Сяо Тай сидит за лакированным столиком из красного дерева и пьет чай. Рядом с ней ерзает на подушке Лилинг и смотрит на нее восхищёнными глазами. Пить чай на улице, прямо под походным тентом немного странно, но павильон для чаепитий разрушен, выбит столб, сломаны стропила, раскидана во все стороны черепица. Как подозревает сама Сяо Тай, в ближайшее время павильон будет недоступен для посетителей.
— Старшая Сестра Тай! Тай Да Цзе! — восторженно пищит Лилинг: — какая ты красивая! И важная! И меч у тебя на боку! Меч! И свита у тебя такая крутая! Вот скажу кому, что моя старшая сестра в свите имеет Нефритового Мудреца Запада самого Гуань Се и Яростного Кабана горы Тянь Ша, самого Чжан Хэя — нипочем не поверят.
— Хэк! Хэк! Хэк!
— Это не свита. — поправляет ее Сяо Тай, вот ей только сейчас конфликтов на почве субординации не хватало. Да, она номинально назначена Командующей Рейдом, но иллюзий не питала. Второй Брат и Третий Брат — на голову выше ее в иерархии Братства и попросту сильнее физически, искуснее в управлении Ци да и постарше будут. Все, чем она отличается — у нее Ци много, спасибо Главе Баошу и его Пилюлям Золотистой Ци. Так что она не собирается тут голову задирать и расхаживать, дескать я тут Владычица Морская и сам Гуань Се у меня на посылках. Ни в коем случае. Тут к такому серьезно относятся, надо меру знать. Скромная и тихая девушка Сяо Тай, все время в тени и скрыта за чужими спинами и интересами, вот так и надо жить.
— Второй Брат Гуань Се намного старше и выше меня по достоинствам и уровню своих знаний, а слава его бежит впереди него на много-много ли. — говорит она и поворачивает голову к Гуань Се: — и разумом своим он пронзает мироздание словно алмазной иглой!
— Как скажете, Старшая Госпожа Седьмая, — тут же склоняется в поклоне Гуань Се и Сяо Тай едва чаем не давится. Второй Брат использует слово «Старшая Госпожа», да еще и кланяется ей! Да что тут происходит вообще⁈ Небо упало на землю, Дунай потек вспять, а Измаил сдался?
— Кхм… Второй Брат? Что с тобой? — осторожно спрашивает она, глядя на него.
— О чем вы, Старшая Госпожа Седьмая? — Гуань Се прикидывается веником и подобострастно ест ее глазами, ни дать ни взять, лояльный солдат из терракотового войска Императора Ши Хуань Ди.
— Ээ… это же ты старший тут, Старший Второй Брат! — делает ударение на слове «Старший» Сяо Тай, выставляя настоящую иерархию отношений.
— Как скажете, Старшая Госпожа Седьмая! — тут же кланяется Гуань Се: — если вы приказываете сделать вид что я тут старший, я тут же сделаю! Цунмин!
— Пресвятая Гуаньинь! Моя сестра — королева разбойников! — хватается руками за свои щечки Лилинг: — папенька! Папенька, ты слышал⁈
— Я слышал, доченька, — оглаживает свою бороду Глава Баошу: — твоя старшая сестра настоящий гений нашего дома! За такой короткий срок и добиться такого положения. Честно говоря, я ожидал требования о выкупе, но никак не предложения о сотрудничестве.
— Хэк! Хэк! Хэк!
— Я не знаю, что тут происходит, — она сверлит взглядом этого несносного Гуань Се и складывает руки на груди: — но я всего лишь скромная временно командующая рейдом. Второй Брат тут по своей воле, равно как и Третий. А по поводу оружия, вот полные списки того, что имеется. — она выкладывает на стол бамбуковые свитки: — очень много арбалетов. Вот прямо очень много. И болтов к ним. — служанка с поклоном подхватывает свиток и делает несколько шагов к столику Главы Баошу, передает свиток ему. Тот разворачивает свиток и некоторое время изучает его.
— И с чего же Старшая Госпожа Седьмая решила, что дому Вон Ми нужны тысячи арбалетов и сотни тысяч болтов к ним? Копья, алебарды, гэ и да дао? — спрашивает Глава Баошу и оглаживает свою седую бороду.
— Ну какая я для вас Старшая Госпожа? Я же все та же Сяо Тай, ваша приемная дочь. Пусть не такая красивая как младшенькая Ли Ли, но все же дочка. Негоже родителю к ребенку как к старшему относится.
— Хэк! Хэк! Хэк!
— Моей дочерью ты была у меня в поместье. Выехала из него ты невестой наследника Клана Лазурных Фениксов. А вернулась королевой горы Тянь Ша. И как этот недостойный может не склонить голову перед той, перед кем склонили свои головы Нефритовый Мудрец Запада и Яростный Кабан Братства?
— Да не склонял никто передо мной головы! — закатывает глаза Сяо Тай: — этот несносный Гуань Се просто шутит! А Третий Брат просто со мной дружит, вот и все.
— Если бы ты могла услышать себя со стороны, Старшая Седьмая, — качает головой Глава Баошу: — ты бы поняла, что сейчас сказала намного больше, чем хотела и выдала себя с головой. Много ли людей в Поднебесной могут сказать, что Нефритовый Мудрец Запада, сам Гуань Се — просто шутит с ними? А Яростный Кабан Братства, Чжан Хэй — просто дружит с ними? Ни тот ни другой ничего не делают «просто». И я даже не знаю, что же страшнее — то, что некая Сяо Тай стала бы их повелительницей или стала их близкой соратницей. Ведь иногда люди делают для своих соратников то, чего они никогда не сделали бы по приказу старшего.
— Глава Баошу мудр. — говорит Гуань Се: — теперь я вижу, в какой именно кузнице были выкованы воля и разум этой Седьмой Госпожи. Поистине традиции семьи Вон Ми в воспитании и закалке юных талантов невероятны и заслуживают восхощения.
— О, уважаемый Гуань Се преувеличивает мои заслуги. Воля и разум Седьмой Госпожи Тай были выкованы в горниле задолго до того, как я удочерил ее. — отвечает Глава Баошу: — она всегда была такой. Ее спина не гнулась, ее воля не сгибалась, а ее разум уничтожал все препятствия на своем пути. Ее воспитывать — только портить. Так кстати и мой палач думает.
— Воистину так. — Гуань Се бросает быстрый взгляд на Сяо Тай: — как я и думал. Как я и думал.
— Опять началось? — качает головой Сяо Тай: — я вот уже почти сотню раз сказала, что я — не она, ясно?
— Конечно. Ни капельки не похожа. — кивает Гуань Се: — вот прямо совсем. Прекрасная работа.
— Полагаю, что вы правы, уважаемый господин Гуань Се. Совсем никакого сходства. — соглашается с ним Глава Баошу, оглядывая Сяо Тай: — правда вот характер…
— Ну… дракону не стать карпом, золотая чешуя выдает. — пожимает плечами Гуань Се: — госпожа может изменить внешность, может изменить рост, вес, цвет кожи и даже циркуляцию своей Ци. Но она не может изменить самое себя. Свою сущность.
— Да. — кивает Глава Баошу и еще раз оглядывает Сяо Тай: — вы как всегда правы, господин Гуань Се.
— Да о чем вы там говорите! — не выдерживает Сяо Тай.
— Глава Баошу и я сошлись во мнении, что если госпожа желает оставаться неузнанной, то ей придется следить за своим характером. — говорит Гуань Се: — и не допускать… нехарактерных проявлений.
— Что? Вот что за… я же сказала, я — не она! Зачем мне следить за собой? Я и так уже за вами всеми слежу, как дети малые! По дороге чуть деревню не сожгли и уже какую-то девицу на сеновал потащили! А Брат Чжан⁈
— Вот об этом я и говорю, — удовлетворенно кивает Гуань Се: — вот именно такие вспышки и выдают вас, госпожа. Обычные девушки себя так не ведут.
— Второй Брат прав, Седьмая Госпожа, — добавляет Глава Баошу и кивает головой: — ладно мы в курсе насчет вашей личности и тайны вокруг нее. Но что, если кто увидит? Вы же себя выдадите!
— Глава Баошу! — Сяо Тай упирает руки в бока.
— Можно просто — папа. — разрешает тот: — к чему церемонии между родными людьми.
— Хэк! Хэк! Хэк!
— Серьезно? Ладно. Папенька, пожалуйста дай мне двадцать тысяч цзяней риса.
— Доченька, ты просишь о невозможном, у меня нет столько риса.
— Папенька, вот не надо, есть у тебя столько риса. У тебя в десять раз больше есть и все на продажу.
— На продажу. А не «дай мне пожалуйста».
— Взамен я тебе отдам все оружие из гарнизона.
— И вот зачем мне оружие, доченька? — Глава откидывается в своем кресле и оглаживает седую бороду. Сяо Тай смотрит на него и поджимает губы. Вот никогда она старого Баошу таким довольным не видела. И чему радуется? Ну, хорошо, хочет, чтобы она открыто ему сказала — она скажет.
— Да затем, что ты у нас заодно с генералом Лю Байгу, с Полководцем, Сокрушающим Замыслы Врага и фактически правителем Чжосоу, соседнего уезда. А ему оружие очень нужно. К сожалению, я не доехала до Цитадели Фениксов и твой такой замечательный план «давайте взорвем эту Сяо Тай и сломаем оборону клана» — не удался. А значит твои акции в глазах союзников — генерала Лю и клана Северных Пиков — упали. Сейчас оружие для войск генерала Лю — это для тебя возможность исполнить союзнический долг и укрепить свои позиции в вашем альянсе.
— Что? Ты хотел взорвать Сяо Тай⁈ — вскидывается Лилинг: — мою сестренку⁈ Папа!
— Хэк! Хэк!
— Нет конечно. Твоя сестра достаточно умная, для того чтобы не дать себе взорваться. Я просто помог ей с культивацией.
— О! Кстати, о культивации. Папенька, у тебя еще остались пилюли с Золотистой Ци? А то я тут немного поиздержалась… — говорит Сяо Тай и видит как глаза у Главы Баошу слегка округляются.
— Как такое возможно… — бормочет он: — чтобы просто стравить сотую долю от всей твоей Ци нужны года, десятилетья… что ты делала? Сдвигала гору Тянь Ша? Переносила русло реки?
— Есть такая штука как геометрическая прогрессия… — туманно объясняет Сяо Тай: — но я так больше не буду. Можешь мне парочку этих Пилюлей занять? А то меня до сих пор шатает из стороны в сторону. Я потом отдам деньги за них, честно-честно. У меня есть план по страхованию людей и товаров от нападений разбойников, продажа страховых полисов и защитных пропусков на все территории уезда. Как начнем распространение, да развернемся — через пару месяцев буду в состоянии деньги за пилюли вернуть.
— Хорошо. У меня в сокровищнице еще осталось три Пилюли Золотистой Ци, и я подарю тебе одну из них — в качестве компенсации и дара будущему союзнику. За две остальные тебе придется вернуть мне деньги… скажем через полгода. Но… ты уверена? Каждая из них выдает невероятный объем Золотистой Ци, твой организм не успеет переработать ее в свою внутреннюю Ци за такое короткое время.
— Уверена. — машет рукой Сяо Тай: — у меня там свои заморочки. Потом объясню. И спасибо большое, папенька. Мне это очень поможет. Правду говорят, что нет места лучше, чем родной дом.
— Хэк!
— Тай Да Цзе! Старшая Сестра! Возьми меня с собой! Ну пожалуйста! Я уже умею ци через лезвие пропускать, вот так!
— Ли Ли! Прекрати немедленно! Тут и так все разгромлено, еще и ты! — качает головой Сяо Тай и аккуратно вынимает из руки Лилинг ее меч: — смотри, чего наделала.
— Да все равно остатки павильона сносить, столбом больше, столбом меньше, — вздыхает Глава Баошу: — но Лилинг я с тобой не отпущу!
— Да не нужна мне эта Лилинг! Что? Не начинай! Прекращай плакать! Нужна! Ты мне очень нужна, но тебя твой отец не пускает! Все, все, прекращай. Вырастешь — тогда и… хотя и тогда… не начинай опять! Что-нибудь придумаем. — закатывает глаза Сяо Тай: — ты ж еще маленькая и наивная. Хотя на мой взгляд чего-чего а приучать тебя к внешнему миру надо сызмальства.
— Согласен. — кивает Глава Баошу: — действительно я переборщил со всей этой опекой над моей маленькой доченькой. Увы, но мир безжалостен и жесток и в нем нет места наивности. Я бы никогда не отдал свою дочь куда-то в неизвестность, в лагерь разбойников…
— Вот именно, — говорит Сяо Тай и гладит Лилинг по голове: — я бы и рада взять тебя с собой, но твой отец…
— Разве что эти жуткие и страшные разбойники с горы Тянь Ша напали бы на мое поместье и разгромили его, а потом — похитили мою дочь и двадцать тысяч цзяней риса.
— Что?
— Если бы это произошло, то обе мои дочери оказались бы вне досягаемости клана Лазурных Фениксов, а я — в безутешном горе. — вздыхает Глава Баошу: — не говоря уже о том, что эти ужасные и безжалостные разбойники с горы Тянь Ша попутно еще убили и надругались над телом Чжу Туна, посланника от Главы клана Фениксов, самого господина Шао.
— Надругались?
— Хэк!
— Ну… вбить господина Чжу Туна, члена отряда «Семнадцать Сильных», обладателя гуань «Истинный Мечник» в землю — это явное надругательство. И высокое искусство, Третий Брат Чжан, поистине высокое искусство, никогда бы не поверил что такое возможно. — говорит Глава Баошу.
— Хэк! — наносит еще один удар Чжан Хэй и широко улыбается: — А говорила, что не вобью! Что скажешь, Седьмая? А? Ты должна мне кувшинчик рисовой водки и целого жаренного кабана!
— Когда это я с тобой спорила? — закатывает глаза Сяо Тай: — что я дура что ли с тобой на такое спорить.
— Ну это когда я такой — «а чего этот щегол тут заважничал, может его в землю вбить целиком», а ты такая «нельзя вбить человека в землю, ты его просто переломаешь всего и все, человек мягкий, а земля твердая». Помнишь? А я такой — «спорим на кувшин рисовой водки и жаренного кабана, что я этого щегла целиком в землю вобью» — помнишь?
— Так я не спорила! Пресвятая Гуаньинь и как у тебя это получилось⁈ Бедный Чжу Тун… — Сяо Тай смотрит на пятки, торчащие из-под земли.
— Научный подход! — Чжан Хэй поднимает толстый палец, больше похожий на сардельку: — я применил теорию решения изобретательских задач, как ты меня и учила! Ведь в лагере я пытался вбить Ушастого в землю ногами вперед, а ноги сами по себе мешают. А вот если перевернуть человека, заставить его укрепить свое тело Ци и вбивать головой вниз, то все получается как нельзя лучше.
— Генрих Альтшуллер просто охренел бы от такого подхода, — говорит Сяо Тай: — а нельзя было просто ему голову проломить? Вот из-за таких приколов у молодцов с горы Тянь Ша дурная слава потом по миру идет.
— Ты тему не переводи, Седьмая. Проиграла — прими поражение с честью. С тебя кувшин рисовой водки и жаренный кабан. А как будем в городе — так еще и в бордель заскочим.
— Так я поеду с сестрицей Тай в гости к разбойникам? Ура!
— В первый раз вижу, чтобы девица радовалась визиту в лагерь разбойников. — говорит Гуань Се: — но уверяю господина Баошу, что возьму вашу дочь под свою личную защиту.
— В таком случае грязные и дикие разбойники с Горы Тянь Ша разорили мое поместье, похитили мою дочь, надругались над телом Чжу Туна и увезли с собой двадцать пять тысяч цзяней риса.
— Уже двадцать пять? — поднимает бровь Сяо Тай.
— Если мы договоримся о временном союзе и доле в распространении страховых полисов, то и все тридцать. А еще я готов обсудить поставки продовольствия ежемесячно.
— Грязные и дикие разбойники подумают… — Сяо Тай бросает быстрый взгляд на Лилинг, которая цветет и пахнет, очень довольная перспективой быть отданной черте куда, лишь бы со старшей сестрой. Вот что за люди.
— Пятьдесят тысяч цзяней риса и ежемесячные поставки со скидкой в четверть цены от рыночной. — быстро говорит Глава Баошу: — и я прощу тебе долг за две Пилюли Золотистой Ци. Это удовлетворит госпожу Седьмую?
— Вот черт. Умеете вы уговаривать, папенька. Грязные разбойники согласны. — кивает Сяо Тай: — где подпись под договором ставить?