— Как ты там, Долберт?
Поворачивая гаечный ключ, Долберт, примостившийся под днищем «Странника», произнес нечто нечленораздельное.
— Ладно. Валяй дальше.
— Как у него дела? — спросил Джереми.
— Говорит, что почти залатал.
— Хорошо.
Джереми вытащил из корзины для пикника еще одну жареную куриную ножку — по крайней мере, он полагал, что это курица. Немного странная на вкус, но свежая. Очень свежая. Еду им принесла миссис Гуч, мать братьев Гуч, высокая неулыбчивая женщина с белыми волосами, в платье с выцветшим набивным цветочным рисунком. Она поставила корзину и ушла, не проронив ни слова. Ластер пригласил Джереми и Айсис порыться в корзине, так как самому ему есть не хотелось, а Долберт был слишком занят. Айсис отклонила приглашение, Джереми же умирал с голоду. Кроме курицы там было печенье, кукурузные хлебцы и несколько бутылок содовой.
Пока Джереми двигал челюстями, ему кое-что пришло в голову. Он даже отложил курицу и поглядел на Айсис.
Та вопросительно подняла брови. Джереми жестом попросил ее отойти в сторонку.
— В чем дело? — спросила она, когда они переступили порог.
— Ума не приложу, как мы будем расплачиваться. У меня совсем из головы вылетело.
Айсис нахмурилась:
— Я об этом не подумала. Вот ведь проблема.
— Да, они такие любезные.
— Можно дать им расписку.
— Ха, на их месте я бы себе не поверил. Но даже если поверят, трудно потом будет вернуться сюда, чтобы отдать долг.
Айсис задумчиво покусала губу. Затем лицо ее озарилось догадкой.
— На запасной выпрямительной катушке от генератора гравитационной полярности — золотая обмотка. Мы вполне можем без нее обойтись.
— Да! Ты можешь прикинуть ее стоимость? Разумеется, в земных деньгах.
— В ней приблизительно двадцать тройских унций чистого золота.
— Ого! — присвистнул Джереми. — Кругленькая выйдет сумма!
— Надо думать.
— Если они ее возьмут.
— Почему бы и нет?
— Я не знаю. Знаю только, что мы не на Земле. Я тут сделал замечание о том, что предки Ластера проиграли гражданскую войну. А он спросил: «Чего это за гражданская война?» Может, они здесь и золота не ценят?
— Золото имеет всеобщую ценность, — возразила Айсис.
— Будем надеяться, что межвселенскую. Вернувшись обратно в гараж, они увидели, что Долберт ставит на место защитную панель. Закончив работу, он выкарабкался из-под челнока. Подойдя к корзине для пикника, извлек оттуда бутылку содовой, откусил пробку и выплюнул ее, а содержимое бутылки опрокинул себе в рот.
Ластер, торжествующе улыбаясь, высунул голову из люка:
— Компьютер говорит, что теперича все нормально. В гра-ви-онном приборе застрял металлический заусенец, а термопара вообще была целехонька. Просто с места съехала. Долберт вкрутил новый винт, и она как новенькая. — Ластер спустился вниз. — Вот уж не знаю, что б мы делали, коли нам пришлось бы запчасти искать. Месяц бы провозились.
— И даже больше, — согласился Джереми. — Вы, ребята, потрудились на славу.
— Ерунда, — отмахнулся Ластер.
— Чудесно поработали, — похвалила Айсис. Она обхватила лицо Ластера руками, наклонила его голову и поцеловала.
— Ага, спасибо, мэм, — просиял Ластер.
Айсис приблизилась к Долберту. Тот в смятении ретировался в глубь гаража.
— Долберт перед женщинами робеет, — объяснил Ластер.
— Хорошо, — вмешался Джереми. — Что мы вам должны?
— Ну, тут надо будет покумекать.
— Вот... дело в том, что денег у нас нет.
Ластер улыбнулся:
— Да я это уж смекнул.
— Мы можем дать вам золото.
Ластер разразился хохотом:
— Золото? На кой нам ваше золото?
— Оно здесь разве ничего не стоит?
— Стоит, если ты всем заправляешь.
— Вы... хотите сказать, что золото разрешено иметь только правительству?
— В самую точку попали. А простым человекам нельзя, только мелкие вещички. Есть, конечно, такие, что на стороне приторговывают, ну туды-сюды. Но мы с Долбертом — ни в жисть. Законы мы уважаем.
— Нет, нет, я... — Джереми почесал в затылке. — Тогда не знаю, как мне с вами расплатиться.
— Хм-м. — Ластер снял бейсболку и поскреб голову. — Да, проблема.
Айсис потянула Джереми за рукав:
— Можно тебя на минутку?
Выйдя за дверь, Айсис завела Джереми за груду ржавых холодильников.
— Джереми, я собираюсь предложить ему себя.
— Что? Ты этого не сделаешь!
— Другого выхода нет.
— Ни за что. Я — капитан судна. Я тебе запрещаю.
— Джереми, мы должны попасть назад, и поскорее.
— Должен же быть какой-то другой выход.
— Нет другого выхода, Джереми.
Джереми открыл было рот, чтобы возразить, но тут же его захлопнул. Вид у него был потрясенный.
— Я все равно люблю тебя, — сказала она, поцеловав его.
Она вернулась в гараж.
Джереми опустился на перевернутое вверх дном деревянное ведро и уставился на матрасные пружины, на каминные решетки и на груды старых покрышек.
Через несколько минут из гаража вышла Айсис со странной улыбкой на лице. Джереми вскочил на ноги.
— Ему нужен ты.
У Джереми снова отвисла челюсть.
Он собрался с силами и проследовал в гараж, где его, загадочно улыбаясь, поджидал Ластер.
— Покатайте нас, — попросил Ластер.
— Как?
— Покатайте нас на энтом вашем космическом корабле.
— Ой, нет, не могу. Во-первых, я не знаю, доберемся ли мы домой. Во-вторых, не факт, что я смогу доставить вас обратно.
— Сгодится.
— Правда? Но...
— Хотели б мы на этой штуковине покататься. А еще вы нам с Долбертом должны сорок семь пятьдесят.
— Ну да. Ну, черт с вами. Если потеснимся, для вас места хватит.
— Долберт! Бежи сюда! Эти человеки из космоса говорят, что покатают нас.
Долберт, хихикая от удовольствия, выполз на свет.
— Приготовиться к запуску! — скомандовал Джереми.
— Есть готовность, — откликнулся ноутбук. — Но вряд ли нам в этот раз повезет больше, чем в предыдущий.
— У тебя же есть координаты замка.
— Да ведь нам опять придется преодолевать межвселенскую среду. А она вся разворочена.
— На этот раз мы не будем в ней долго околачиваться. У нас ведь есть показания. Правда, Айсис?
— Сколько угодно первосортных показаний.
— Тогда в чем же проблема? — спросил Джереми.
— Проблема в том, что сплошная суперсреда подвергается такой нестабильности, что векторный анализ превращается в маловероятное предположение. Следовательно, исключается компьютерный контроль нашей относительной скорости, а соответственно, и нашей инерции в точке вхождения в метрические рамки субсреды назначения.
— Переведи на человеческий язык.
— На этой посудине нет тормозов.
— А-а. Ну ты уж постарайся.
— Вас понял!
— Запустить двигательные установки!
— Запускаю!
Гараж исчез из виду, сменившись пульсирующей первозданной пустотой.
— Приятное местечко это космическое пространство, — заметил Ластер.
— Это беспространство, — поправил Джереми.
— Все равно приятное.
— Попридержите язычки, братья и сестры, — весело объявил компьютер. — Сейчас нас порядком покачает.