Глава 16

Наши воины, собравшись небольшими группами, обновляли защиту, а к нам подошёл Дьяниш и вопросительно посмотрел на бабушку. Та взглянула на Бивер-Касл и сказала:

— Ступай, скажи им, что у них есть ровно полчаса, чтобы покинуть замок. И пусть выведут с собой всех животных. Не хочу, чтобы хоть кто-то пострадал.

— Слушаюсь, Ваша Светлость! — ответил Дьяниш и в сопровождении тройки бойцов быстрым шагом направился к замку.

— И нам потихоньку надо идти, — сказала бабушка, глядя ему вслед.

— Через поле пойдём? — поинтересовался я. — А то дороги я не вижу.

— Сейчас увидишь.

Бабушка взмахнула рукой, и прямо от наших ног в сторону замка пошла ледяная дорожка шириной около двух метров. Типа той, что умел делать я, но с одним существенным отличием — она не была скользкой.

— Придётся прогуляться, — сказала бабушка. — Ближе поставить портальный маяк не получилось. Но время у нас ещё есть.

Всё это звучало странно. Да и выглядело тоже: княгиня Белозерская вела себя так, словно была уверена, что Эджертон не явится защищать свой дом.

— А танки будут? — спросил я.

— Будут, — пообещала бабушка. — Но не здесь и не сейчас. Оставим их для Лондона.

* * *

Премьер-министр Британской империи герцог Эджертон принимал в своей резиденции на Даунинг-стрит, 10 генерал-губернатора Канады герцога Девонширского. Они обсуждали возможность привлечения сильнейших боевых магов Канады к участию в неизбежной войне с Россией. При этом генерал-губернатор пытался убедить премьера, что нельзя ослаблять Канаду, когда у неё под боком находится жадный до новых территорий император Ацтлана, а премьер-министр уверял генерал-губернатора, что с Хосе Вторым заключён договор о ненападении и взаимопомощи.

В самый разгар этой невероятно важной и напряжённой беседы открылась дверь, и в кабинет вошёл личный секретарь Эджертона.

— Я велел нас не беспокоить! — бросив испепеляющий взгляд на секретаря, взревел герцог.

Секретарь от страха втянул голову в плечи и быстро протараторил:

— Милорд, исключительные обстоятельства заставили меня прервать вашу беседу!

— Что случилось?

— Возле Бивер-Касла из портала вышел большой отряд боевых магов, и они идут по направлению к Вашему замку!

— Что значит, из портала? Там же защита от установки портальных маяков на десять километров вокруг! Как они смогли установить портал возле Бивер-Касла?

— Я не знаю, милорд, как они это сделали. Мне лишь сообщили об этом факте, и я сразу же решил оповестить Вас!

— Прошу прощения, милорд, — обратился Эджертон к генерал-губернатору. — Похоже, нам придётся закончить этот разговор в другой раз.

— Я могу Вам чем-нибудь помочь? — поинтересовался герцог Девонширский.

— Да, можете, — ответил Эджертон. — Готовьте ваших лучших магов к большой войне. А сегодня я справлюсь сам. Прошу меня простить!

После этих слов премьер-министр тут же в кабинете, не обращая внимание на гостя и на секретаря, принялся устанавливать пространственный портал. Он понимал, что на счету каждая секунда.

Когда портальные врата сформировались, и Эджертон уже занёс ногу, чтобы войти в них, он услышал странный шум и ощутил присутствие чужой магии. Сильной чужой магии. И совсем рядом.

Шум перешёл в грохот, и с улицы донеслись крики. Герцог оставил портал и бросился к окну. Ещё не дойдя до него, увидел за окном пламя.

— Все на улицу! — крикнул Эджертон. — Нас атакуют!

Секретарь бросился к выходу, генерал-губернатор направился за ним, накладывал на себя различные защиты. Герцог Девонширский не спешил, он был сильным одарённым и понимал, что ему особо ничего не грозит.

Эджертон никуда не пошёл. Он быстро начитал нужное заклинание, покрылся алмазной бронёй, увеличился в размерах и подошёл к окну. Выбил ударом алмазного кулака стёкла и выпрыгнул в окно.

На улице царила самая настоящая паника. Из центрального входа резиденции премьера с криками выбегали служащие, а само здание было полностью охвачено огнём.

Резиденцию подожгли сразу с четырёх сторон, оставив нетронутым лишь вход. Видимо, специально, чтобы служащие смогли выбежать. Эджертон сразу понял, что это был не столько теракт, сколько акция устрашения. И он сразу понял, кто её провёл. Единственное, чего он не понимал, как его враги смогли это всё провернуть так быстро и так незаметно.

Резиденция на Даунинг-стрит,10 была защищена по максимуму. Сам Эджертон накладывал эту мощнейшую защиту, а после конфликта под Петербургом, её ещё постоянно поддерживали два сильных дежурных мага. И несмотря на все эти предосторожности, резиденция вспыхнула как облитый бензином картонный домик. Да ещё и разом с четырёх сторон.

Не дожидаясь, пока прибудут спасатели и пожарные, премьер-министр начитал сложное заклинание, и на его резиденцию обрушился тропический ливень. Но этого явно было мало — огонь уже успел проникнуть внутрь здания. Ликвидировать его там герцог отправил дежурных магов. Сам же грязно выругался и огляделся в поисках секретаря. Тот был недалеко и сразу же подбежал, заметив, что шеф его ищет.

— Срочно по тревоге собрать всех боевых магов, давших присягу! Всех до единого!

— Куда они должны прибыть? — спросил секретарь.

— Сюда!

— А как же Бивер-Касл?

* * *

К замку мы шли, не спеша, и добрались до него примерно за четверть часа. Остановились метрах в пятидесяти от ворот, и к нам тут же подошёл Дьяниш. Он посмотрел на часы и произнёс:

— У них осталось ещё шестнадцать минут.

— Но я не вижу, чтобы кто-то покидал замок, — заметила бабушка.

— Может, порталом уходят, — предположил Тойво.

— Не думаю, — сказала бабушка. — Скорее всего, ждут помощи.

— И что будем делать? — спросил Дьяниш.

— Подождём шестнадцать минут, а потом намекнём, что надо поторопиться, — сказала бабушка. — Снесём один флигель.

Когда до истечения установленного времени осталась минута, открылись замковые ворота, и из них вышли пять человек с чемоданами и мешками. Один катил нагруженную тележку. Они отправились по дороге прочь от замка. Когда отошли от него метров на пятьдесят, из ворот вышли ещё трое. Через полминуты — ещё четверо.

— Тянут время, — заметил Дьяниш.

— Пусть тянут, — отмахнулась бабушка.

— Но они чего-то ждут.

— Не дождутся.

* * *

Пожар потушили довольно быстро. Уже начали прибывать первые вызванные по тревоге боевые маги, и герцог Эджертон отобрал из них дюжину самых сильных, чтобы отправиться с ними наводить порядок в своём родовом поместье. Остальных он собирался оставить защищать резиденцию. Но все планы снова сбил секретарь. Тот подбежал с выпученными глазами и выпалил:

— Милорд! В трёх кварталах от Букингемского дворца открылся портал! Оттуда выехал танк и подъехал прямо к дворцу. И выстрелил по нему!

— Танк? — опешил герцог. — Русский?

— Нет, милорд! Танк наш!

— Наш?

— Да, милорд!

— Что ещё произошло?

— Больше ничего. Подъехал и выстрелил. Один раз. Потом его блокировала личная охрана Её Величества.

Эджертон вздохнул, покачал головой и выпустил в мостовую поток ледяной плазмы. Затем успокоился и спросил:

— Как королева?

— Её Величество в безопасности, — ответил секретарь. — Танк не попал по замку.

— Знаю, что не попал, танку не пробить его защиту. Я спрашиваю не об этом.

— Ах, не об этом, — секретарь понял, о чём его спрашивают и, понизив голос, добавил: — Её Величество в ярости, но при этом немного испугана.

Эджертон снова вздохнул и приказал:

— Всех магов, кроме выбранной мной дюжины, к Букингемскому дворцу!

Секретарь на это что-то хотел сказать, но не успел: его внимание, как и внимание всех, кто находился на площади перед резиденцией премьера, привлекла следующая картина: буквально в пятидесяти метрах от обгоревшего здания из скрытого портала, словно из ниоткуда, вышли рыцари. Огромные, высотой не менее четырёх метров каждый, закованные в металлическую броню, они шли прямо на Эджертона.

Их было не менее десяти, и выглядели они совершенно одинаково. У всех были одинаковые доспехи, каждый держал в правой руке неестественно блестящий меч, и у каждого на голове была корона. Железная. И у всех, кроме первого, на шлемах были опущены забрала. А вот первый лица не скрывал. Он шёл с поднятым забралом прямо на герцога и ухмылялся.

Гарольд Эджертон бросил взгляд на своего бывшего друга Вилли Хубера — ныне императора Священной Римской империи Вильгельма Пятого и снял с шеи Кохинур. Затем он вынул бриллиант из обрамления, положил его на ладонь и приготовился начитывать заклинание.

— Милорд! — раздался сзади робкий голос секретаря.

— Ты ещё здесь? — со злостью прошипел Эджертон, не отводя взгляда от Вильгельма Пятого.

— Вы велели отправить магов к королевскому дворцу, но эти рыцари…

— Я сам с ними справлюсь. Всех, кроме выбранной мной дюжины, к Букингемскому дворцу! Защищайте королеву!

— А как же Бивер-Касл? Русские хотят его уничтожить.

— Выполняйте приказ! — взревел Эджертон. — Защищайте королеву!

— Слушаюсь, милорд!

Секретарь убежал, а герцог быстро начитал заклинание, Кохинур поднялся в воздух, вокруг него закрутились искры, и спустя несколько секунд Эджертон держал в руке боевой посох с Великим артефактом в навершии.

— В этот раз, Вилли, тебе не помогут даже твои клоны, — негромко произнёс англичанин, он прокрутил посох в руке и шагнул навстречу бывшему другу.

Затем герцог вытянул посох вперёд и выпустил из бриллианта в императора яркий, искрящийся поток энергии. Однако большого ущерба Вильгельму Пятому это не нанесло. Император выставил вперёд ладонь в рыцарской перчатке, и эта перчатка сразу же потемнела. И приняла на себя весь удар. Словно чёрная дыра, эта тёмная перчатка поглотила светящийся поток.

Эджертон прекратил атаку и снова прокрутил посох в руке. А Вильгельм Пятый опустил забрало своего шлема, и теперь его можно было отличить от других рыцарей лишь по тёмной перчатке. Но та почти сразу же вернула себе свой обычный цвет. А потом рыцари обступили императора, тот быстро начитал нужное заклятие, и всех их мгновенно окутал густой чёрный туман. И буквально через секунду из этого тумана вышли два рыцаря и двинули прямо на Эджертона, поигрывая мечами, а остальные направились к зданию резиденции.

Где теперь находился Вильгельм Пятый, Эджертон не знал, но это по большому счёту не имело большого значения. Герцог ухватил покрепче посох и, играя им, словно шаолиньский монах бросился на рыцарей.

* * *

Мы стояли и смотрели, как замок покидают его обитатели и прислуга. Правда, я не видел среди выходящих никого из гарнизона замка. Либо они решили остаться, чтобы дать нам бой, когда выйдут все гражданские, либо переоделись, либо ушли порталом, что было менее позорно, чем покидать замок под наши улыбки. Полагаю, все родственники Эджертона, если кто-то из них находился дома, тоже ушли порталом — в доме столь влиятельного и сильного мага хоть кто-то да должен был уметь их устанавливать.

Когда замок уже почти опустел, из ворот выбежал невысокий мужичок довольно странного вида — в вельветовом синем костюме, галстуке-бабочке и с немытыми взлохмаченными волосами. Он подбежал к нам, рухнул перед бабушкой на колени и что-то завопил. Я не смог разобрать, что ему было нужно — не очень хорошо я владею английский, плюс мужик тараторил и делал это с каким-то жутким акцентом.

— Вы говорите по-немецки? — спросила его бабушка, соответственно, на немецком языке.

Тот кивнул и перешёл на язык Гёте и Шиллера, правда, тараторить не перестал.

— Не знаю, кто Вы, миледи, — запричитал мужик. — Но, умоляю Вас, не губите коллекцию!

— Какую ещё коллекцию? — удивилась бабушка.

— В замке хранится уникальная коллекция картин, — пояснил англичанин. — Она огромная! Там десятки работ величайших мастеров! От Рейнольдса и Блейка до Моне и Сезанна! Коллекция уникальна! Её нельзя уничтожать! Эти картины бесценны!

— А Вы кто такой?

— Я Болтон! Эрик Болтон, хранитель галереи! Меня наняли следить за картинами. Прошу вас, не губите коллекцию! Лучше заберите себе, но только не уничтожайте! Эти картины должны сохраниться! Заберите их себе!

— Я пришла сюда не грабить, — заметила бабушка.

— Но чем вандализм лучше грабежа? — возмущённо спросил хранитель галереи.

— Смелое заявление, — усмехнулась княгиня Белозерская. — Сколько Вам нужно времени, чтобы вынести картины из дворца?

— Минут двадцать, может, чуть больше, — ответил Болтон. — Половину мы уже вынесли во двор.

— У Вас есть пятнадцать минут, — сказала бабушка и обратилась после этого к Дьянишу: — Тормозни у ворот с десяток местных, пусть помогут этому деятелю искусства картины вынести. А потом, когда все выйдут, отправь ребят проверить замок на предмет оставшейся живности. И подвалы прочешите, может, так какие-нибудь узники сидят. С Гарри станется.

Дьяниш бросился исполнять поручение, и хранитель галереи, пожелав бабушке долгих лет жизни, отправился за ним.

В пятнадцать минут, конечно, никто не уложился, но через двадцать пять возле нас на траве лежала целая куча картин. Просто огромная куча. Болтон прыгал вокруг них, охал и причитал, ужасаясь от того, что столь ценные работы величайших живописцев лежат на сырой земле. Лишь когда бабушка пообещала их сжечь, если он не угомонится, хранитель галереи замолчал. Но бегать и размахивать руками продолжил.

А ещё через пять минут вернулся Дьяниш и сразу же доложил:

— Ваша Светлость, замок прочесали, нашли двух котов, одного пса и одного мертвецки пьяного мужчину в хозблоке. Спал, зарывшись в солому. Всех вынесли за ворота. Котов и пса отпустили, мужчину отнесли и положили под деревом.

— То-то он удивится, когда проспится, — заметила бабушка, усмехнувшись. — Больше точно никого не осталось? Подвалы прочесали?

— Я медведем обернулся и сам всё прошёл. А когда я в зверином обличии, от меня ни одна живая душа не утаится, я мышей в подвале чувствую, находясь на втором этаже. Точно никого не осталось.

— Хорошо, — сказала бабушка и обратилась к Тойво: — Возьми десяток бойцов в сопровождение, найди источник в этом замке и поставь вокруг него самый сильный защитный купол, что можешь. Особенно усиль защиту от магии огня.

— Слушаюсь, — ответил Тойво и убежал.

* * *

С двумя рыцарями, что бросились на Эджертона первыми, он справился быстро; но, к его большому сожалению, он не смог их добить. Оба ушли в сдвиг. Как им это удалось, герцог так и не понял и, изрыгая проклятия, бросился на третьего — того, кто оказался ближе всех. Но и этот в итоге словно растворился в воздухе, когда герцогу оставалось буквально один раз дотронуться до него посохом.

И вот они дрались уже полчаса, но Эджертону так и не удалось убить ни одного рыцаря, не говоря уже про императора Вильгельма Пятого. Несмотря на все свои старания и помощь двенадцати помощников, герцог вообще не мог ничего сделать. Как только кто-то из немцев получал серьёзное ранение, он уходил в сдвиг. Эджертон не понимал, как у них это получается — на территории, где стояла блокировка на установку порталов и уход в сдвиг. Но они уходили.

А потом возвращались — на удивление быстро восстановившиеся и полные сил. И герцог уже не рассчитывал вычислить среди этих рыцарей своего старого друга, а тот никак себя не проявлял — ни поступками, ни чрезмерной магической силой.

Но главное — эти одиннадцать железных близнецов с железными мечами в руках и с железными коронами на головах, похожие друг на друга, как одиннадцать капель воды, казалось, вообще не собирались ни с кем драться. Они уходили от прямых противостояний, избегали их, отступали, уходили в сдвиг и при этом успешно разрушали резиденцию премьер-министра — превращая её при помощи различных заклятий в груду камней, кирпичей, бетона, штукатурки и золы. И им было очень трудно помешать.

* * *

Когда Тойво вернулся и сообщил, что источник силы на территории замка надёжно укрыт от любых видов магического и физического воздействия, бабушка начала приготовления к уничтожению родового гнезда Эджертонов. Признаться, мне было жаль такую красоту. Да ещё Болтон все уши прожужжал о том, что внутри замка уникальные интерьеры и даже есть сокровищница с уникальными и ценными камнями и амулетами. Но княгиню Белозерскую это всё не тронуло, и она начала готовиться к наложению какого-то совсем уж сильного заклятия.

На всякий случай я достал из ножен меч и сразу же поразился тому, как ярко он светится. Это было неспроста. Я невольно огляделся, в поисках причины, заставившей мой клинок так реагировать.

И я увидел их. Воинов в чёрном.

Они стояли на том самом месте, где мы вышли из портала. Стояли в шеренгу, так же как когда-то в Мадриде. Их так же было около сотни. И снова все они были одеты в чёрные костюмы и длинные чёрные плащи с капюшонами, полностью закрывающими лица. И они, как и в прошлый раз, были прозрачными. Словно какие-то призраки.

Но всё же я надеялся, что они находились или в сдвиге, или под действием какого-то заклятия, но я при помощи меча мог их частично видеть. С армией призраков драться очень уж не хотелось. Да, если честно, я и не представлял, как это делать.

Все эти чёрные воины, как и в прошлый раз, стояли с мечами в руках и даже не шевелились. По крайней мере, мне с большого расстояния они казались статуями.

Мне стало интересно: появились они только что, или я не мог их увидеть, пока не достал меч из ножен? Решил проверить — вернул клинок в ножны. Полупрозрачные чёрные воины остались стоять на том же месте.

— Вы видите там воинов? — спросил я у бабушки, заметив, что она ещё не начала начитывать заклинание, и указал мечом в сторону странного отряда.

Бабушка пригляделась и спросила:

— Где именно?

— На холмике, — ответил я. — Там, где мы из портала вышли.

— Я никого там не вижу.

— А я вижу. Мне кажется, это меч дал мне способность их разглядеть.

— И много их там? — довольно равнодушно спросила бабушка.

— Целый отряд, не меньше сотни. И мне кажется, они в любой момент могут вступить с нами в бой.

— Ну пусть попробуют, — совершенно спокойно сказала бабушка и наконец-то принялась начитывать заклинание.

Она читала его на неизвестном мне языке, и оно оказалось довольно долгим. Также оно требовало для нормального наложения ещё и помощь амулетов. В общем, бабушка возилась минут пять.

Но когда она справилась, я понял, что это того стоило. Над родовым имением Эджертонов буквально разверзлись небеса, и на замок Бивер-Касл обрушился поток горящей лавы.

Бабушка, наложив заклятие, тяжело выдохнула, посмотрела довольно равнодушным взглядом на то, как погибает в огне прекрасный замок, и задумчиво произнесла:

— Пьяный мужик точно удивится, когда проснётся и увидит, что замка нет,

— А как удивится Эджертон, — не удержался я от едкого замечания.

* * *

Дорогие читатели!

Неделю назад я анонсировал вам свой новый проект. И вот сегодня ночью я его запустил.

Это новый цикл, который, надеюсь, понравится вам не меньше «Отверженного».

Я вам обещал, что работа над новым циклом никак не отразится на «Отверженном», и я планирую сдержать своё слово.

А пока приглашаю вас оценить новинку.

Она находится по этой ссылке: https://author.today/work/352020

Как всегда, буду очень рад комментариям. На старте они особенно важны.

Загрузка...