Глава 14. Самаркеган

Близился полдень. Солнце поднималось все выше, и песок уже буквально плавился под ногами Ивана. Добравшись практически до зенита, оно беспощадно палило и без того настрадавшегося Горычева, отчаянно пытающегося спрятаться в тени собственного плаща. Ноги отказывались слушаться, руки онемели от тяжести плаща, а из больного глаза теперь неустанно сочилось что-то желтое с мерзким запахом. Все вместе крайне недоброжелательно сказывалось на боевом духе Горычева, а самочувствие все больше напоминало собой приближение неминуемой смерти.

Он не знал, сколько времени уже прошло. Сколько еще пройдет прежде, чем он увидит стены города. Когда кончаться бесконечные барханы. Да и последние несколько минут откуда-то издалека доносился громкий шум.

Руки резко опустились, и Иван плашмя упал на песок. Шум становился все громче. Решив, что это очередная стая мантикор, или, возможно, что-то еще хуже, он взглянул на прощание в небо. Вокруг не было населенных пунктов. Сил на сражение не осталось. Его мучала боль, жажда, усталость и собственная слабость. Опустив голову и закрыв глаза, Иван мысленно попрощался со всем, что было ему дорого, ради чего он сражался все это время, и стал ждать, когда смерть возьмет свое.

— Эй, ты живой? — неожиданно вместо боли от укусов или еще чего похуже, прозвучал голос откуда-то сверху. Только сейчас Горычев заметил, что шум, который ранее неумолимо нарастал, сменился шелестом, словно от складываемых корабельных парусов.

Чуть повернув голову, Иван открыл глаза. Около него стоял человек, одетый в светлые одежды поверх светло-коричневых, кожаных доспехов. Попытавшись дотянуться до рукоятки клинка, Горычев лишь судорожно протянул руку, и она тут же завалилась на песок, привлекая на себя внимание подошедшего.

— Да, вижу, — улыбнулся человек. Он и еще несколько человек вдалеке, судя по всему, были местными караванщиками. Остальные члены команды столпились на палубе причудливого транспорта, напоминающего собой крупный деревянный корабль, поставленный на огромные колеса.

Часть команды складывала паруса. Видимо, именно этот шелест и услышал Иван, когда движение стихло. Судя по носу корабля, направленного против ветра, паруса складывались из-за отсутствия попутного.

Впереди, щелкая пастью и нежась в лучах солнца, словно радуясь внезапному отдыху, было впряжено с десяток крупных ящеров. Наверное, они были нужны, дабы тащить за собой судно в отсутствие ветра.

— Давно тут лежишь? — присев на колено рядом с Горычевым, спросил человек, но тут же вновь улыбнулся, помогая ему подняться. — Ладно, можешь не отвечать. Алиса!

— Да, бегу-бегу, — поспешила ответить идущая навстречу Ивану и незнакомцу девушка, взбежав на бархан. Подхватив Горычева под вторую руку, она озадаченно посмотрела на его больной глаз. — А что у него…

— Потом, — быстро отрезал мужчина, перебив Алису. — Принеси ему воды, — махнув рукой подчиненным, дабы те спустили трап, обратился он к ней. — И живо!

— Бегу уже, — усмехнулась девушка, но тут же вновь нахмурилась, едва Иван тяжело кашлянул.

— Не паясничай, — недовольно цокнул языком мужчина, напряженно глядя на подобранного им незнакомца. — Сам стоять можешь?

Проворчав что-то невнятное в ответ, Горычев лишь еще сильнее закашлял. Посадив его на пол, мужчина тяжело вздохнул и посмотрел в сторону трюма, откуда уже возвращалась Алиса с ведром воды в руках.

— Долго ты что-то, — недовольно заворчал он, отвернувшись к команде и наблюдая, как они заканчивают последние приготовления к длительной поездке. — Скукожится совсем уже так.

— Ты только и можешь, что жаловаться? — состроив сильно недовольное лицо, ответила Алиса, помогая Ивану пить. — Мог бы и сам чем-то полезным заняться, для разнообразия.

— Глупости, — усмехнулся он в ответ. — У меня и так самая ответственная работа на борту. Командовать вами.

— Так командуй, а не строй из себя неведомое нечто…

— Спасибо, — оторвавшись от ведра, чуть слышно перебил Алису Иван. Резко обернувшись к нему, она попыталась улыбнуться, но тут же выронила ведро, едва успев поймать, потерявшего сознание, Горычева.

— Отнеси его вниз, я пока сбегаю в больничное крыло, — незаметно для себя, властно приказала Алиса. На мгновение зависнув, она почесала затылок и виновато потупила взгляд.

— Хорошо, — спокойно ответил мужчина, вызвав легкое недоумение на лице Алисы. — Только действуй быстро. Ран много, да и за глаз его боюсь.

— А? Да-да! — оживилась она, умчавшись в противоположную от трюма сторону.

Проводив ее взглядом, мужчина недовольно цокнул языком и поднял Ивана на руки. Лицо Горычева казалось ему сильно знакомым, но он, все же, решил оставить лишние вопросы до более подходящего момента.

Переложив его, дабы было хоть как-то удобнее нести, мужчина направился в сторону трюма. Оттуда путь вел в каюты, где осталась койка, погибшего не так давно, корабельного смотрящего.


— Просыпайся, — послышался Ивану через сон голос Алисы.

— Что-то случилось? — потихоньку приходя в себя, лениво спросил он, найдя взглядом девушку. Только сейчас он смог увидеть ее без накидки. Милое, молодое и слегка смущенное лицо ясно улыбалось, заботливо разглядывая рану.

— Ну, мы уже приехали, — улыбнувшись чуть шире, ответила Алиса. — Если хочешь, можешь с нами пройтись, но, думаю, у тебя тут и своих дел хватает, раз ты пешком пошел через пустыню.

— Я шел не пешком, — потянул Иван, чуть потупив взгляд.

— Как бы то ни было, — прикусив нижнюю губу, понимая, что затронула какую-то больную тему, поспешно вставила Алиса. — Надеюсь, что рана больше не будет беспокоить. Я обработала ее ядом мантикор. Странные они создания. Их собственный яд способен вылечить от ранений, полученных от них же.

Слегка смутившись, но, все же кивнув, Горычев встал с кровати. Проводив взглядом, покинувшую каюту, Алису, он накинул плащ и вышел на мостик.

Солнце сильно пекло. Проведя несколько часов в каюте, его тело уже и вовсе забыло о том, насколько трудно находится на улице. Единственным спасением сейчас был легкий ветерок, хоть как-то остужавший в это тяжелое время.

Оглядевшись по сторонам, Иван дошел до борта и спрыгнул вниз, на мостовую. К счастью, под ногами оказался не песок, успевший уже изрядно надоесть ему, а твердая почва. Прищурившись и прикрыв лицо рукой, Иван бросил прощальный взгляд на спасшее его торговое судно. Чуть заметно кивнув, он отвернулся и направился вглубь города.

Практически все здания в Самаркегане были сделаны из желтого кирпича. Большая часть из них — похожа друг на друга. Местами — несколько домов могли легко объединяться в один, словно пытаясь сэкономить место. Однако из-за ветра трудно было разглядеть их как следует.

Прошло около получаса блужданий по безлюдным улицам, когда, наконец, ветер начал затихать и Ивану представился совершенно новый облик города. Все здания была расписаны едва заметными, голубыми надписями на неизвестном ему языке.

Остановившись посреди улицы, он чуть поморщился от попавшего в нос песка. Успев вдоволь налюбоваться красотами Самаркегана, он решил вернуться к цели своего визита, достав записку Велиаса из кармана. Пробежавшись по ней глазами в поисках хоть каких-либо зацепок, он лишь тяжело вздохнул и скомкал бумагу, спрятав ее обратно в карман. Единственной подсказкой, которую ему удалось найти — "торговая площадь". Поправив плащ, и недовольно хрустнув шеей, он направился вперед, в поисках торговой площади. В любом городе найти ее не доставило бы особых проблем, но когда все здания одинаковые — это слегка усложняет поиски.

Чем ближе к центру города подходил Иван, тем больше местных жителей ему встречалось на пути. В этом городе посреди пустыни, казалось, все расы жили мирно и с радостью общались друг с другом, словно не замечая происходящих в Империи событий. Эльфы и орки, демоны, люди — все они нашли покой в этом странном месте.

Расспросы местных не обсуждались. Судя по тому, что Велиас не показывается Ивану на глаза, у него есть на то причины. Да и сам факт обращения к кому-либо мог привлечь на него ненужное внимание. Единственное, что Горычев себе позволил — спросить о местонахождении торговой площади у местной демонессы. Попытавшись пригласить его в свое заведение, девушка, все же, подсказала Горычеву, как добраться до центра города, но с удовольствием оставила ему визитную карточку с небольшой пентаграммой. Как оказалось, ее заведение давно уже квалифицировалось на доставке на дом. Для заказа услуг, достаточно было одной капли крови, размазанной по изображению на бумаге.

Пообещав обязательно заскочить, Иван направился дальше, незаметно спрятав полученную бумажку подальше в плащ. После боя с Крагом, ему не особо хотелось, чтобы кто-то успел украсть это из его кармана во время боя.


— О, сам Мальфор Валлен! — едва Горычев добрался до торговой площади, тут же воскликнул один из торговцев. Ростом чуть выше полутора метров, круглым животом, в расшитых, богатых одеждах. Его лавка была уставлена кучей клеток с различными, экзотическими животными, а сам он радостно махал рукой. — Подходи сюда, подходи!

Поведя глазами, Иван кивнул и направился к прилавку. Клетки были расставлены настолько плотно, что он случайно задел плащом одну из них. Громко зарычав на своего обидчика, тигренок с голубой шерстью и длинными клыками недовольно свернулся обратно в клубок, мирно засопев.

— Весь город только и говорит о тебе! — предугадывая вопрос Горычева, поспешил объяснить торговец. — Свидетели света, высокие и мужественные эльфы считают, что ты полный профан и легко попал в их же ловушку во время восстания. Могущественные орки же думают, что ты мог бы стать достойным лидером после твоей сокрушительной победы над Крагом! Какому слуху из двух верить? Ведь они — слишком расходятся со всеми моими представлениями о тебе, странствующий воин. Иль мне дождаться песни западных сирен, дабы те смогли воспеть все твои подвиги в песнях?

— К сожалению, оба правдивы, — с интересом разглядывая клетки, добродушно ответил Иван. — Но, я прибыл сюда по делу и…

— Не слова больше, посланник иных миров, — зашипел торговец, прикрывая пальцем губы. — Я не хотел бы, чтобы кто-то еще услышал, какое задание я хочу дать тебе.

— Значит, мне все-таки к тебе? — смекнул Иван.

— Да. Велиасу, конечно, я уже заплатил, — принявшись копаться в ящиках лавки, заворчал он в ответ. — Но, если справишься быстро, могу накинуть пару тысяч имперских.

— Уже заплатил? — нахмурился Горычев. — То есть, хочешь сказать, что я буду выполнять работу, порученную Велиасу?

— Не совсем так, — усмехнулся торговец. — Ему я заплатил за то, что он найдет человека, который будет готов выполнить работу. Для него подобное дело провернуть — раз плюнуть, но он просто не хочет тратить на это время и силы.

— Значит, он все-таки меня подставил? — сильнее сдвинул брови Иван. — Так не…

— Вот, нашел! — перебил торговец Горычева, с силой положив свиток на лавку. — Считай, что это не подстава, а помощь в легком заработке. Я бы и сам легко справился, но вот, последнее время магов кормить лучше начали, — захохотал он, сильно тряся животом.

— Можешь не объяснять, — завороженно глядя на огромное, колышущееся пузо, усмехнулся Иван. — Так, что от меня требуется?

— Ага, значит, берешься? — радостно воскликнул торговец. — О, да будет твой путь освещен страданиями врагов твоих, доблестный Мальфор!

— Да-да, насчет оплаты…

— Если справишься быстро — дам три тысячи, — вновь не дал ему договорить торговец. — Больше не могу, не окупится ведь. Ну и да, Велиас оставил кое-что на случай, если ты все же справишься, так что…

— Велиас что-то оставил? — оживился Иван, заранее представляя очередное послание. — Что ж, ладно, три так три. Постараюсь сделать все быстро. Говори, что делать нужно.

— Вот тут все детали и координаты, — протянул торговец свиток, ранее чуть не пробивший его лавку. — Как все будет готово — жду товар здесь. Это моя лавка и никто не смеет, кроме меня, ее трогать. Да и сам участок принадлежит… скажем так, нашем братству.

— Ага, хорошо, — развернув свиток и пробежавшись взглядом по тексту, нахмурился Иван. — Это точно все?

— Да, более чем, — засунув руки за голову, потянул торговец.

— Хорошо. Считай, что дело уже сделано, — спрятав свиток в плащ, пообещал Горычев.

— Молодчина! Велиас знал, кого выбирает к себе в помощники! — оживился торговец.

Чуть заметно улыбнувшись, он кивнул и направился обратно вглубь города, подальше от торговой лавки. По пути ему встретилась местная таверна, и, немного пораскинув мыслями, Иван решил, что заглянуть туда перед походом было бы весьма неплохо.


Загрузка...