Глава 7. Стирдиппид

— О, проснулся? — откуда-то через сон прозвучал заботливый, женский голос, едва Иван начал шевелиться. Вслед за голосом прозвучал шорох от перелистывания страниц.

— Что произошло? — присев и проведя рукой по лицу, Горычев только сейчас обратил внимание на свое плечо. Оно было замотано в белую тряпку, пропитанную какой-то странной, жутко пахнущей, желтой жидкостью.

— Да, тебя помяли немного, — начала было девушка, тут же отложив в сторону книгу. — Эй, ты чего делаешь? Рехнулся совсем?

— Воняет, — пытаясь помогать себе зубами, Горычев принялся за разматывание повязки. — Не хочу, чтобы это было на мне. Лучше скажи, где я нахожусь.

— Ты то? — зевнув и решив, что отговаривать пострадавшего лишь себе дороже, девушка направилась в сторону шкафа. Рядом с ним, на стуле лежала аккуратно сложенная, пропитавшаяся кровью одежда. — Ох. В скучном и унылом месте, Камильхэйме.

— Так, не понял… я что, голый? — заметив одежду, удивленно воскликнул Горычев, перебив девушку и окончательно забыв о повязке. Быстро глянув под одеяло и убедившись в верности своего предположения, он косо посмотрел на свою спасительницу.

— Стесняешься? — попытавшись сдержать смешок, она все же кинула Ивану его брюки и рубашку. — Ну-ну. Крепко спишь…

— Ты на что намекаешь? — начав, было, надевать рубашку, вновь застопорился Горычев. — Может, хоть подглядывать не будешь?

— Что я там не видела то? — все же отвернувшись, съязвила девушка. — Кто тебя раздевал, как думаешь?

В ожидании ответа, она лишь услышала, как Иван поднялся с постели. Зазвенели бляшки на ремне. Решив, что теперь можно, девушка подошла к окну и, скрестив руки на груди, облокотилась на подоконник.

— Собираешься уже куда-то? — глядя, как Горычев надевает плащ, все же спросила девушка.

— Да. У меня есть кое-какие дела. И судя по описанию, мне нужно именно в этот город, — проверив, на месте ли клинки, постарался объяснить Иван.

— Ну-ну… и что же это за дела такие у ордена могут быть в этом городе? Неужели разыскиваешь кого-то?

После вопроса девушки, в воздухе повисла короткая пауза. Какое-то время, единственным источником звука был белоснежный тигренок, занявший освободившуюся подушку и теперь мирно сопящий на ней.

— Главное повязку не снимай. Она должна у тебя побыть на плече несколько дней. Иначе рана может не зажить нормально, — наконец, попыталась восстановить беседу девушка.

В ответ же ей прозвучало недовольное хмыканье, которое вскоре сменилось звуком хлопнувшей двери. Чуть позже, послышались громкие шаги по деревянной лестнице, а вскоре и вовсе наступила тишина.

— Молодчина ты, Анит. Еще одного спугнула, — зевнув, и лениво перевернувшись на спину, неожиданно заговорил тигренок.

— Молчал бы, — запустив в тигренка подстилкой со стула, обиженно огрызнулась девушка, завалившись на кровать. — Что может Горычев делать в Камильхэйме?

— Все просто Феллонс, — пытаясь выбраться из-под подстилки, быстро продолжил тигренок. — Не думаю, что он по заданию. Скорее всего, ему нужен старший Горычев.

— Думаешь, Велиас уже вернулся? И как ты себе это представляешь? — сняв со своего питомца настил, насмешливо спросила Анита. — Его изгнали за форс-мажорную ситуацию с Церизом, разве нет? Не думаю, что он мог бы так просто вернуться. Да и откуда младший знает, как пробраться по эту сторону Империи? Подобной информацией располагал во всем ордене только Дарион, а он дал клятву о неразглашении.

— Ага. Равно как и Велиас дал клятву о своем окончательном и бесповоротном покидании имперских земель? — съязвив, тигренок улегся на животе у хозяйки и положил лапы ей на грудь. Получив щелчок в ухо, он недовольно прорычал, но спорить не стал, убрав лапы подальше от лакомых холмов.

— Не сравнивай работу ордена и действия предателя, Вил, — почесав пострадавшее ухо, продолжила Анита. — В конце концов, ордену уже не первый век пошел, а нарушений с их стороны до сих пор замечено не было.

— Все бывает в первый раз, — перевернувшись на спину и дождавшись холодных коготков хозяйки, впившихся в пушистое брюшко, тигренок заурчал, а потом и вовсе мяукнул.

— Тигры не мяукают. Можешь легко раскрыть маскировку, если будешь настолько неосторожным, — посильнее надавив на живот в наказание Вилу, усмехнулась Анита. — У меня для тебя будет поручение. Не возражаешь?

— Пока мое брюшко в вашей власти — все что угодно, моя госпожа, — подернув лапой и закрыв глаза от удовольствия, поспешно дал добро Вил.

— Замечательно. Тогда проследи за мальчишкой. Если он и правда здесь из-за Велиаса, то он может вывести нас на него. Верно?

— Как просто и гениально! — не обращая внимания на то, что ему говорит хозяйка, восторженно прорычал Вил.

— Славно. Пока без ласок, значит, обойдешься, — убрав руку с тигренка, взволнованно посмотревшего на хозяйку, продолжила Анита. — Да, это значит, что не буду чесать тебя, пока ты не выполнишь порученное тебе задание. Очень уж вовремя он очутился на просторах империи. Появление Горычевых всегда было не к добру, но теперь в игру еще и младший вступил. Боюсь, может несладко прийтись.

— Видимо, выбора теперь у меня нет, — не дождавшись желанного возвращения ногтей, Вил прыгнул с кровати на подоконник. — Ладно-ладно, прослежу. Но смотри, я ж тебе жизни не дам, когда все закончится.

— И никаких человеческих обличий, — закинув ногу на ногу, недоверчиво посмотрела на тигренка Анита. — Тебе нельзя сейчас привлекать внимание. Я не хочу, чтобы ты неожиданно провалил задание от Александра, пытаясь успешно выполнить мое.

— Я их уже давно нашел и сообщил. Но за небольшой отпуск спасибо. Если что будет известно от Александра — дай знать, хорошо? — выбравшись на крышу и дождавшись, пока хозяйка оторвется от кровати и подойдет к окну, Вил слегка напрягся. Горычев с кем-то разговаривал возле стойла. Видимо, хотел забрать лошадь, и встретился с какими-то небольшими, но явно мешающими ему проблемами. — А я тогда пошлю весточку, когда можно будет действовать тебе.

Получив кивок и подставив голову под ладонь Аниты, Вил резко повернулся в сторону Горычева. Вдохнув полную грудь морозного, утреннего воздуха, он быстро помчался вниз, перепрыгнув на соседнюю крышу, преследуя скачущего в сторону ворот Ивана.

Проводив его взглядом, Анита закрыла окно и, погрузившись в кресло, продолжила листание своей загадочной, черной книжки.


— И куда это ты направился? С такими ранами, как у тебя, по лесу особо кататься не желательно, знаешь ли, — недовольно заворчал Макуро, едва заметив, как к нему приближается ночной гость.

— Хочу немного подышать воздухом, — остановившись около Макуро, быстро ответил Горычев. У него сейчас была задача куда более сложная, чем отвечать на чьи-то глупые вопросы. Зезета энергично брыкалась в преддверии предстоящей дороги. — Чувствую, если не прокачусь с ветерком, то головная боль станет моей девушкой на ближайшие несколько дней.

— Ты вчера не надышался? — скрестив руки на груди и выпустив клубок черного дыма из-под шлема, заворчал стражник. — А если опять нападут? Снова припрешься весь израненный и потянешься к первому же трактиру?

— Не, мне вчера хватило. Обещаю, что без приключений обойдусь, — стукнув себя дважды в грудь и слегка поморщившись от появившейся боли в плече, тут же пообещал Горычев.

— Смотри у меня. Приедешь раненым — даже за ворота не пущу, а уж о том, что вести тебя опять по городу можешь просто забыть. На свой страх и риск едешь, — разведя руками, потянул Макуро, усевшись обратно на стул в своей будке. На столике рядом стояла кружка с, видимо, уже холодным чаем. Судя по всему, стражник ни разу к нему не притронулся. Почему? Кто знает.

— Хорошо, поползу умирать тогда в другое место в случае необходимости, — оторвав взгляд от чая и гордо подняв голову, стеганул лошадь Иван, быстро умчавшись по дороге, которая вчера привела его в Камильхэйм.

— Бешеный он какой-то, — проводив Горычева взглядом, чуть слышно произнес Макуро, но его покой тут же был перебит тихими шагами. Мгновением позже, прямо с будки перед ним приземлился белоснежный тигренок Аниты, испуганно покосившись на него.

— Ты ничего не видел, хорошо? — сглотнув, неожиданно для себя выдавил Вил.

— Я доложу об этом Александру, — признав своего знакомого, тут же холодно ответил Макуро.

— Не стоит, я сам это сделаю вместе с докладом о прибытии младшего Горычева.

— Значит, это все-таки он? — встав со стула, страж подошел к тигренку и присел на колено. — Хорошо, я притворюсь, что ничего не видел. Но ты тогда будешь держать меня в курсе его продвижения. Договорились? — протянув Вилу руку, размеренно спросил страж.

— Так точно! — хлопнув по протянутой ладони лапой, тут же обрадовался тигренок. — Только это. Если что, ты меня не видел. Я сейчас должен быть на другом задании, а сам отлыниваю с Анитой в трактире. В крайнем случае, скажешь, что это был не я.

— Да-да, договорились. А теперь брысь отсюда, пока я не передумал.

— Будет исполнено! — прислонив лапу к голове, словно отдавая честь, Вил быстро помчался следом за ускакавшим Горычевым.

Дождавшись, пока тигренок окончательно скроется за горизонтом, Макуро недовольно цокнул и вновь развалился на стуле в будке. Подождав немного и убедившись, что больше никто не собирается приближаться в ближайшее время, он нащупал под столом свежий выпуск "Имперского вестника". На первой же странице светилась крупная статья о вновь пропавшем на несколько дней лорде Пергале. Его много раз замечали в обществе незнакомых личностей, но каждый раз ему удавалось выходить сухим из воды. Возможно, он вел бизнес с ребятами из, так называемых, "Вольных земель", но это были лишь предположения местных зевак.

Перелистывая страницы и пытаясь найти что-нибудь действительно интересное, Макуро вновь глянул на дорогу. Вил не очень любил делиться с кем-то свежими новостями. Но, если все пойдет хорошо, то стражнику будет хоть, чем себя развлечь, находясь в своей родной будке.


Лес вблизи города казался похожим на лабиринт. Развилки быстро сменяли друг друга, и лишь указатели хоть как-то помогали в нахождении пути. Большая часть из них была сделана на непонятных, незнакомых Горычев языках. Благо ему удалось быстро догадаться, как пишется Камильхэйм, и теперь было легче найти обратный путь в случае необходимости. Доминирующее число указателей было жутко старым. Некоторые из них уже успели даже разрисовать. По всей видимости, устанавливали их местные торговцы, чтобы не заблудиться. Но, это было лишь предположением и для Ивана судить о чем-то, едва оказавшись в незнакомой местности, показалось глупым.

Периодически сверяясь с указателями и пытаясь найти что-нибудь интересное поблизости, Горычев все больше задумывался об обратном пути. Долго ему не особо хотелось находиться вне города. Да и записка в кармане не забывала напоминать о себе. Искать нужный адрес, как бы то ни было, нужно в любом случае.

Наконец, ему удалось найти странную надпись под очередными иероглифами. На табличке, явно чем-то острым, было нацарапано "Мивуд". Проникнувшись милостью этой надписи и решив, что быстро сбегает туда и тут же направится обратно, он вновь с силой стеганул Зезету.

Постепенно лес вокруг менялся. Все реже попадались старые, дряхлые деревья, сменяясь молодыми, излучающими жизнь дубами. По мере продвижения в сторону загадочного места, менялось все. Местами даже были видны животные. Да и трава выглядела здесь моложе и зеленее.

Неожиданно, чуть не сбросив с себя всадника, Зезета встала на дыбы, громко заржав. В нескольких сантиметрах перед ней в землю вошло три стрелы.

— Мило, — чуть слышно заворчал Горычев, спрыгнув с лошади и подойдя к стрелам. Нахмурив брови, он нагнулся и вырвал одну из земли.

— На твоем месте я бы этого не делал, — раздвигая в стороны кусты, попутно пряча за спину охотничий лук, из-за деревьев вышел человек с весьма знакомой Ивану внешностью. Оттопыренные в стороны уши, расплывшиеся глаза. По всей видимости, представители одной с Амальтииртарэ расы не случайно были названы ей "недоверчивыми". Так называемые "лесные братья" вызывали у Горычева самые странные ассоциации еще после знакомства с таковой в ордене. На его жизнь только что покусился эльф.

— Твои стрелы, полагаю? — покосившись на лук, который больше был похож на два топора, соединенных вместе, Иван вновь перевел взгляд на странную, фиолетовую жидкость на наконечнике стрелы у него в руке. Воткнув стрелу обратно в землю и потянувшись, лишь сейчас он заметил странное приспособление на глазу у приближающегося эльфа. Периодически покрываясь зеленой жидкостью, его зрачок резко исчезал и медленно расширялся обратно до нормальных для эльфа размеров.

— Стирдиппид, — поклонившись, представился эльф. — Имя? Цель визита?

— Мальфор Валлен, — чувствуя, что собеседник пытается поддерживать беседу хоть в какой-то, дружелюбной форме, попытался поддержать эту замечательную идею Горычев. — Прямой цели не имею. В ваших лесах очутился исключительно из любопытства.

— Валлен? Забавно, — хмыкнул эльф, поведя бровью. — Эта фамилия мне знакома. По-моему кто-то из плащей уже представлялся мне так…

— Сам в восторге, — почесав затылок, Горычев на мгновение задумался, после чего наивно уставился на эльфа. — То есть, "уже представлялся"?

— Пойдем. Шракнелий объяснит все более доходчиво, чем это смогу сделать я, — сняв со спины лук, предложил Стирдиппид.

— Хорошо, наверное, — слегка призадумавшись, согласился Иван. — А зачем лук снял? — вспомнив, что Амальтииртарэ снимала свое оружие разве что во время тренировок и предстоящих боев, добавил он.

— Нести неудобно, — добродушно улыбнувшись, эльф прокрутил лук в руках. На мгновение засветившись, он распался на два топора, а тетива — просто растворилась в воздухе. Быстро провернув топоры, он прикрепил новое оружие к крепежам на поножах. Чуть пожав плечами, не ответив на немой вопрос Ивана, эльф повернулся к нему спиной и направился вглубь леса по дороге.

Отбросив в сторону раздумья, Горычев оседлал Зезету и нагнал Стирдиппида. Все еще косясь на топоры, он несколько раз, было, открыл рот, но тут же закрывал, не зная, как задать свой глупый вопрос.

— Как? — собравшись с мыслями, кое-как, наконец, выдавил из себя Иван.

— Это? — показав на топор, миловидно спросил Стирдиппид и, дождавшись кивка, продолжил. — А, да так. Сделал кое-что в прошлом и теперь умею, — подмигнув глазом-объективом, эльф расплылся в самодовольной улыбке. Убедившись, что собеседник пребывает теперь в еще большем неведении, чем раньше, и, заметив, что лошадь гостя с удовольствием бы ускорилась, он пошел быстрее.

Рассказы Амальтииртарэ, личные гипотезы, байки зевак ордена. Все это померкло в считанные секунды, едва вдалеке появились очертания кроны высоченного дерева. Мивуд, цитадель эльфийского братства, виднелась за несколько сотен метров. И именно туда вел Горычева Стирдиппид.


Загрузка...