко впереди. Выбравшись из кабины к вящему удивлению всех присутствующих, я прошел назад, к багги, в которую наши два здоровенных лесоруба втиснулись, как… как… словом, как два здоровенных лесоруба в смехотворно маленькую машинку.
Шон опустил весьма сомнительной герметичности окно.
— Что-нибудь случилось, Джейк?
— Слушай, мне просто необходимо тебя спросить, прежде чем все это окончательно выветрится у меня из головы. Что за дьявольская тварь была там, в лесу… ну, которую я видел… этот Буджум или как вы его между собой называете?
Шон задумчиво подергал свои роскошные задорные усы.
— Трудно сказать. Это существо с тобой разговаривало?
— Да… оно… — я выпрямился, — Да, точно разговаривало.
— И что оно сказало?
— Ну… что-то вроде «о Господи». А потом рвануло обратно в лес.
— Понятно. — Он медленно покачал головой. — Значит, это был не Буджум.
Я бы его прямо на месте задушил, если бы точно знал, что смогу обхватить его жирную шею.