Глава 20

— Что скажешь по результатам переговоров? — Клячкин по своему обыкновению, не спросясь, плюхнулся с размаху на роскошный кожаный диван.

— Ну, давай-ка поаккуратнее, — возмущённо среагировал Полтораки, — диван поломаешь!

— Да я ж осторожненько, — ухмыльнулся алхимик. — Или считаешь, что я бессовестно оскверняю твой любимый диван своей тощей задницей? А ты ведь, небось, долгими зимними вечерами Веронику Фёдоровну на нём цинично валяешь? А?

— Харош придуриваться, — призвал своего друга к порядку управляющий, — я на работе работу работаю, а не заглядываю сотрудницам под юбки. В отличие от некоторых, — тут он обличающим жестом ткнул указательным пальцем в направлении веселящегося друга.

— А я чё… я ничё… я как все… — продолжил ржать Клячкин.

— Не прибедняйся, не как все… — нарочито хмуро отреагировал Полтораки. — К прелестям Марго из отдела снабжения далеко не каждый допущен, — сказав это, он подмигнул другу и сально улыбнулся.

— А что, ещё кто-то допущен? — вдруг взвился Клячкин. — Кто⁈

— А! Вот я тебя и уел! — торжествующе хмыкнул Полтораки, и губы его самопроизвольно разъехались в довольной ухмылке. — Но давай к делу, — уже серьёзно продолжил он, — переговоры прошли почти успешно.

— Почти? — алхимик чуть приподнял бровь и вгляделся в лицо друга.

— Да, почти, — вздохнул Полтораки и посмотрел на Клячкина, — парень изъявил желание войти в дело.

— Это не здорово, но терпимо, — Клячкин принял задумчивый вид, — то есть некоторое время придётся делиться. Пока мы не получим уверенность, что переняли технологию со всеми нюансами.

— Да нет, делиться придётся не какое-то время, — с некоторой досадой сказал Аристарх Григорьевич, — а всё время, что мы будем работать по этому направлению.

— Так, если он рецептуру передаст, — Клячкин не понял, почему Полтораки изменил своё решение кинуть мальца и, завладев технологией, просто тихо его придушить, — то что нам будет мешать от него избавиться?

— А то, что он один ключевой ингредиент будет поставлять сам, — зло выплюнул управляющий, — и без этого ингредиента всё остальное не будет иметь никакого смысла.

— Ну, не думаю, что это такое уж непреодолимое препятствие, — протянул Клячкин. — Просто надо будет дождаться, когда этот ингредиент попадёт к нам, проанализировать, выяснить формулу и потом синтезировать это вещество.

— Я ему на это намекнул, — Полтораки был явно расстроен, — но он чуть ли мне в лицо не рассмеялся, поганец мелкий. Считает, гадёныш, что это невозможно.

— Посмотрим, — Клячкин был уверен в себе и своей квалификации, — думаю, у меня получится. А если не получится… — когда он начал это говорить, в его глазах блеснул лютым холодом синий лёд, — то тогда придётся из него это всё доставать силой.

— И мне хочется думать, что получится, — хмыкнул Аристарх. — Если получится, то грохнем его, и вся недолга. А вот если не выйдет, то придётся ему помучиться.

— Ты прям стихами заговорил, — гыгыкнул Клячкин, потом уже без смешков продолжил: — Согласен, на кону бешеные деньги, и делиться ими с этим сопляком у меня нет никакого желания.

— Ну, теперь тебе и карты в руки, — Полтораки извлёк пузатую бутыль, водрузил её на стол и, вопросительно глядя на друга и сообщника, спросил, ставя рядом две хрустальных стопочки:

— Ну что, вздрогнем?

* * *

— Вставай! — это мой даос проявил трогательную заботу о том, чтобы я, не дай бог, не проспал. — Кончай ночевать!

Ну да, сегодня знаменательный день. Я иду на охоту в неизведанный мир, доступ к которому мне любезно обеспечивает дядюшка Хо, а его красавицы-внучки будут меня сопровождать и опекать, чтобы я в какой-нибудь переплёт не попал.

По поводу гуань-дао со старым алхимиком я договорился, поэтому с собой мне нужно будет тащить только защиту. А как вы думали? Да, у меня есть техника Алмазной кожи, но если к этой технике добавить ещё и хороший защитный костюм, то вреда точно не будет.

— Какой ты нудный, — проснуться-то я, конечно, проснулся, но вот желания вылезать из-под одеяла у меня напрочь не было.

Но, сделав над собой героическое усилие, я сел на кровати и, не глядя вниз, нащупал босыми ногами тапки. Встать на ноги удалось без особого морального напряжения, так как организм уже успел смириться с тем, что поспать ему больше не дадут.

Пошёл было в санузел, но на третьем шаге споткнулся о рюкзак, в который с вечера уложил костюм для охоты и прочие причиндалы. Чуть не упал, однако… А костюмчик я, кстати, прикупил себе самый козырный из тех, что можно было найти в гражданских магазинах, благо деньги имелись. Но после его приобретения я снова перестал быть миллионером. Ну и ладно, деньги созданы для того, чтобы их тратить.

Хотя Джекки каждый раз, когда речь заходит о крупных расходах, яростно возражает против такой постановки вопроса.

Лёгкий комбинезон из армидной мимикрирующей ткани, прошитой углеродной нано-нитью. Эта ткань — продвинутый аналог нашего кевлара. Комбез усилен керамическими бронепластинами, закрывающими все жизненно важные органы. И замечательно сливается с любым фоном, почти мгновенно меняя свой цвет. Мечта диверсанта, в общем. Хотя, у настоящих диверсантов эквип вообще космической крутизны и стоит на порядок дороже моего…

Менеджер, который мне этот костюмчик рекомендовал, уверял, что бронька вполне уверенно держит пулю калибра «три линии» из автоматического карабина «Сарыч» на расстоянии от десяти метров. Как по мне, так очень солидно.

Голову защищал шлем из того же керамокомпозита, из которого были сделаны бронепластины моего костюма. Лицо прикрывалось прозрачным полусферическим забралом. В шлем встроен прибор ночного видения, переговорное устройство, многоступенчатый воздушный фильтр и много всякого прочего. В общем, полный фарш.

Ансамбль дополняли брутально выглядящие берцы из той же пуленепробиваемой ткани с водоотталкивающей пропиткой на толстой рифлёной подошве с металлическими набойками. В общем, экипировался я неплохо. Костюм был очень удобным и практически не сковывал движений, сохраняя подвижность на высоком уровне.

Утренние водные процедуры, завтрак и сборы много времени не заняли, и вот я уже открываю дверь, чтобы отправиться совершать героические подвиги.

Естественно, решил не давать окружающим повода для сплетен и пересудов, а потому оделся совершенно ординарно, а всю свою модную амуницию сложил в рюкзак. Переоденусь уже на месте, непосредственно перед переходом.

Но свой нарукавный арсенал я экипировал сразу же. Так как руки он не сильно оттягивает, а наличие оружия, пусть даже и такого слабенького, всяко лучше его полного отсутствия. От всяких нелепых случайностей во время прогулки никто не застрахован, к тому же мой собственный жизненный опыт подсказывает, что всё может быть.

Хотя, что и говорить, а какой-нибудь «Боа-автомат» с магазином на восемнадцать патронов был бы намного предпочтительнее, но имеем то, что имеем. Эх…

* * *

До Западной Сокровищницы Земляного Дракона добрался даже быстрее, чем обычно. Ноги мои с самого начала взяли бодрый темп, наверное, норовя побыстрее доставить мою задницу навстречу приключениям, коих она постоянно жаждет.

Когда я вошёл в торговый зал магазина дядюшки Хо, то за стойкой я разглядел только его самого. Но стоило мне только дойти до середины зала, как из коридора, ведущего в подсобные помещения, показались обе лисички. Семейство в сборе.

Одеты они были весьма оригинально и, я бы даже сказал, неожиданно.Сначала мне показалось, что они облачились в толстые стёганые пижамы, и лишь приглядевшись, начал замечать отличия. На плечах, например, разглядел закреплённые внахлёст металлокерамические пластины. Спать в пижаме, обшитой металлом, не особенно комфортно, я так думаю… Так что же это тогда за пижамы такие?

Встретились мы у стойки.

— Нихао, — я сопроводил приветствие легким поклоном, адресованным дядюшке Хо, после чего повернулся к лисичкам, — и вас, красавицы, я тоже очень рад видеть.

— Нихао, — хором пропели сёстры, сконструировав игривые мордахи.

— А что это вы в пижамы-то вырядились? — с улыбкой поинтересовался я.

— Это, чтоб ты знал, — возмутилась Ху Линь, — и не пижамы вовсе.

— Да, — поддержала сестру Ху Мэй, — это доспех миэнцзя1. И от пижамы он отличается уже хотя бы тем, что в него зашиты броневые пластины, — бросила на меня обиженный взгляд и повторила чуть ли не по слогам, — очень много крепких броневых пластин.

— А насколько это надёжно? — памятуя о том, что недавно Ху Линь здорово пострадала, я не мог не сомневаться в надёжности защиты, которой пользовались лисички-сестрички.

— Вполне надёжны, — заверила меня Ху Мэй и, смерив меня смеющимся взглядом, добавила, — по крайней мере, надёжнее, чем твоя курточка, — и демонстративно потеребила двумя пальчиками тонкую джинсу моей куртки. Наверное, она подумала, что я прямо так и собрался идти.

— А как же… — формулируя вопрос, я многозначительно покосился на Ху Линь, которая, кстати говоря, смотрелась уже вполне себе неплохо. На щёчках играл румянец, круги под глазами исчезли, да и вообще выглядела она гораздо лучше, нежели в прошлый раз.

— А сестричка в прошлый раз пижонила, — вредным голосом перебила меня Ху Мэй. — Решила, что стала большой и сильной, а потому защитой пренебрегла. Да и не сильно помогла бы ей эта защита.

— Почему это? — удивился я.

— А потому, что духовный зверь атаковал её своей дикой магией, — пояснила лисичка, — а увернуться она не успела.

— Так у вас от магии нет никакой защиты вообще? — как тут всё запущено, оказывается. — И при этом вы рискуете на магических зверей выходить? Ну вы даёте…

— Жить захочешь, — это мой даос решил свои пять цзяо2 вставить, — и не так раскорячишься. Они же без ци жить не могут, а на людей охотиться гораздо опаснее, сам понимаешь… Да и у тебя от магии защита так себе, прямо скажем. Хотя… — он на секунду задумался, — твоего уровня прокачки второго дантяня хватит, чтобы поддерживать простейший магический щит, закрывающий переднюю полусферу.

— А как это делать? — мой интерес был совершенно искренним, так как в ближайшие часы мне предстояло схлестнуться с опасными животными, использующими магию, пусть и примитивную.

— Сейчас я тебе скину инфопакет, а то пока ты его сам найдёшь, глаза повылазят, — даос был в своём репертуаре и при каждом удобном случае всячески подчёркивал свою незаменимость, — изучи быстренько последовательность действий, направления и напряжение импульсов ци… Я помогу на первых порах, если что.

— Ну вот так, — печально вздохнула Ху Мэй, — защиты почти нет… Броня зачарована, конечно, но слабенько-слабенько.

— Так, — это дядюшка Хо вклинился в беседу, — на, держи — и протянул мне потёртую тактическую гарнитуру, — потом повернулся к Ху Мэй и недовольно произнёс. — Вот ты капризуля. Я сам зачаровывать вещи на защиту не могу, знаешь же… А к мастеру идти надо с деньгами. Вот, к концу месяца денег за пилюли получим, тогда и этот вопрос порешаем, так что потерпите пока.

Так себе, хочу сказать, у него гарнитура-то… У меня в шлеме система связи куда как круче будет. В общем, я с полминуты рассеянно крутил её в руках, а потом, положив этот клубок потёртых проводков на прилавок, полез в рюкзак под удивлённым взглядом старика и обеих лисичек.

Из рюкзака я первым делом вытащил шлем. Выложил его на стойку и повернулся к сёстрам:

— А теперь скажите мне, у кого узловая станция связи?

Ху Мэй завозилась, закопалась в складках своей боевой пижамы и извлекла на свет божий чёрную коробочку. Я тут же цапнул эту штуку, и минуты три потратил на то, чтобы произвести подключение моего переговорного устройства к этому девайсу.

Наконец, на внутренней панели моего шлема моргнул зелёный светодиод, извещая меня, что устройства сопряжены и соединение установлено.

— А что это у тебя за шлем такой красивый? — сестры тут же обступили меня, готовясь, судя по всему, приступить к допросу с пристрастием. Экие любознательные девчонки, однако.

Пообещав через пять минут ответить на все вопросы, я подхватил рюкзак и величаво удалился за ширму — переодеваться. А когда я вышел обратно в зал, одетый в новенький боевой комбез, весь из себя такой тактикульный, лисички встретили меня восхищёнными, с явным оттенком белой зависти вздохами.

— Вот бы и нам такие, — едва слышно прошептала поражённая такой роскошью Ху Линь.

— Не наглей, — оборвал её старик, — когда денег заработаем, тогда и купим.

— Ну, девчонкам действительно нужна защита, — вступился я за сестёр, которые жадно разглядывали меня, вернее мой комбез. — Если что, то я могу повременить с получением своей доли от продажи пилюль вашим клиентам. А эти ваши бронированные ватники… Они же морально устарели ещё до моего рождения.

— Позже про это поговорим, — буркнул старик и многообещающе зыркнул на притихшую Ху Линь.

— Видишь, — это снова даос вышел на связь, — девушки очень интересуются боевым хайтэком. К тому же, явно страдают от того, что совершенно бессильны перед магическими атаками. Единственное, что они могут сейчас делать, так это убегать и уворачиваться. А от хорошего площадного заклинания не убежишь… Накроет. Так или иначе.

— Ты опять за своё? — я внутренне усмехнулся. — Никак не можешь отказаться от своей безумной идеи, что мне нужно начинать их учить, тогда как я сам толком пока ничего не умею?

— И вовсе эта идея не безумная, — обиделся мой внутренний китаец. — Тебе нужны верные и сильные слуги, иначе тебя задавят, подчинят и будут грабить все, кому не лень… Одно дерево не образует лес, одна струна не создает музыку3.

— Так уж и задавят, и ограбят? — насмешливо переспросил я.

— Ну, вспомни, как этот… Как бишь его?.. А, во… Полтораки… Как он на тебя посмотрел? Ну, когда ты выдавил-таки из него согласие на то, что в дело войдёшь?

— Ну да, взгляд неприятный. Но это всего лишь взгляд…

— Сам взгляд, конечно, тебе никакого вреда не нанесёт. Конечно, если тот, кто смотрит, не владеет искусством наложения проклятий, — обнадёжил меня даос. — Но за ним, за взглядом этим, стоят ведь какие-то намерения? А может быть, вынашиваются уже и какие-то коварные планы.

— Ну да, — а ведь заставил, китаёза, меня задуматься… И паранойю мою потревожил, теперь ночами ворочаться буду, пытаясь угадать, что мне недоброжелатели уготовали.

— А ты думаешь, они будут хорошими слугами? — мысленно спросив даоса, я вслух обратился к дядюшке Хо:

— Вы говорили, что у вас для меня найдётся гуань-дао?

— Конечно, конечно, — дед нарочито хлопнул себя по лбу, мол, совсем забыл, — сейчас… — и двинулся по направлению к своим подсобкам.

— Из них выйдут замечательные слуги, — а это даос продолжил наш разговор. — Они красивы, сексуальны и, заметь, не имеют никаких предрассудков и комплексов.

— Да что ты всё о сексе? — поддел я его. — Истосковался по женской ласке? Так осталось-то потерпеть всего ничего, какую-то паршивую сотню лет.

— Злой ты, — обвинил меня даос.

— Никуда ты от меня не денешься, — вспомнился почему-то анекдот про тёщу, — но давай продолжим беседу. Почему думаешь, что они будут хорошими слугами?

— Ты же знаешь, что со временем они станут гораздо сильнее. А если их ещё и обучить… И если они поклянутся тебе в верности, то будут преданы тебе до самой смерти.

— Это хорошо. А как сделать так, чтобы они поклялись-то? — действительно, они же должны захотеть. Иначе как я заставлю их произнести слова, которые обрекут их служить мне до гробовой доски?

— Очень просто. Если они дадут тебе клятву, как учителю, то они примут на себя обязанности твоих учеников. А ученик должен беспрекословно исполнять всё, что пожелает его шифу.

— Хорошо, предположим, я стану их учить, но не вечно же они будут моими ученицами?

— Ста лет тебе точно не хватит, чтобы научить их всем тем премудростям, — слова даоса звучали напыщенно и прямо-таки сочились самолюбованием, — которыми ты овладеешь с моей помощью!

— Ладно, я подумаю, — это я сказал для того, чтобы прервать этот бесполезный диалог, так как совсем не был уверен, что хочу взвалить на себя полную ответственность за этих двух лисят. Несмотря на их грандиозный боевой потенциал и отсутствие комплексов.

Этот диалог занял не более секунды, так как слова произносить было не нужно, а обмен мыслями внутри одного черепа ведётся на околосветовых скоростях. Так что никто даже не заметил, что я на мгновение выпал из реальности.

Тут я вспомнил, что хотел дать лисичкам по одной пилюле, ведь может статься так, что эти пилюли уберегут от серьёзных травм или вообще спасут жизнь.

— Сёстры! — воззвал я к девушкам, которые что-то жарко обсуждали между собой громким шёпотом, изредка бросая на меня многозначительные взгляды.

Услышав меня, они повернулись ко мне.

— Вот вам, — я достал две серые коробочки и протянул девушкам, — положите так, чтобы была возможность мгновенно дотянуться и закинуть в рот. Что это такое и как это использовать, — тут я улыбнулся, — надеюсь, вы знаете.

Ой, — это Ху Линь первая открыла вручённую ей коробочку, — это слишком дорого, мы не можем…

— Можете! — рыкнул я, — эти пилюли могут спасти жизнь, и глупо отказываться от такого, особенно когда идёшь на опасную охоту.

Девчонки многозначительно переглянулись, но более спорить не стали и сложили пилюли в поясные сумки. А тут и дядюшка Хо появился из подсобки. В руках он держал алебарду. Не новая, кстати. Длинная деревянная рукоять была до блеска отполирована бесчисленными прикосновениями, слегка изогнутое лезвие хищно поблёскивало в свете ламп.

Я с поклоном принял оружие из рук старого алхимика.

— Ну что, все готовы? — спросил он, адресуя этот вопрос преимущественно внучкам.

— Да! — хором ответили лисички. Они как-то незаметно для меня успели водрузить на свои головы островерхие стальные шлемы, за спинами их появились колчаны, полные стрел и изящные охотничьи луки. В руках они держали такие же гуань-дао, что и у меня. Боевые девчонки, однако…

— Ну, тогда пошли, — скомандовал дядюшка Хо, и мы вереницей двинулись по сумрачному узкому коридору куда-то во тьму.


1 Хлопковый доспех времён династии Цин

2 Одна десятая юаня

3 По-русски это будет: «Один в поле не воин»

Загрузка...