Главный компьютер гудел и посверкивал, крутился и щелкал. По стеклянным трубкам бегали искры, вертелись колеса... Диковиннейшая это была машина, но работала превосходно.
— Программа запускается отлично, — объявил Джереми, не отрывая глаз от монитора. — Почти закончили.
Он положил в рот кругляшок шоколадного печенья.
За спиной у него стояли Айсис, Ластер, Долберт и Мордекай. В другой части лаборатории вели беседу Йонат и Осмирик. Осмирик показывал старику какие-то весьма интересные книги.
— Веселенькое местечко, — заявил Ластер.
— О, я уверен, что вам здесь понравится, — откликнулся Мордекай. — Как в санатории. Не хватает только заведующего.
— Ну, где же результаты, — Айсис нетерпеливо заглядывала Джереми через плечо. — Надеюсь, лорд Кармин ознакомит нас с показаниями, которые он получает по своим приборам.
Джереми повернулся на крутящемся стуле:
— Он говорит, что никаких ошеломляющих последствий ожидать не следует. Все выправится само собой, все уляжется. Но подумайте только, то, чем мы занимаемся в этой комнате, повлияет на целую вселенную. На целые вселенные!
— Это большая ответственность, — сказала Айсис. — И ты потрудился на славу, Джереми. В конце концов у тебя все получилось.
— Не без твоей помощи, Айсис. Сам я бы не справился.
— Но это всего лишь моя работа. Я ведь только программа, я создана для нужд пользователя.
— Ты очень хорошо подходишь для моих нужд, — улыбнулся он ей.
— Мы хочем на весь замок посмотреть, — попросил Ластер, — если никого не побеспокоим.
— С радостью буду вашим гидом, — предложил свои услуги Мордекай. — Я еще не забыл здешней планировки. Только будьте повнимательнее. Можно попасть в западню.
— Да, — подтвердил Джереми, — первые недели будьте повнимательнее. А потом привыкнете и будете чувствовать себя как дома.
— Еще мы хочем маме весточку передать.
— У нас остались координаты вашего мира. Если приведете в порядок корабль, то можем вас прямо домой доставить. Как думаете, справитесь?
— Да я уж и не знаю, — протянул Ластер. — Как думаешь, Долберт, осилишь эту штуковину?
Долберт, поразмыслив, издал какой-то гогот.
— Долберт говорит, что придется нелегко, — перевел Ластер, — но он возьмется.
Джереми и Айсис обменялись взглядами, и Джереми спросил:
— Ластер, как ты понимаешь Долберта? Он же не разговаривает.
— Чего? Да он вам все уши прожужжит, дайте ему только волю. Его, может, трудно понять, но...
— Должно быть, Долберт говорит на своем языке, — предположила Айсис.
Ластер почесал в затылке:
— Видно, так оно и есть.
— Он починил «Странника». Он, наверное, гений.
— Да, поумнее Долберта мало кого найдешь. Ночами напролет читает.
Долберт что-то прочирикал.
— Долберт говорит, что в особенности увлекается поэзией Шитса и Келли.
Джереми кивнул, а затем до него дошло.
— Наверное, Китса и Шелли?
Долберт фыркнул.
— Только не в нашем мире, — возразил Ластер.
Долберт нашел это очень забавным.